国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

如何輕松融入美國人的社交生活

2017-09-18 21:20劉欲陽
文教資料 2017年15期
關鍵詞:會話社交

劉欲陽

摘 要: 本文通過會話合作違背分析在美國受到很大歡迎的喜劇《生活大爆炸》,發(fā)現(xiàn)合作違背不僅僅能給會話帶來幽默,還能幫助塑造社交形象,減少日常交流的平淡乏味和避免尷尬,使交流深入,更容易融入美國的社交生活。

關鍵詞: 會話 社交 合作違背

1.引言

隨著中美交流的深入開展,越來越多的國人紛紛走出國門,不管是短暫旅游訪學,還是長期求學工作,都會遇到一個不可避免的問題,即不知道如何快速融入國外人的社交圈,當無法很好地成為其中一分子的時候,更多國人趨向于與本國人“抱團取暖”,實際上,這種做法不僅不能讓人得到安慰,反而更加覺得與周遭格格不入,從而影響到自己的工作生活。其實,美國人比起刻板交往更傾向于輕松幽默的交流,這也就是為什么輕喜劇《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)能夠四年榮獲人民選擇獎(Peoples Choice Awards)的原因。而且劇中謝爾頓·庫珀(Sheldon Cooper)更是憑借在劇中不斷打破常規(guī)的語言方式而大獲好評,狂攬人心,多次獲得艾美獎、金球獎和喜劇個人貢獻獎。

2.會話原則與合作的違背

英國語言哲學家保羅·格萊斯(Herbert Paul Grice)在寫于1948年的一篇文章《意義》(Meaning)時闡述了他對語言與交際關系的基本思想,盡管這篇文章歷經(jīng)九年才正式出版,仍無法掩蓋文章中理論和觀點對語言學術研究的重大影響。不同于自然意義(natural meaning)的物理性與直接指向?qū)傩?,文章中的非自然意義(non-natural meaning)在語言本身與發(fā)出者意向之間相互交合[1],使得口頭表達產(chǎn)生會話含義,在此基礎上的交際信息具有更隱蔽和間接的特點。換言之,信息接收者要想準確無誤地接收發(fā)出者的有效信息,必須理解發(fā)出者的意圖,甚至是會話發(fā)生的情景設定和人物屬性,也就是說情景甚至掌控著會話,話語產(chǎn)生含義不是孤立分散的,它需要借助語境這一平臺體現(xiàn)自身的價值,這就奠定了合作的基礎(cooperative base),在雙方達成了一致的會話方向后,交際才不會風馬牛不相及[2]。在這之后,會話原則得到進一步發(fā)展與完善,比如里奇(Leech)等學者為完善這一原則提出了“禮貌原則”[3],學者列文森(Levinson)根據(jù)交際雙方闡釋話語的含義提出“新格萊斯語用機制”(Neo-Gricean Pragmatic Apparatus)[4]。

在伊曼努爾·康德的“范疇列表”(list of categories)中四類范疇的影響下,格萊斯在《邏輯與對話》(Logic and Conversation)中將人們遵循的交際合作原則分成“數(shù)量”(quantity)、“質(zhì)量”(quality)、“關聯(lián)”(relevance)和“方式”(manner)[3]。數(shù)量準則指的是給出信息的數(shù)量要控制在需要的信息數(shù)范圍內(nèi),多出數(shù)量的信息不僅不被需要,反而造成信息累贅和溝通負擔;質(zhì)量準則關乎發(fā)出語言的正確性,當所給信息是虛假時,會影響接收者的正常判斷,造成信息差異的不理解;關聯(lián)準則指會話對象或內(nèi)容是相互關聯(lián)著的,這往往需要邏輯上的連貫性,不相關聯(lián)對象的涉及會給對方帶來思維上極大的跳躍,以至于會話會被暫時中斷;方式準則要求表達方式清晰簡明,不可含糊有歧義[5]。

會話不可能總是合作的,違背時常發(fā)生。當這種情況發(fā)生時,發(fā)生的會話看似止步不前,實際上發(fā)出者已經(jīng)給出了自己的信息,只是以一種隱澀的方式,恰恰是這種不知所云的信息往往意外地給聽眾帶來幽默[6]。合作的違背方式有時不僅傳達出應有的信息,而且營造出輕松搞笑的氛圍,可謂在社交中游刃有余的錦囊妙計。

3.會話分析中的合作違背

3.1適當提供多出需要信息,塑造真誠可靠的形象。

Penny: “Does this have anything to do with Leonards work?”

Sheldon: “this is the beginning of a 2,600-year jorney and were going to take together from the ancient Greeks through Isaac Newton to Niels Bohr to Erwin Schrodinger to the Dutch researchers that Leonard is currently ripping off.”

Penny: “2,600 years?”

Sheldon: “yeah, as I was saying, its a warm summer evening in ancient Greece...”

會話中佩妮想要了解萊納德的工作,而謝爾頓卻要從古希臘聊起,先向佩妮一一介紹牛頓、波爾和薛定諤,最后再介紹萊納德正在從事的科學研究。佩妮用疑問而詫異的表情表明不需要知道2600年以來出現(xiàn)的物理學家,再次暗示只需要了解萊納德的部分就可以了,結(jié)果耿直的謝爾頓一副認真負責的表情又從古希臘講起,使佩妮欲哭無淚。這里,謝爾頓沒有遵循合作原則中的數(shù)量準則,而是提供多出需要的信息,這些信息對于在快餐店打工且沒有受過高等教育的佩妮來說無疑是“折磨”,盡管如此,佩妮并沒有抱怨謝爾頓,相反,她內(nèi)心卻覺得謝爾頓沒有敷衍自己,是真誠可靠的。

現(xiàn)代社會,人們甚至會有種多說幾句話就浪費時間的感覺,在他人尋求幫助時只是寥寥數(shù)語,顧慮會對自己產(chǎn)生不必要的麻煩,或者有目的的交往中會多說一些,慢慢地,就會給對方留下冷漠的形象,相反,如果能給對方適當提供超出需要范圍的信息,就能使接收者感覺自己受到了關注,同時覺得發(fā)出者為人熱情真誠。

3.2夸大“虛假”輸出,減少會話平淡無趣。endprint

Howard:“...oh, would you introduce the cat in your arms...”

Sheldon: “Raj, Howard, Id like you to meet Dr. Robert Oppenheimer, and now if youll excuse me, the father of the atomic bomb wants a saucer of milk.”

文中霍德華看到好友謝爾頓懷著抱著一只可愛的貓,于是讓謝爾頓介紹一下,而謝爾頓的介紹卻驚到眾人,他認為懷著抱著的是原子彈之父羅伯特·奧本海默,當他說奧本海默要去喝牛奶時,聽眾早已笑到前仰后翻。事實上,謝爾頓在這里所提供的信息打破質(zhì)量準則的要求,提供錯誤的輸出,按照常識,大家都知道這只貓不可能是奧本海默本人,而接收者不僅沒有馬上指正,反而輕松愉快地接受了這個“事實”。

在這里,提供不真實的信息反而營造了會話中幽默搞笑的氣氛。值得關注的是,所謂的虛假輸出,其實是建立在接收者已經(jīng)掌握或可以猜測真實信息的基礎上進行的,這樣,極端夸張的信息差往往帶來詼諧的溝通。

3.3轉(zhuǎn)移話題,避免尷尬。

Sheldon: “Is it my fault I have a much bigger reputation than he does?”

Amy: “Its not your fault.”

Sheldon: “Is it my fault that my name came first in the paper alphabetically?”

Amy: “Its not your fault.”

Sheldon: “Is it my fault that when the reporter cited me as the lead scientist I didt correct him?”

Amy: “Hey, look at that pretty bird.”

在前兩組對話中,當謝爾頓問及是否是自己的錯時,艾米都給了相關的回答,表明艾米認為謝爾頓確實有著更高的聲望,而且名字首字母更靠前;第三組對話中謝爾頓仍繼續(xù)發(fā)問,此時的艾米卻轉(zhuǎn)移話題,說起了與聊天內(nèi)容毫不相關的小鳥。艾米答非所問的回答不僅緩解了尷尬,而且間接表明了自己的看法,即認為當記者把他當作主要科學家時,他應該糾正。艾米機智的做法給對方適當?shù)陌凳静⑶液芎帽苊饬藭挍_突所帶來的尷尬。謝爾頓不僅能感覺到自己原有的看法被尊重,還最終聽取了艾米的建議向另一位科學家道歉。

在人際交往中,雙方的看法有不一致的時候,這時,如果強行向?qū)Ψ焦噍斪约旱目捶?,會話可能就無法進行,甚至影響彼此的感情,這種情況下不妨試著聊點別的話題,委婉地向?qū)Ψ絺鬟_自己有對立的看法,但是尊重對方的觀點,這樣,會話也會接著進行下去。

3.4嘗試歧義,增加笑料。

Leonard: “Whatever, you cant even go on a date without checking your relationship agreement.”

Sheldon: “If youve got a problem basing a relationship on a contract, Id like to you about 13 plucky colonies that entered a relationship agreement called the U.S. Constitution. And it may not be cool to say so, but I think that love affair is still pretty hot today.”

Amy: “Its a good thing Im not wearing flag underwear right now, cause theres about to be fire.”

對話中,萊納德嘲笑謝爾頓凡事都過于依賴合同條款,甚至連本該順著自己心意走的感情都要受到所謂戀愛條款的束縛,謝爾頓立刻用美國憲法進行反擊,稱當初那13個殖民地締結(jié)出一個“感情條款”正是美國憲法,而在遵守美國憲法的條款下,美國各州之間的“情感關系”如今仍然很“火熱”。反應極快的艾米立刻抓住“hot”這個多義詞開起了玩笑,說幸好沒穿美國國旗在身上,否則就會“熱”得燃燒起來。艾米語音剛落,就點起了聽眾們的笑穴,也結(jié)束了萊納德和謝爾頓各抒己見且相互無法說服彼此的爭執(zhí)。

其實,在各色各式的交談中,偶爾抓住某一個詞多義的特點,表面上是引起了阻礙溝通的歧義障礙,其實待對方迅速明白過來,能夠給交流增添潤滑作用,特別是在雙方就某一點爭辯的時候,不妨像旁觀者艾米一樣用一詞多義以一種幽默的方式把會話另外兩位引入另一個情景。

4.結(jié)語

美國人的社交生活內(nèi)容包羅萬象,出國的或與美國人交往的國人很難從這方面入手,畢竟雙方有著不同的文化和歷史,這些方面很難在短時間內(nèi)彌補,這時,不妨從話語方面切入,了解一些他們?nèi)粘=涣鞯脑捳Z方式,先進入交流圈,慢慢再熟悉他們的習俗與文化,從而從語言層面上升到文化高度。以頗具代表性的熱播劇《生活大爆炸》為樣本依托進行探究,研究發(fā)現(xiàn)會話違背在劇中屢屢出現(xiàn),不僅沒有阻撓原本的會話進程,提供超出需要的信息,反而為違背主體打造了良好的交際形象;在情景中人物都知道的前提下增加與事實“相違背”的錯誤信息減少了原本對話的無味,反而使會話更加活潑生動;適當利用單詞的多義或諧音特點可以增添幽默詼諧;在既想要尊重他人看法同時自己其實又持有截然相反意見的時候聊些其他與之不相干的話題可以迅速而有效地避免尷尬。這種“背道而馳”的四種違背行為得到美國普遍大眾的廣泛認可,是他們的日常話語方式,可以為我們與美國人交往帶來啟發(fā)與思考,有利于為自身打造一個頗有有趣而又懂得緩解尷尬、尊重他人的形象,從而幫助我們以“外來人”的身份盡快融入他們的生活圈子。

參考文獻:

[1]Chapman,Siobhan. Grice,Conversational Implicature and Philosophy. Perspectives on Pragmatics and Philosophy (2013):36pp. Springer LINK.http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-01011-3_7,27 Nov.2013.

[2]胡壯麟.語言學教程[M].北京:北京大學出版社,2011:187-188.

[3]Leech,N. G. Principles of Pragmatics[M].New York: Longman Group Limited,1983.

[4]Levinson,S. C. Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.

[5]“Grices cooperative principle.” Wikipedia, the free encyclopedia.http://en.wikipedia.org/wiki/Cooperative_principle,22 August 2015.

[6]戴煒棟.新編簡明英語語言學教程[M].上海:上海外語教育出版社,2010:87-88.

[7]Mark Cendrowski. The Big Bang Theory[DB/OL] http://note.youdao.com/noteshare?id=5ff2c1f38b9e265f30435a1f6d27a068,

2007-09-14/2017-05-11.

[8]吳雁.社會權勢關系與會話合作原則的背離[J].外語教學,2004(6):32-35.

[9]胡庚申.“會話含義”在國際交流言語行為中的控制和運用[J].外語與外語教學(大連外國語學院學報),1997(2):18-22.endprint

猜你喜歡
會話社交
社交之城
社交牛人癥該怎么治
聰明人 往往很少社交
QQ和微信會話話輪及話輪轉(zhuǎn)換特點淺析
真的有社交網(wǎng)絡成癮這回事嗎?
有意冒犯性言語的會話含義分析
漢語教材中的會話結(jié)構(gòu)特征及其語用功能呈現(xiàn)——基于85個會話片段的個案研究
沖突語的會話分析研究
對外漢語課堂英語通用語的會話調(diào)整功能
年齡大小的種種說法