全炳善
摘 要 日語和漢語在語言接觸中,漢語產(chǎn)生了很多日語類詞綴,已經(jīng)形成了相對(duì)的類詞綴體系,這對(duì)漢語的構(gòu)詞研究提出新的問題。日語類詞綴研究應(yīng)在日語類詞綴的界定、日語類詞綴的構(gòu)詞方式、日語類詞綴的借用方法、對(duì)現(xiàn)代漢語構(gòu)詞的影響以及原因上加以分析和思考,并在漢語詞匯的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)上探索日語類詞綴的規(guī)范和日語類詞綴發(fā)展與演變。
關(guān)鍵詞 日語類詞綴 漢語構(gòu)詞 日語類詞綴特點(diǎn) 演變趨勢(shì)
中圖分類號(hào):H36 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2017.10.025
Abstract In the language contact between Japanese and Chinese, many Japanese affixes have been formed in Chinese, and a relative affix system has been formed, which poses new problems for the study on word formation in Chinese. The study on Japanese affixes should focus on the analysis and thinking in the definition of Japanese quasi-affixes, the word formation of Japanese quasi-affixes, the borrowing methods of Japanese quasi-affixes and the influence and reason of word formation in modern Chinese, and should explore the norms of Japanese quasi-affixes and the development and evolution of Japanese quasi-affixes on the basis of the Chinese vocabulary.
Keyword Japanese quasi-affixes; Chinese word-formation; features of Japanese quasi affixes; changing trends
漢語是漢藏語系,日語的語系未定,在譜系毫無親緣關(guān)系的、完全不同的兩種語言,在語言系屬的遠(yuǎn)近和類型上存在很大的異同。歷來漢語對(duì)日本的文字、語音、詞匯等方面有深遠(yuǎn)的影響,但近百年來大量日語類詞綴卻影響著漢語的構(gòu)詞,豐富和發(fā)展?jié)h語的詞匯。這就需要日語類詞綴對(duì)漢語構(gòu)詞方面的影響進(jìn)行深入研究,探索出日語類詞綴的構(gòu)詞特性。
1日語類詞綴的含義
在中日交流新時(shí)期中,出現(xiàn)了新的類別,這就稱為類詞綴。類詞綴的相繼出現(xiàn),使各種派生詞不斷大量出現(xiàn)。日語對(duì)漢語的影響主要表現(xiàn)在日語類詞綴。漢語引進(jìn)日語類詞綴,大大促進(jìn)了漢語的詞綴化的進(jìn)程,豐富了漢語的詞匯量,增加了漢語詞匯的能產(chǎn)性。
對(duì)類詞綴的問題,呂叔湘提出《漢語語法分析問題》(1978年)后,學(xué)術(shù)界關(guān)注和重視了類詞綴的問題。呂叔湘提出,在漢語有不少語素是前綴或后綴,并明確說明“類前綴”和“類后綴”的概念。呂叔湘的論述對(duì)類詞綴的研究具有開創(chuàng)性、指導(dǎo)性的作用。
目前學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為:類詞綴的詞素經(jīng)過詞法化后的功能與詞綴相似,并且不斷向詞綴演化的構(gòu)詞詞素,這種詞素有向詞綴轉(zhuǎn)化的傾向。但與詞綴不同,語義還未完全虛化,其讀音保持不變,是介乎詞根和詞綴之間的半實(shí)半虛的語素。
類詞綴與詞綴的根本性區(qū)別是:
(1)在語義實(shí)與虛上透明度有差異。類詞綴和詞綴都具有粘附性,類詞綴語義較明顯,語義虛化程度不高,其語義半實(shí)半虛,但詞綴是粘附在詞根上的,語義不明,并沒有意義上的關(guān)系,所以詞綴的語義很低。例如,類詞綴“化”的詞根的意思是“變化”,所以與類詞綴“化”組合的詞,都帶有“變化”的意義。
(2)在造詞能力上具有高低之差。詞綴和類詞綴在造詞的能力上,詞綴的構(gòu)詞能力強(qiáng)于類詞綴。詞綴與詞相結(jié)合造出大量的新詞匯,但類詞綴產(chǎn)生的詞匯低于詞綴產(chǎn)生的詞匯。
(3)粘附在不同的詞根。在單音節(jié)詞為主的古代漢語中,單音節(jié)詞根附加詞綴后才能構(gòu)成雙音節(jié)詞,還有些詞根可以獨(dú)立成詞,而現(xiàn)代漢語必須添加上詞綴才能獨(dú)立成詞。類詞綴多與雙音節(jié)搭配,少與單音節(jié)搭配。
目前,人們對(duì)類詞綴的判斷依據(jù)是語義虛化、詞匯粘附性、類推性和能產(chǎn)性。類詞綴與詞綴是既有聯(lián)系又有區(qū)別的。因?yàn)闈h語屬于孤立語,缺少形態(tài)變化,詞綴少得多,但漢語吸收日語詞綴,促進(jìn)了漢語的詞綴化,增加了漢語的能產(chǎn)性,造出大量的新詞匯。
2日語類詞綴的構(gòu)成
詞在語法化的時(shí)候都經(jīng)歷過從低到高的不同階段,類詞綴也在語法化過程中,存在從低到高的語法化過程,其中通過語法化低的為接近自由詞素的類詞綴,具有較強(qiáng)的實(shí)在意義,而語法化程度高的為接近純?cè)~綴的類詞綴,它的實(shí)在意義相對(duì)來說較弱。類詞綴以附加在位置的前后,可劃分為類前綴和類后綴。
(1)類后綴,是附加在詞根后的詞素。舉例說:從日本吸收“族”,構(gòu)建了一些“族”作為后綴詞的“暴走族、御宅族、宅男一族、宅一族、被宅族、打工族、理性一族、斜陽族、月光族、上班族、上網(wǎng)族、冬泳族、啃老族、追星族”等等,“族”已成為漢語中的詞素。漢語常用的類詞綴如下:
~學(xué): 財(cái)政學(xué),經(jīng)濟(jì)學(xué),生物學(xué)、歷史學(xué);
~家: 外交家、教育家、音樂家;科學(xué)家、數(shù)學(xué)家、政治家、社會(huì)學(xué)家;
~性:可能性,現(xiàn)實(shí)性,開放性、可塑性、伸縮性、知識(shí)性、連續(xù)性;
~化:現(xiàn)代化,科學(xué)化;田園化、生活化、法制化、全球化、自動(dòng)化;endprint
~控:正太控、御姐控、大叔控、眼鏡控、細(xì)節(jié)控、微博控;
~宅:電腦宅、軍事宅、技術(shù)宅;
~式:速成式,問答式,簡(jiǎn)易式;
~者:讀者、作者、譯者、締造者、宣導(dǎo)者;
~的:偶然的、必然的、公開的、秘密的。
(2)類前綴,是附加在詞根前的詞素。上述類后綴外,漢語引進(jìn)不少日語的類前綴“超”、“準(zhǔn)”、“反”等,構(gòu)造出很多新詞。例如,類前綴“超~”,在日語中作為接頭詞,造出“超帥”、“超低價(jià)”、“超音速”等詞,在漢語中構(gòu)造出大量的“超愛”、“超劃算”、“超標(biāo)”、“超短裙”、“超低價(jià)”、“超音速”、“超自然”、“超可愛”、“超高速”、“超喜歡”等詞。在漢語常用的類前綴如下:
非~:非金屬、非晶體、非司機(jī)、非物質(zhì)、非暴力、非處方藥;
蟲~:糊涂蟲、書蟲、懶蟲、樓蟲、菜蟲、車蟲、網(wǎng)蟲、昏蟲、游蟲、車蟲;
泛~:泛太平洋、泛珠三角、 泛長三角;
半~:半導(dǎo)體、半衰期;
次~:次道德、次大陸;
后~:后現(xiàn)代、后印象主義;
類~:類人猿、類新星;
全~:全明星隊(duì)、全自動(dòng);
亞~:亞健康、亞文化。
3類詞綴對(duì)漢語構(gòu)詞的影響
大量的日語詞綴借用現(xiàn)象使得日語的一些構(gòu)詞法和詞語表達(dá)形式也被漢語所吸收和沿用。對(duì)漢語的詞匯和構(gòu)詞的主要影響如下:
(1)增加了漢語詞匯的數(shù)量。日語類詞綴有著較強(qiáng)的能產(chǎn)性,類詞綴的大量產(chǎn)生和廣泛參與構(gòu)詞,造出了很多新的詞匯,大大增加了漢語的詞匯量。例如說:漢語依據(jù)日語類詞綴“反”,構(gòu)建了一系列“反”作為類后綴的“反腐敗”、“反人道”、“反邪教”、“反貪”、“反傳銷”、“反詐騙”、“反作用”、“反社會(huì)”等詞匯。
(2)提升漢語的詞綴化。類詞綴是介于詞根和詞綴之間的詞義正在虛化發(fā)展詞綴階段的詞素,由于受到日語類詞綴的影響,漢語部分詞匯相續(xù)呈現(xiàn)出詞綴化的傾向。例如“多”的詞根義是“數(shù)量大”的意思,通過詞綴化后,“多”的類詞綴的義部分依然保留了詞根義“數(shù)量大”的意思,與其他的詞相組合構(gòu)成“多云、多細(xì)胞、多義詞、多贏、多口相聲、多基因、多媒體”等詞,在這些詞匯里也可推斷出“數(shù)量大”的本義。
(3)充實(shí)漢語詞匯的表達(dá)。漢語缺少形態(tài)變化,詞綴少得多,但漢語從日語中吸收了詞綴,形成新的詞匯體系,加大表達(dá)力度。 例如,從日語中吸收了類詞綴“準(zhǔn)”,造出“準(zhǔn)媽媽”、“準(zhǔn)老公”、“準(zhǔn)新娘”等具有特殊色彩意義的新詞,對(duì)漢語的表達(dá)添加新內(nèi)容。
(4)豐富漢語詞匯的多樣化的意義。類詞綴的大量產(chǎn)生,在一定程度上改變了漢語詞匯的面貌。一直以來漢語基本不采用派生構(gòu)詞的方法,但現(xiàn)代漢語卻多采用派生構(gòu)詞的方式,創(chuàng)造具有豐富意義的各種各樣的新詞。例如,從日語中引用表示商店意義的“屋”,“屋”與其他詞相組合造成“料理屋、茶屋、文房具屋、電器屋、精品屋、咖啡屋、靴屋、宿屋、水果屋、書屋、串屋、汗蒸屋、魚屋、肉屋”等詞,表示多樣意義。
(5)改變漢語構(gòu)詞方式。類詞綴打破了舊式的單調(diào)的表達(dá)方式,用新的構(gòu)成方式來搭配詞,派生構(gòu)詞方式大力發(fā)展了,造出許多派生詞,導(dǎo)致音節(jié)詞的變化。例如說,古代漢語多使用單音節(jié)詞,現(xiàn)代漢語多使用雙音節(jié)詞,類詞綴幾乎粘附在古代漢語單音節(jié),構(gòu)成雙音節(jié)詞,現(xiàn)代漢語的構(gòu)詞方式有了變化。
4 結(jié)論
類詞綴對(duì)漢語詞匯體系和漢語詞匯構(gòu)成起著重大的作用。類詞綴現(xiàn)在處于中間狀態(tài),但以后類詞綴繼續(xù)發(fā)展和演變成純粹的詞綴時(shí),漢語的詞匯體系和構(gòu)詞方式也會(huì)有變化,這對(duì)類詞綴的發(fā)展和演變趨勢(shì)的研究,給我們留下以后探討的余地。
參考文獻(xiàn)
[1] 呂叔湘.漢語語法分析問題[M].北京:商務(wù)印書館,1979.
[2] 王洪君, 富麗.試論現(xiàn)代漢語的類詞綴[J].語言科學(xué),2005(5).
[3] 良夫.現(xiàn)代漢語的前綴和后綴[J].中國語文,1983(4).
[4] 沈孟瓔.漢語新的詞化傾向[J].南京師大學(xué)報(bào),1986(4).
[5] 楊錫鵬.關(guān)于詞根與詞綴的思考[J].漢語學(xué)習(xí),2003(2)endprint