崔爽
收錄英文縮寫,竟被視為背叛“母語”。泱泱華夏文明,文化自信為何總?cè)毕?/p>
余秋雨說:“中國傳統(tǒng)文化得以生生不息的原因之一就是它不很喜歡濃脂厚味,巍樓巨廈。”也許正是出于這個原因,有人認(rèn)為收錄英文縮寫或威脅母語,或過于生硬。但,依筆者看這是中國對當(dāng)今國際形勢做出的積極回應(yīng),值得肯定。
從時代背景看,收錄英文字母應(yīng)了“天時地利”。
想必“物競天擇,適者生存”的道理已人盡皆知,而如今中國正被全球化的浪潮裹挾著并從中受益匪淺,中西文化、經(jīng)濟交流日益密切,作為橋梁的“詞典”,在中西文明交互過程中就顯得極為重要,無疑是大眾了解西方文化的一扇窗口。
從內(nèi)容形式來看,無需對收錄西文字母大驚小怪。
《現(xiàn)代漢語詞典》收錄英文縮寫的數(shù)量乍一聽有點龐大,但仔細(xì)想想不無道理。因為收錄內(nèi)容都是日常生活中經(jīng)常使用的英文縮寫,并非盲目大量“引進”英文字母。收錄這些縮寫是體現(xiàn)中國“以人為本”的思想的舉措,因為它極大地便利了大眾的生活,簡潔明了,便于溝通,何樂而不為呢?倘若非要把英文縮寫翻譯成方塊字,也許適得其反。
從影響效果看,英文字母不足以撼動漢語根基。
“人貴在有自知之明”。這個自知,不僅是對自我缺點的反思,還應(yīng)有對自我優(yōu)點的肯定,這也是一個人的自信建立的基礎(chǔ)。適用于國家,亦是如此。漢語作為我們的母語,經(jīng)千年顛沛而魂魄不散,歷萬眾災(zāi)厄而總能重生。它持久的生命力豈是區(qū)區(qū)英文縮寫所能撼動的嗎?收錄英文縮寫,會為漢語發(fā)展注入新的活力。正如《牛津英語詞典》將中國的“大媽”一詞收錄為“dama”,都是為了促進本國語言與國際接軌,使本國語言得到更好的發(fā)展。
收錄英文縮寫,有利于彰顯中國的文化自信,展現(xiàn)一個東方大國兼容并包、海納百川的非凡氣度,有助于中國在國際舞臺上更好地發(fā)揮作用。適當(dāng)收錄,勢在必行,不能被蕪雜的聲音左右。endprint