国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻探析非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)義

2017-12-06 06:18:30申奧
名作欣賞·中旬刊 2017年11期
關(guān)鍵詞:概念隱喻認(rèn)知意義

摘 要:非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的習(xí)語(yǔ)意義因無(wú)法從其字面意義直接形成而蘊(yùn)涵復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程,概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻認(rèn)知理論,具有揭示非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)規(guī)約意義形成的認(rèn)知詮釋力,因此,憑借概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知互動(dòng),基于形式語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)義成分分析法,結(jié)合系統(tǒng)抽樣的具體實(shí)例,對(duì)非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)意義的認(rèn)知形成,進(jìn)行全面的描述性與解釋性研究。研究發(fā)現(xiàn),在“奧康姆剃刀原則”的基礎(chǔ)上,非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)意義的認(rèn)知形成展示出七種認(rèn)知機(jī)制互動(dòng),且參與認(rèn)知形成的詞匯數(shù)量與認(rèn)知機(jī)制的多少成正比。

關(guān)鍵詞:非透明 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ) 概念隱喻 概念轉(zhuǎn)喻 意義 認(rèn)知

一、英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的非透明性

從語(yǔ)義學(xué)角度來(lái)看,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的非透明性主要體現(xiàn)在習(xí)語(yǔ)意義并非簡(jiǎn)單等于構(gòu)成詞語(yǔ)的字面意義之和。Geeraerts(1995:60-61)認(rèn)為,習(xí)語(yǔ)意義的分析可采用縱聚合與橫組合兩個(gè)維度,縱聚合維度可從兩個(gè)角度進(jìn)行研究,一種是從整體上探討習(xí)語(yǔ)字面意義和習(xí)語(yǔ)意義的關(guān)系,一種是從習(xí)語(yǔ)構(gòu)成成分上探討字面意義和隱申意義的關(guān)系;橫組合維度主要研究習(xí)語(yǔ)的構(gòu)成成分與習(xí)語(yǔ)整體的關(guān)系,包括字面意義和習(xí)語(yǔ)意義。他采用阿拉伯?dāng)?shù)字(1,2)和(3)表示習(xí)語(yǔ)構(gòu)成成分的字面意義和習(xí)語(yǔ)的字面意義,用(1,2)和(3)表示構(gòu)成成分的引申意義和習(xí)語(yǔ)意義,而(1,2)和(3)分別與(1,2)和(3)形成了對(duì)應(yīng)映射關(guān)系;Langlotz(2006:109-110)同樣從縱聚合與橫組合兩個(gè)維度來(lái)分析習(xí)語(yǔ)意義,他采用羅馬字母(A,B,C)來(lái)表字面意義,用(α,β,γ)來(lái)表示習(xí)語(yǔ)意義,進(jìn)而,習(xí)語(yǔ)字面意義關(guān)系表示為C=A∩B,習(xí)語(yǔ)引申意義關(guān)系則表示為γ=α∩β,而字面意義C進(jìn)行映射形成習(xí)語(yǔ)意義γ。因此,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的字面意義之和C無(wú)法簡(jiǎn)單等于習(xí)語(yǔ)意義γ,為了揭示兩者之間復(fù)雜的認(rèn)知映射關(guān)系,以下首先引入認(rèn)知理論框架。

二、理論框架

(一)概念隱喻的特征與認(rèn)知機(jī)制。Lakoff和Johnson(2003)在《我們賴以生存的隱喻》中提出了概念隱喻理論,表明了隱喻的認(rèn)知本質(zhì),即人類可通過(guò)具體的來(lái)源認(rèn)知域來(lái)理解和形成抽象的目標(biāo)認(rèn)知域。束定芳(2002:98-106)提出,概念隱喻映射具有系統(tǒng)性、不變性與單向性三大特征。Lakoff和Johnson(2003:29)利用方位映射來(lái)描述系統(tǒng)性特征,體現(xiàn)出概念隱喻體系的連貫性而非任意性。Lakoff和Turner(1989:82)提出不變性與系統(tǒng)性緊密相關(guān)。Ruiz de Mendoza Ibanez(2000:112-113)則認(rèn)為,系統(tǒng)性映射主要分為單一對(duì)應(yīng)映射與多對(duì)應(yīng)映射。而單向性特征是指隱喻必須是從具體來(lái)源域到抽象目標(biāo)域的映射。Lakoff和Johnson提出,概念隱喻分為結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻和本體隱喻,結(jié)構(gòu)隱喻通過(guò)某一概念產(chǎn)生另一概念的結(jié)構(gòu),兩概念間存在著規(guī)則的對(duì)應(yīng)關(guān)系;方位隱喻指某一概念基于另一概念而產(chǎn)生,主要涉及上—下、內(nèi)—外、前—后、開(kāi)—合、深—淺及中心—邊緣的空間方位關(guān)系;本體隱喻主要是指人類可將經(jīng)驗(yàn)概念化為具體的實(shí)體與物質(zhì),以便人類借此來(lái)指稱、范疇化、量化與推理抽象的感情、事件與狀態(tài)等。三類隱喻的概念系統(tǒng)具有字面性與非字面性特征,字面性概念隱喻是在日常生活與慣性思維中運(yùn)用的概念,被稱為規(guī)約隱喻,它“為人類文化中的普通概念系統(tǒng)賦予結(jié)構(gòu),并體現(xiàn)在人類的日常語(yǔ)言中”(ibid:140),而非字面概念則超出了人類的習(xí)慣性思維,被稱為新奇隱喻,它“不是用來(lái)給平常的概念體系賦予結(jié)構(gòu),而是用新的方式進(jìn)行思考”(ibid:54),主要來(lái)源于規(guī)約隱喻系統(tǒng)中已涉及部分的擴(kuò)展、規(guī)約隱喻系統(tǒng)中未涉及部分的實(shí)例與新奇隱喻的實(shí)例。

(二)概念轉(zhuǎn)喻的特征與認(rèn)知機(jī)制。與概念隱喻相似,概念轉(zhuǎn)喻也并非只是修辭手段,Radden和Kovecses(1999:18)提出:“概念轉(zhuǎn)喻是認(rèn)知過(guò)程,在相同的理想認(rèn)知模型中,某一概念實(shí)體可通過(guò)概念轉(zhuǎn)喻來(lái)認(rèn)知另一概念實(shí)體”,同時(shí),概念轉(zhuǎn)喻以“臨近性原則”(ibid:20)為基礎(chǔ)實(shí)現(xiàn)認(rèn)知映射。Langacker認(rèn)為,“轉(zhuǎn)喻是輪廓凸顯的轉(zhuǎn)移”(2008:69),它以顯著性原則為基礎(chǔ),“在其他原則等同的情況下,轉(zhuǎn)喻認(rèn)知體現(xiàn)為:人類>非人類、整體>部分、具體>抽象、可見(jiàn)>非可見(jiàn)等”(1993:30)。Radden和Kovecses(1999:44-45)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻認(rèn)知原則與人類經(jīng)驗(yàn)、感知選擇及文化傾向關(guān)系密切。Lakoff和Johnson也認(rèn)為概念轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知?jiǎng)右蚩勺匪莸饺祟愺w驗(yàn),他們將概念轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制分為七類,即“部分代整體”“生產(chǎn)者代產(chǎn)品”“使用物體代使用者”“控制者代控制物”“機(jī)構(gòu)代機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人”“地方代機(jī)構(gòu)”及“地方代事件”。Radden和Kovecses(1999)同樣堅(jiān)持理想認(rèn)知模型并將概念轉(zhuǎn)喻分為61種,而Ruiz de Mendoza Ibanez和Hernandez(2001:325)根據(jù)映射的特點(diǎn)將概念轉(zhuǎn)喻分為來(lái)源域凸顯和目標(biāo)域凸顯轉(zhuǎn)喻。

(三)概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻的差異與互動(dòng)。概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻存在差異,Ullmann(1962: 212)認(rèn)為概念隱喻映射基于相似性而概念轉(zhuǎn)喻映射則基于臨近性。Lakoff和Turner提出了兩者的區(qū)別性特征,包括:1.概念隱喻涉及兩個(gè)認(rèn)知域,即具體來(lái)源域和抽象目標(biāo)域,隱喻映射是跨域映射,兩域的概念關(guān)系表示為“X是Y的一種”;2.概念轉(zhuǎn)喻涉及一個(gè)認(rèn)知域,轉(zhuǎn)喻映射是域內(nèi)映射,同一域內(nèi)兩個(gè)次域的概念關(guān)系表示為“X指代Y”。正如Ruiz de Mendoza Ibanez和Hernandez(2001:325)所言,“隱喻和轉(zhuǎn)喻的唯一重要區(qū)別在于是域間映射還是域內(nèi)映射”。概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻又構(gòu)成互動(dòng),Goossens(1995:159-174)基于語(yǔ)料庫(kù)提出了隱轉(zhuǎn)喻概念,并將其分為四類,即來(lái)源于轉(zhuǎn)喻的隱喻、隱喻中的轉(zhuǎn)喻、轉(zhuǎn)喻中的隱喻及隱喻中的去轉(zhuǎn)喻化,它們?cè)谡Z(yǔ)料庫(kù)中的頻次依次降低。Radden(2000:93)認(rèn)為概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻構(gòu)成了一個(gè)變化連續(xù)體,其兩端分別為轉(zhuǎn)喻和隱喻,而隱轉(zhuǎn)喻居于連續(xù)體的中間。Ruiz de Mendoza Ibanez和Hernandez(2003:35-36)則將連續(xù)體分為五類,即多對(duì)應(yīng)映射隱喻和指稱性轉(zhuǎn)喻分別居于連續(xù)體的兩端,其間依次是指稱性隱喻、動(dòng)詞性轉(zhuǎn)喻和名詞性轉(zhuǎn)喻。隱喻和轉(zhuǎn)喻連續(xù)體的形成同樣是基于人類體驗(yàn),其認(rèn)知機(jī)制是概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制的互動(dòng),即跨域映射與域內(nèi)映射的結(jié)合。

三、研究方法

(一)宏觀語(yǔ)義分析。從宏觀角度來(lái)講,概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制分別為跨域映射和域內(nèi)映射,可用來(lái)解釋傳統(tǒng)的隱喻和轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,其認(rèn)知基礎(chǔ)依然屬于規(guī)約概念的范疇。本文基于概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻理論的互動(dòng),結(jié)合語(yǔ)義成分分析法,分析傳統(tǒng)概念的非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),以期依據(jù)不同類別的習(xí)語(yǔ)總結(jié)出不同類別的認(rèn)知機(jī)制。另外,認(rèn)知機(jī)制必須結(jié)合相應(yīng)的知識(shí)補(bǔ)充才能完成習(xí)語(yǔ)意義的認(rèn)知形成,此知識(shí)補(bǔ)充作為認(rèn)知形成的基礎(chǔ)被稱之為“認(rèn)知補(bǔ)充”,具體指與習(xí)語(yǔ)相關(guān)的普遍知識(shí)。盡管多位學(xué)者對(duì)其進(jìn)行研究,但往往被看成是與認(rèn)知理論同等水平的另一種認(rèn)知機(jī)制,并被稱為百科知識(shí)、傳統(tǒng)知識(shí)或文化動(dòng)因等。概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻具有系統(tǒng)的分類與原則,其作為認(rèn)知機(jī)制已被廣大學(xué)者所接受,而認(rèn)知補(bǔ)充作為認(rèn)知形成的基礎(chǔ),因?qū)儆谥R(shí)范疇而無(wú)法被看成是與理論同等水平的認(rèn)知機(jī)制,激活認(rèn)知機(jī)制并促進(jìn)認(rèn)知過(guò)程的形成,因此,認(rèn)知補(bǔ)充與認(rèn)知機(jī)制共同作用才能形成非透明習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知意義。

(二)微觀語(yǔ)義成分分析。從微觀角度來(lái)講,本文采用的研究方法為語(yǔ)義成分分析法,由丹麥語(yǔ)言學(xué)家葉姆斯列夫提出,是語(yǔ)義學(xué)的基本分析方法,其優(yōu)勢(shì)在于采用形式語(yǔ)義學(xué)視角研究意義的內(nèi)部結(jié)構(gòu)與意義關(guān)系,把語(yǔ)義成分看成最小的語(yǔ)義單位進(jìn)行意義分析,已被學(xué)界認(rèn)可為成熟的研究方法。Nida(1975: 173)提出,詞典是獲得語(yǔ)義的主要來(lái)源,詞條是語(yǔ)義的集合體,詞條的多個(gè)義項(xiàng)代表多個(gè)語(yǔ)義域,每個(gè)語(yǔ)義域?qū)?yīng)語(yǔ)義成分分析的最小語(yǔ)義域,是詞條語(yǔ)義成分的集合體。本文通過(guò)語(yǔ)義成分分析法,對(duì)非透明的習(xí)語(yǔ)意義進(jìn)行形式描寫及認(rèn)知解釋,在形式語(yǔ)言學(xué)中,語(yǔ)義成分反映意義的本質(zhì)特征,語(yǔ)義成分間的關(guān)系代表著意義間的最佳關(guān)聯(lián);在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中,語(yǔ)義域是概念域的對(duì)應(yīng)體,反映概念的本質(zhì)特征,實(shí)現(xiàn)概念間的最佳關(guān)聯(lián)映射,因此,語(yǔ)義成分不再是有限的語(yǔ)義特征,而是能夠在最小語(yǔ)義域中表征完整意義的獨(dú)立單位,可以是單個(gè)詞語(yǔ),也可以是短語(yǔ)、短句、句子等表征意義本質(zhì)的概念。正如王寅(2002)所說(shuō),將形式語(yǔ)言學(xué)的分析方法與具有主觀體驗(yàn)性的認(rèn)知解釋相結(jié)合,更能揭示語(yǔ)義的本質(zhì)并促進(jìn)語(yǔ)義學(xué)的發(fā)展。

因此,在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)非透明性的微觀分析上,首先,本研究沿襲采用縱聚合維度,描述非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)總體習(xí)語(yǔ)意義和局部字面意義的關(guān)系,以便揭示英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的非透明性,同時(shí)采用橫組合緯度,揭示從習(xí)語(yǔ)字面意義到習(xí)語(yǔ)意義的認(rèn)知機(jī)制,以便解釋非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知形成過(guò)程。其次,在語(yǔ)義成分分析的基礎(chǔ)上,意義值用“[+]”來(lái)表示,因[+C]=[+A]∩[+B],[+γ]=[+α]∩[+β];則英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的非透明性表示為[+γ]≠[+C],[+γ]≠[+A]∩[+B],并進(jìn)而可分析為[+α]∩[+β]≠[+A]∩[+B],換句話說(shuō),總體習(xí)語(yǔ)意義不等于總體字面意義,總體習(xí)語(yǔ)意義不等于組成成分的字面意義之和,因此,習(xí)語(yǔ)構(gòu)成成分的習(xí)語(yǔ)意義之和不等于構(gòu)成成分的字面意義之和。

四、非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知形成

駱世平(2006:5-20)提出,詞典是獲取英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的重要來(lái)源,而英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)詞典比英語(yǔ)詞典具有更強(qiáng)的針對(duì)性。根據(jù)各習(xí)語(yǔ)詞典的特性,由Ammer于2013年編撰的《美國(guó)傳統(tǒng)習(xí)語(yǔ)詞典》因詞條豐富且作者長(zhǎng)期從事習(xí)語(yǔ)研究,是本研究進(jìn)行系統(tǒng)抽樣的重要來(lái)源。同時(shí),為了實(shí)現(xiàn)研究的全面性,本文依據(jù)Cowie和McCaig(1993:XI)的分類,即短語(yǔ)和從句兩種類型,提取非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),兩種類型進(jìn)而細(xì)分為十六種,從句類型包括:動(dòng)詞+補(bǔ)語(yǔ)、動(dòng)詞+直接賓語(yǔ)、動(dòng)詞+直接賓語(yǔ)+補(bǔ)語(yǔ)、動(dòng)詞+間接賓語(yǔ)+直接賓語(yǔ)、動(dòng)詞+直接賓語(yǔ)+修飾語(yǔ);而短語(yǔ)類型包括:名詞短語(yǔ)、形容詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、副詞短語(yǔ)、名詞+名詞、形容詞+形容詞、動(dòng)詞+動(dòng)詞、副詞+副詞。Fernando(1996:35)根據(jù)習(xí)語(yǔ)意義的特點(diǎn),將英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)分為純習(xí)語(yǔ)、半習(xí)語(yǔ)和字面習(xí)語(yǔ)三類,并根據(jù)習(xí)語(yǔ)意義和與習(xí)語(yǔ)意義相關(guān)的詞匯數(shù)量將英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)分為十二種。因Fernando的分類基礎(chǔ)與本文的意義探究一脈相承,本文依據(jù)其分類并結(jié)合系統(tǒng)抽樣法,將非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)進(jìn)而分為三類,即一個(gè)詞語(yǔ)參與認(rèn)知形成的非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)、部分詞匯參與認(rèn)知形成的非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與全部詞匯參與認(rèn)知形成的非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)。而在探析非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知機(jī)制過(guò)程中,遵循了“奧康姆剃刀原則”,即,“如無(wú)必要,勿增實(shí)體”(Blumer,Ehrenfeucht,Haussler,&Warmuth;,1987),換句話說(shuō),能用兩種認(rèn)知機(jī)制解釋的非透明性習(xí)語(yǔ)意義,就不再涉及第三種認(rèn)知機(jī)制,以此保證解釋的經(jīng)濟(jì)性原則,從而得出以下規(guī)約意義的七種認(rèn)知機(jī)制。

首先,一個(gè)詞語(yǔ)參與認(rèn)知形成的非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是指所有詞語(yǔ)參與習(xí)語(yǔ)意義的認(rèn)知形成,但部分詞語(yǔ)的字面意義類似于或等同于習(xí)語(yǔ)意義,而只有一個(gè)詞語(yǔ)的字面意義與習(xí)語(yǔ)意義大相徑庭。換句話說(shuō),英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的某一個(gè)詞語(yǔ)是意義非透明性的主要原因,因此,在分析英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的非透明性時(shí),關(guān)注一個(gè)詞在非透明性意義認(rèn)知形成中的作用。此類習(xí)語(yǔ)所涉及的認(rèn)知機(jī)制包括概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻和概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻,具體實(shí)例如下:

1.概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻

be there for someone: offer support to someone especially in adversity. (Ammer 2013:92)

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“be there for someone”的意義是非透明的,體現(xiàn)在僅通過(guò)其字面意義無(wú)法獲得習(xí)語(yǔ)意義“危難中的支持”,其非透明性的語(yǔ)義成分和意義關(guān)系用公式表示為:[+提供]∩[+危難時(shí)的支持]∩[+某人]≠[+存在]∩[+在那個(gè)地方]∩[+支持]∩[+某人]。因此,從字面意義形成習(xí)語(yǔ)意義蘊(yùn)涵著復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程,具體而言,首先,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,“那個(gè)地方”的特點(diǎn)是:可有邊界的、可聚集人類的,在此基礎(chǔ)上,根據(jù)隱喻認(rèn)知機(jī)制“地方是容器”,兩域間的實(shí)體意義基于相似性與單向性原則發(fā)生隱喻映射,因此,“那個(gè)地方”形成實(shí)體意義“容器”。其次,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,容器可充滿容納物,且容納物具有特定屬性,那么,人類是地方的容納物且具有特定屬性,人類的屬性可以是“危難時(shí)給別人提供的支持”,從而形成人類的屬性意義,同時(shí),根據(jù)轉(zhuǎn)喻原則“容器代容納物”,“容器”和“容納物”發(fā)生側(cè)重轉(zhuǎn)移,實(shí)體意義“那個(gè)地方”在臨近性原則基礎(chǔ)上指代屬性意義“危難中的支持”,實(shí)現(xiàn)了從容器來(lái)源次域到容納物目的次域的映射。最終,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在兩種認(rèn)知機(jī)制和認(rèn)知補(bǔ)充的基礎(chǔ)上,形成非透明性習(xí)語(yǔ)意義“為某人提供危難時(shí)的支持”。另外,同樣的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)短語(yǔ)還有be toast;count on;in short order;tear at等。

2.概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻

on top of: In control of. (ibid:692)

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“on top of”的意義是非透明的,體現(xiàn)在字面意義為“最高的地方”,而習(xí)語(yǔ)意義為“控制”,非透明性的語(yǔ)義成分和意義關(guān)系用公式表示為:[+在…中]∩[+控制]≠[+在…表面上]∩[+最高的地方]。因此,從字面意義形成習(xí)語(yǔ)意義蘊(yùn)涵著復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程,具體而言,首先,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,“頂端”的字面意義為“最高的地方”,可具有“高緯度”屬性,那么,根據(jù)“范疇代決定性屬性”的概念轉(zhuǎn)喻機(jī)制,實(shí)體意義與屬性意義間發(fā)生側(cè)重轉(zhuǎn)移,實(shí)現(xiàn)了從“范疇”源次域到“決定性屬性”的次域的轉(zhuǎn)喻映射,因此,“頂端”在臨近性原則下指代屬性“高緯度”,從而形成英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的屬性意義。其次,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,擁有控制權(quán)的人往往居于高層地位,高層地位的屬性為“高緯度”,那么,根據(jù)概念隱喻認(rèn)知機(jī)制“擁有控制權(quán)是高緯度”,實(shí)體意義和屬性意義在相似性和單向性的原則基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)了源域“頂端”和的域“控制”間的隱喻映射。最終,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在兩種認(rèn)知機(jī)制和認(rèn)知補(bǔ)充的基礎(chǔ)上,形成非透明性習(xí)語(yǔ)意義“控制”。另外,同樣的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)短語(yǔ)還有count noses等。

其次,部分詞語(yǔ)參與認(rèn)知形成的非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),是指所有詞語(yǔ)參與習(xí)語(yǔ)意義的認(rèn)知形成,兩個(gè)或多個(gè)詞語(yǔ)的字面意義不同于習(xí)語(yǔ)意義,換句話說(shuō),英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的部分詞語(yǔ)是習(xí)語(yǔ)意義非透明性的主要原因,因此,在分析英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的非透明性時(shí),英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的非透明性與部分詞語(yǔ)緊密相關(guān),此類習(xí)語(yǔ)所涉及的認(rèn)知機(jī)制主要為概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻&概念轉(zhuǎn)喻,具體事例如下:

which way the wind blows: How matters stand. (ibid:1012)

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“which way the wind blows”的意義是非透明的,體現(xiàn)在僅通過(guò)其字面意義無(wú)法獲得習(xí)語(yǔ)意義“事情發(fā)展的方式”,非透明性的語(yǔ)義成分和意義關(guān)系用公式表示為:[+方式]∩[+事情]∩[+發(fā)展]≠[+哪一種]∩[+方式]∩[+可感知的自然風(fēng)]∩[+吹動(dòng)形成氣流]。因此,從字面意義形成習(xí)語(yǔ)意義蘊(yùn)涵著復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程,具體而言,首先,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,“可感知的自然風(fēng)會(huì)”以某種方式吹拂而產(chǎn)生氣流,實(shí)際指的是自然風(fēng)沿著某一方向吹拂并保持一種狀態(tài),那么,根據(jù)隱喻認(rèn)知機(jī)制“風(fēng)是事物”,物體以某種方式發(fā)展必將根據(jù)發(fā)展而處于某種狀態(tài),在源域“風(fēng)”和的域“事物”之間基于相似性和單向性原則實(shí)現(xiàn)隱喻映射,表現(xiàn)為兩域間實(shí)體意義、方式意義、行為意義及結(jié)果意義的多對(duì)應(yīng)映射,從而形成習(xí)語(yǔ)的實(shí)體意義“事物”。其次,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,“方式”的單數(shù)形式表示具體方式,而復(fù)數(shù)形式表示一般方式,那么,根據(jù)“具體代一般”的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制,方式意義在兩次域間基于臨近性原則,在源次域和的次域間發(fā)生側(cè)重轉(zhuǎn)移,實(shí)現(xiàn)了“事情發(fā)展的具體方式”代指“事情發(fā)展的一般方式”。再者,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,物體以某些方式發(fā)展最終會(huì)導(dǎo)致處于某種狀態(tài),那么,根據(jù)轉(zhuǎn)喻機(jī)制“行為代結(jié)果”,兩次域基于臨近性原則,在行為意義“吹拂”和結(jié)果意義“某種狀態(tài)”間發(fā)生側(cè)重轉(zhuǎn)移,實(shí)現(xiàn)了“吹拂”指代“某種狀態(tài)”,形成了習(xí)語(yǔ)的結(jié)果意義。最終,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在三種認(rèn)知機(jī)制和認(rèn)知補(bǔ)充的基礎(chǔ)上,形成非透明性習(xí)語(yǔ)意義“事情發(fā)展的方式狀態(tài)”。另外,同樣的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)短語(yǔ)還有bring forth;bring home;count for;give as good as one gets;hold against;meal ticket;on the way out;ramble on;screw someone out of;screw you;the skys the limit等。

再次,全部詞語(yǔ)參與認(rèn)知形成的非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),是指全部詞語(yǔ)參與習(xí)語(yǔ)意義的認(rèn)知形成,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的非透明性與全部詞語(yǔ)緊密相關(guān),此類習(xí)語(yǔ)所涉及的認(rèn)知機(jī)制主要為概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻&概念隱喻、概念隱喻&概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻與概念轉(zhuǎn)喻&概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻。

1.概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻&概念隱喻

hit the spot: Give total satisfaction.(ibid:452)

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“hit the spot”的意義是非透明的,體現(xiàn)在僅通過(guò)其字面意義無(wú)法獲得習(xí)語(yǔ)意義“給予完全的滿足”,非透明性的語(yǔ)義成分和意義關(guān)系用公式表示為:[+給予]∩[+完全的滿足]≠[+用工具敲打]∩[+小區(qū)域標(biāo)記](méi)。因此,從字面意義形成習(xí)語(yǔ)意義蘊(yùn)涵著復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程,具體而言,首先,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,敲擊的字面意義為“用工具敲打”,最終會(huì)帶來(lái)進(jìn)一步的行為并處于某種狀態(tài)效果,那么,根據(jù)轉(zhuǎn)喻機(jī)制“原因代效果”,行為意義和結(jié)果意義基于臨近性原則,在源次域和的次域間發(fā)生側(cè)重轉(zhuǎn)移,實(shí)現(xiàn)了原因意義“敲擊”指代結(jié)果意義“給予”。其次,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,“標(biāo)記”占據(jù)空間位置,本質(zhì)上是一個(gè)地方,根據(jù)“地方是容器”的隱喻認(rèn)知機(jī)制,“地方”的屬性可為:有邊界、是容器、含有容納物、容納物可以是某種“滿足狀態(tài)”,那么,源域和的域基于相似性和單向性原則實(shí)現(xiàn)多對(duì)應(yīng)映射,表現(xiàn)為實(shí)體意義“區(qū)域”和效果意義“狀態(tài)”間的隱喻映射,形成了習(xí)語(yǔ)的狀態(tài)意義,體現(xiàn)為“標(biāo)記”意味著“滿足狀態(tài)”。再者,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,敲擊寬闊的地方比較容易,但若在寬闊的地方鎖定小區(qū)域進(jìn)行敲擊,就會(huì)花費(fèi)較多精力且比較困難;同時(shí),人類在完成一件事情時(shí),所克服的困難越多所獲得的成就感與滿足感就會(huì)越大,因此,在常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充與概念隱喻機(jī)制“少就是多”的基礎(chǔ)上,源域和的域基于相似性和單向性原則,實(shí)現(xiàn)了實(shí)體意義“小區(qū)域”和效果意義“多情感狀態(tài)”間的隱喻映射,體現(xiàn)為“小區(qū)域標(biāo)記”意味著“完全的滿足狀態(tài)”。最終,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在認(rèn)知補(bǔ)充和三種認(rèn)知機(jī)制的基礎(chǔ)上,形成非透明性習(xí)語(yǔ)意義“給予完全的滿足狀態(tài)”。另外,同樣的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)短語(yǔ)還有has had its day;slap in the face;slap on the wrist;tear off等。

2.概念隱喻&概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻

screw up: Make neurotic.(ibid:812)

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“screw up”的意義是非透明的,體現(xiàn)在僅通過(guò)其字面意義無(wú)法獲得習(xí)語(yǔ)意義“使得神經(jīng)緊張”,其非透明性的語(yǔ)義成分和意義關(guān)系用公式表示為:[+使得]∩[+神經(jīng)緊張]≠[+旋轉(zhuǎn)]∩[+朝向更高位置]。因此,從字面意義形成習(xí)語(yǔ)意義蘊(yùn)涵著復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程,具體而言,首先,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,物體和人可以被旋轉(zhuǎn),物體被旋轉(zhuǎn)會(huì)帶來(lái)位置變化,人被旋轉(zhuǎn)則會(huì)引起神經(jīng)方面的變化,那么,根據(jù)“物體是人類”的隱喻機(jī)制,“物體”源域和“人類”的域發(fā)生多對(duì)應(yīng)映射,兩域間的行為意義及效果意義基于相似性與單向性原則,發(fā)生了“位置變化”與“情緒浮動(dòng)”間的對(duì)應(yīng)映射,形成習(xí)語(yǔ)的行為效果意義。其次,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,“向上”指較高位置,神經(jīng)則相應(yīng)地處于“情緒積累”的狀態(tài),那么,基于“多是上”的隱喻認(rèn)知機(jī)制,兩域間的方位意義和效果意義基于相似性與單向性原則,實(shí)現(xiàn)“向上”和“情緒積累”間的隱喻映射。再者,根據(jù)常識(shí)意義,向上旋轉(zhuǎn)會(huì)使物體變得破敗凌亂,向上旋轉(zhuǎn)會(huì)使人類情緒高漲到崩潰狀態(tài),因此,在常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充和轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制“原因代效果”的基礎(chǔ)上,兩次域間基于臨近性原則發(fā)生側(cè)重轉(zhuǎn)移,表現(xiàn)為原因行為意義“向上旋轉(zhuǎn)”在字面上對(duì)效果狀態(tài)意義“精神緊張”的指代。最終,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在認(rèn)知補(bǔ)充和三種認(rèn)知機(jī)制的基礎(chǔ)上,形成非透明性習(xí)語(yǔ)意義“使得神經(jīng)緊張”。

3.概念轉(zhuǎn)喻&概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻

screw around:accomplishing nothing.(ibid:812)

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“screw around”的意義是非透明的,體現(xiàn)在僅通過(guò)其字面意義無(wú)法獲得習(xí)語(yǔ)意義“一事無(wú)成”,其非透明性的語(yǔ)義成分和意義關(guān)系用公式表示為:[+實(shí)現(xiàn)]∩[+一無(wú)是處]≠[+旋轉(zhuǎn)]∩[+周圍]。因此,從字面意義形成習(xí)語(yǔ)意義蘊(yùn)涵著復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程,具體而言,首先,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,旋轉(zhuǎn)是一種行為,在事物周圍旋轉(zhuǎn)的結(jié)果可以將事物集結(jié)起來(lái),分別體現(xiàn)為行為意義“旋轉(zhuǎn)”和結(jié)果意義“把事物集結(jié)起來(lái)”,那么,根據(jù)“行為代效果”的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制,源次域和的次域的行為意義和效果意義,基于臨近性原則實(shí)現(xiàn)了側(cè)重轉(zhuǎn)移,表現(xiàn)為“旋轉(zhuǎn)”指代“把事物集結(jié)起來(lái)”。其次,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,“把事物集結(jié)起來(lái)”會(huì)達(dá)成某種效果,即,“完成某件事情”,那么,根據(jù)概念轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制“部分事件代整體事件”,源次域和的次域的部分結(jié)果意義和整體結(jié)果意義,基于臨近性原則實(shí)現(xiàn)了側(cè)重轉(zhuǎn)移,表現(xiàn)為“把事物集結(jié)起來(lái)”指代“完成某件事情”。再者,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,“周圍”是附近的地方,人們?cè)诟浇牡胤窖刂菪我苿?dòng)意味著沒(méi)有前進(jìn),在某地方?jīng)]有前進(jìn)意味著在位置上沒(méi)有任何改變,那么,根據(jù)“地方是容器”的隱喻機(jī)制,雙域間基于相似性與單向性原則,實(shí)現(xiàn)了地方意義與結(jié)果意義的隱喻映射,表現(xiàn)為“周圍”意味著“無(wú)任何改變”,而“在周圍旋轉(zhuǎn)”意味著“沒(méi)有完成任何事情”。最終,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在三種認(rèn)知機(jī)制和認(rèn)知補(bǔ)充的基礎(chǔ)上,形成非透明性習(xí)語(yǔ)意義“一事無(wú)成”。另外,同樣的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)短語(yǔ)還有this is not ones day:slap down等。

4.概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻

tear ones hair: Be greatly upset. (ibid:932)

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“tear ones hair”的意義是非透明的,體現(xiàn)在僅通過(guò)其字面意義無(wú)法獲得習(xí)語(yǔ)意義“極度不安的狀態(tài)”,其非透明性的語(yǔ)義成分和意義關(guān)系用公式表示為:[+狀態(tài)]∩[+極度不安]≠[+撕扯]∩[+人]∩[+…的]∩[+細(xì)線般發(fā)毛]。因此,從字面意義形成習(xí)語(yǔ)意義蘊(yùn)涵著復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程,具體而言,首先,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,頭發(fā)的字面意義為人類的“細(xì)線般發(fā)毛”,可被看作是實(shí)體意義,那么,根據(jù)轉(zhuǎn)喻機(jī)制“擁有者代擁有物”,兩次域在臨近性原則基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)了“擁有者”到“擁有物”的側(cè)重轉(zhuǎn)移,表現(xiàn)為“人的頭發(fā)”指代“頭發(fā)”。其次,根據(jù)常識(shí)意義的認(rèn)知補(bǔ)充,頭發(fā)有不同的長(zhǎng)度且具有發(fā)質(zhì)細(xì)胞,人的頭發(fā)可以是容器,擁有的容納物可以是消極或積極情感,那么,根據(jù)“物質(zhì)是容器”的隱喻認(rèn)知機(jī)制,“物質(zhì)”和“人類”根據(jù)相似性和單向性原則實(shí)現(xiàn)多對(duì)應(yīng)映射,表現(xiàn)為“頭發(fā)”意味著“人類的消極或積極情感”。再者,根據(jù)常識(shí)意義的第一種認(rèn)知補(bǔ)充,古代的僧侶若要皈依佛門就會(huì)剪掉自己的頭發(fā),因?yàn)轭^發(fā)牽引著消極情緒,使人處于焦躁?duì)顟B(tài);另外,根據(jù)常識(shí)意義的第二種認(rèn)知補(bǔ)充,人痛苦時(shí)常常拉扯自己的頭發(fā)宣泄情緒,那么,根據(jù)“行為效果代感情原因”的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制,兩次域在臨近性原則基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)行為效果到感情原因間的側(cè)重轉(zhuǎn)移,表現(xiàn)為“撕扯頭發(fā)”意味著“極度的不安”。最終,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在三種認(rèn)知機(jī)制和認(rèn)知補(bǔ)充的基礎(chǔ)上,形成非透明性習(xí)語(yǔ)意義“極度不安”。另外,同類的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)短語(yǔ)還有g(shù)ive a hand;hit up for;max out等。

五、結(jié)語(yǔ)

非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在規(guī)約意義的認(rèn)知形成中,呈現(xiàn)出概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻認(rèn)知理論與認(rèn)知補(bǔ)充的多種互動(dòng),結(jié)合《美國(guó)傳統(tǒng)習(xí)語(yǔ)詞典》的等距離系統(tǒng)抽樣,并進(jìn)而選取實(shí)例進(jìn)行認(rèn)知詮釋的研究發(fā)現(xiàn),在“奧康姆剃刀原則”的指導(dǎo)下,所涉及的認(rèn)知機(jī)制互動(dòng)主要包括七種,即,概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻、概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻、概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻&概念轉(zhuǎn)喻、概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻&概念隱喻、概念隱喻&概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻、概念轉(zhuǎn)喻&概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻&概念隱喻&概念轉(zhuǎn)喻。研究還發(fā)現(xiàn):參與認(rèn)知形成的詞匯數(shù)量與認(rèn)知機(jī)制的多少成正比,即,一個(gè)詞語(yǔ)參與認(rèn)知形成的非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)經(jīng)歷兩種認(rèn)知機(jī)制,而部分詞匯參與認(rèn)知形成與全部詞匯參與認(rèn)知形成的非透明英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)則往往經(jīng)歷三種認(rèn)知機(jī)制。

參考文獻(xiàn):

[1] Ammer,C.The American Heritage Dictionary of Idioms [M]. Honolulu: University of Hawaii Press, 2013.

[2] Blumer, A., Ehrenfeucht, A., Haussler, D., & Warmuth, M. K. Occams razor [J]. Information Processing Letters, 1987, 24(6): 377-380.

[3] Cowie,A.P.,Mackin, R.,& McCaig, I.R. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English II: Phrase, Clause & Sentence Idioms[M]. London:Oxford University Press, 1983.

[4] Fernando, C. Idioms and Idiomaticity[M]. Oxford: Oxford University Press, 1996.

[5] Geeraerts, D. Specialization and Reinterpretation in Idioms [A]. In Everaert, M., Van der Linden, E. J., & Schreuder, R.(Eds.). Idioms: Structural and Psychological Perspectives[C]. Hillsdale/New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 1995: 57-74.

[6] Goossens, L. Metaphtonymy: The Interaction of Metaphor and Metonymy in Figurative Expressions for Linguistic Action [A]. In: Goossens, L. et al (Eds.). By Word of Mouth: Metaphor, Metonymy and Linguistic Action in a Cognitive Perspective [C]. Amsterdam: Benjamins, 1995: 159-174.

[7] Lakoff, G., & Johnson, M. Metaphors We Live by [M]. Chicago: University of Chicago Press, 2003.

[8] Lakoff, G & Turner, M. More Than Cool Reason. A Field Guide to Poetic Metaphor [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1989.

[9] Langacker, R. W. Reference-point Constructions [J]. Cognitive Linguistics, 1993, 4(1): 1-38.

[10] Langacker,R.W.Cognitive Grammar:A Basic Introduction[M].New York:Oxford University Press,2008.

[11] Langlotz, A.Idiomatic Creativity: A Cognitive-Linguistic Model of Idiom- Representation and Idiom-Variation in English [M]. Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company, 2006.

[12] Nida, E. A. Componential Analysis of Meaning: An Introduction to Semantic Structures [M]. New York: Mouton Publishers, 1975.

[13] Radden, G. How Metonymic are Metaphors? [A]. In Barcelona, A. (Ed.). Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective [C]. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 2000: 93-108.

[14] Radden, G., & Kovecses, Z. Towards a Theory of Metonymy [A]. In Panther, K. U., & Radden, G. (Eds.). Metonymy in Language and Thought [C]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999: 17-60.

[15] Ruiz de Mendoza Ibanez, F. J. The Role of Mappings and Domains in Understanding Metonymy [A]. In Barcelona, A. Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective [C]. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 2000: 109-133.

[16] Ruiz de Mendoza Ibanez, F. J., & Hernandez, L. P. Metonymy and the Grammar: Motivation, Constraints and Interaction [J]. Language & Communication, 2001, 21(4): 321-357.

[17] Ruiz de Mendoza Ibanez, F. J., & Hernandez, L. P. Cognitive Operations and Pragmatic Implication [A]. In Panther, K. U., & Thornburg, L. L. (Eds.). Metonymy and Pragmatic Inferencing [C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2003: 23-49.

[18] Ullmann, S. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning [M]. New York: Barnes and Noble, 1962.

[19] 駱世平.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.

[20] 束定芳.論隱喻的運(yùn)作機(jī)制[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究(外國(guó)語(yǔ)文雙月刊),2002,34(2):98-106.

[21] 王寅.認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2002,18(2):58-62.

基金項(xiàng)目:2015年國(guó)家建設(shè)高水平大學(xué)公派研究生項(xiàng)目,留金發(fā)[2015]3022號(hào)

作 者:申奧,博士,上海體育學(xué)院新聞傳播與外語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、口譯。

編 輯:康慧 E-mail:kanghuixx@sina.com

猜你喜歡
概念隱喻認(rèn)知意義
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
有意義的一天
生之意義
文苑(2020年12期)2020-04-13 00:54:10
淺析概念隱喻的運(yùn)行機(jī)制
概念隱喻在構(gòu)建語(yǔ)篇連貫中的作用探析
考試周刊(2016年85期)2016-11-11 00:44:35
《紅樓夢(mèng)》隱喻認(rèn)知研究綜述
人間(2016年26期)2016-11-03 16:01:13
從社會(huì)認(rèn)同淺談蕭峰之死
農(nóng)戶安全農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)意愿及其影響因素研究
多模態(tài)隱喻在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的認(rèn)知構(gòu)建
科技視界(2016年22期)2016-10-18 16:38:31
關(guān)注生成,激活學(xué)生認(rèn)知
周宁县| 家居| 丰县| 望江县| 杭锦后旗| 西乌珠穆沁旗| 浮山县| 田阳县| 桦甸市| 招远市| 毕节市| 建瓯市| 兴山县| 大新县| 华池县| 台中市| 贵德县| 大兴区| 彰化市| 绥江县| 祁连县| 修文县| 榕江县| 西昌市| 宿松县| 喀喇| 遂溪县| 新昌县| 潼关县| 榆树市| 保靖县| 如东县| 永兴县| 关岭| 龙游县| 罗甸县| 乌拉特前旗| 湾仔区| 达日县| 施秉县| 壤塘县|