Dont drink anything while reading this.
讀這篇文章的時(shí)候千萬(wàn)別喝東西。
The act itself is familiar to anyone whos ever watched comedy: One character takes a swig or bite of something just as another character says or does something shocking or outrageous, causing the first character to spew out the contents of his or her mouth. Its called a spit take.
看過(guò)喜劇的人對(duì)這樣的場(chǎng)景不會(huì)陌生:劇中一個(gè)人物正在喝東西,另一個(gè)人物做了一些讓人吃驚或者覺(jué)得離譜的事情,正在喝東西的人當(dāng)場(chǎng)把嘴里的飲品噴出來(lái),這就是“笑噴”。
Spit take is an act of suddenly spitting out liquid one is drinking in response to something funny or surprising.
“笑噴”指的是在聽(tīng)到或看到一些有趣或驚訝的事情時(shí),口中突然噴出正在喝的飲品。
‘Spit take originated as a showbiz term, but its increasingly seen in general contexts.
“笑噴”這種說(shuō)法最初源自?shī)蕵?lè)界,現(xiàn)在越來(lái)越多地用于生活情景中。
例句:
‘If Id been drinking something when she said that, Id have done a spit take.
“如果她說(shuō)那些話時(shí)我在喝東西,我肯定笑噴了。”