【德】顧彬(WolfgangKubin)
說起漢學研究,德語國家尤其德國在歐洲國家是最發(fā)達的,即便在世界上也排在前列,僅次于美國、日本等。德語國家很多大學都有漢學系,有些大學甚至有兩個系:中文系和漢學系。
德語國家漢學研究的特點是特別重視歷史,德國漢學尤其如此,不僅擁有很多研究中國歷史的教授,還有不少德國漢學家寫過他們自己的中國歷史。在德語國家一百年漢學史中,如果你要研究中國文學的話,那么可選擇的著作異常豐富,因為至少20個漢學家寫過中國文學史,光我一個人就編寫過9本。不僅文學史,中國哲學史、宗教史也是一樣。
因為“文革”的原因,到了上世紀70年代,德國漢學發(fā)生很大變化,不再著重研究孔孟。其結(jié)果是,上世紀80年代德國漢學研究的基本上是當代中國政治、經(jīng)濟,研究中國文學的人越來越少。
德語國家原來在翻譯中國古典文學、哲學等方面很強,比英語國家要早得多。我們有杜甫全譯、李白全譯以及魯迅全集翻譯。這些美國有嗎?沒有。不光是民主德國從上世紀50年代開始把當時的中國文學翻譯成德文,就連聯(lián)邦德國也把從70到90年代的中國文學作品翻譯成了德文。德國人重視翻譯,好的譯者可與最好的作家相比?,F(xiàn)在德國漢學研究的一個新趨勢是,在做譯介工作時,漢學研究者們越來越多跟中國學者合作,我本人也是實踐者之一。除了跟當代中國學者合作,漢學研究還需更多依賴過去的中國學者。比如我在研究中國古典詩詞時,出發(fā)點就是王國維等,他們的境界和理論對我的研究很有價值。換句話說,就是漢學研究應(yīng)更多從中國來看中國。可惜的是,至少在德國,現(xiàn)在這樣做的學者仍然為數(shù)不多。
德國漢學研究發(fā)展至今,仍然只能說是一個獨立國度的漢學。很多人籠統(tǒng)地談歐洲漢學。問題是有嗎?我覺得沒有。很多歐洲國家還沒漢學,或者只是剛剛開始。另外歐洲面臨嚴重分裂,比如英國要脫離歐盟,而且英國人也不怎么學習德文或看德國書,不知道我們在研究什么。
因此,如果說歐洲有漢學的話,那也是在各個獨立的國家。不存在所謂歐洲或西方的學術(shù),只有德文的學術(shù)或某個學者的學術(shù)?!?/p>
(作者是德國波恩大學漢學系教授,著名漢學家,基于在中國社科院“當代歐洲的中國研究”論壇上的演講)