李衛(wèi)娟 (遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院 116029)
“省力”的言語交際
李衛(wèi)娟 (遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院 116029)
由于與生俱來的惰性,人們都會傾向于省力的言語交流,說話者省去那些冗長的解釋,聽話者也少耗費(fèi)一些勞力來理解其中的含義,雙方的交際效果更是事半功倍。本文將從什么是省力原則,為什么選擇省力,省力原則對言語交際的影響,以及在交際中應(yīng)注意的一些方面進(jìn)行論述,希望讀者在以后的交際的過程中更有效地交流,達(dá)到更好的交際效果。
省力;省力原則;言語交際
言語交際活動無時無刻都在進(jìn)行著,因此可以說語言與人類生活息息相關(guān)。它在人類的生活中承擔(dān)著十分重要的作用,正因為有如此復(fù)雜的語言,人類才會有如此豐富的情感,表現(xiàn)出自己的喜怒哀樂,生活才得以五彩繽紛?,F(xiàn)如今語言也隨著人類生活的變化和新的社會因素不斷發(fā)展??旃?jié)奏的生活步伐,語言也隨之簡短快捷。為了節(jié)省時間,提高效率,人們都會有省力的傾向。言簡意賅、一目了然的文字,已經(jīng)是現(xiàn)代社會交流過程追求的主流,大到新聞標(biāo)題,公共標(biāo)語,小至生活中的廣告、社交軟件(QQ、微信等)中人們使用的網(wǎng)絡(luò)語言,無疑都充分體現(xiàn)了語言交流的簡潔性和快捷性。
在實際的言語交流中,人們往往傾向于從簡、省力的表達(dá)方式,也就是以最小的言語代價來換取最大的收益。這就是省力原則,又稱為經(jīng)濟(jì)原則(姜望琪,2003)。美國哈佛大學(xué)語言學(xué)教授G.K.Zipf 認(rèn)為,與比長詞相比較,人們很明顯地傾向于使用語言中的短詞來交際。早在1949年,他就提出了省力原則:第一,省力是一種平衡量。第二,這只是一種概率。這兩種經(jīng)濟(jì)原則看似互相矛盾、互相沖突,但Zipf解釋到,在言語交際中要從說話者和聽話者兩方來考慮,說話人希望使用較少的語言,最好一個詞可以表達(dá)所有意思,以節(jié)省其精力,而聽話人則正好相反,最后這兩種節(jié)省的傾向達(dá)到一種平衡,才算是真正的省力。我們常說的“心有靈犀一點通”,就是這個意思,交際的雙方之間存在的那種默契,使得兩者都減少了精力。如果說話人只是一味地追求自己的省力,完全忽視聽話者的精力耗費(fèi),那么此次的交際活動很可能達(dá)不到預(yù)期的交際效果。
省力原則在日常生活中隨處可見,而言語交際是發(fā)生在人與人之間傳遞和交流信息的一種社會活動,“省力”與言語交際定會不期而遇。言語交際是說話者和聽話者兩方共同參與的過程,一方的省力也就意味著另一方的費(fèi)力,看似相互矛盾的雙方,但其實雙方都在為同一個目標(biāo)努力,以達(dá)到預(yù)期的交際效果。說話者要想達(dá)成交際目的,必須要評價聽話者是否有溝通的需求,滿足聽話者需求的條件,以及他的認(rèn)知條件、能力和趨勢,并以聽話者最需要的有價值的信息,最能接受的方式進(jìn)行溝通,從而達(dá)到最佳溝通效率。而聽話者一旦有相應(yīng)的需求,則會遵守共同的規(guī)則,積極配合,促使交際的完成。所以,雙方為彼此提供的消息肯定是必要而充分的,言語形式應(yīng)該是最少的但是明確的,這樣省力原則的有效性就會水到渠成。
薩呸爾說:“語言是利用任意產(chǎn)生的符號體系來表達(dá)思想、感情和愿望的人類特有的、非本能的方法?!闭Z言產(chǎn)生的地方,“省力”傾向就會如影隨形,因為人類天生懶惰,他們做任何事情時幾乎都試圖以最少的付出獲得最大的收益。作為英語學(xué)習(xí)者,都曾經(jīng)接觸過人們在語音層面、詞匯層面、句子層面以及認(rèn)知層面的省力實例。為什么省力現(xiàn)象在言語交際中如此普遍,我們可以從以下幾個因素考慮:
1.認(rèn)知因素
Rosch(1978:28)說過,每個生物體都希望從其范疇中得到大量的有關(guān)周圍環(huán)境的信息,同時又盡可能少消耗掉其自身有限的能力資源。在言語交際的過程中,人們常常會利用自己認(rèn)知中的范疇概念、抽象化的事物或者可以包括無數(shù)事物的概括性詞語,來簡潔地表達(dá)自己的想法。在不影響思維、交際效果的情況下,一個概念所能覆蓋和儲存的信息越多越好,這就符合認(rèn)知經(jīng)濟(jì)原則,也正好契合人類與生俱來的惰性,同時也與Zipf所表達(dá)的省力原則不謀而合。
2.心理因素
一個人的心理活動會直接反映在他的行動或語言上,任何人在做一件工作的時候,都希望以最小的代價付出獲取做大的收益、利潤,這就是人生來所具有的心理力量在起作用,那就是惰性。雖然人都有交際和表達(dá)的需要,但是由于生理上(體力上)和精神上(智力上)的自然惰性,在交際過程中,人們追求省力的動機(jī)就會顯現(xiàn)。一方面努力滿足自己的交際需要,另一方面,交際需要又受到人的自然惰性的潛在制約,他們會想盡辦法來節(jié)省自己的精力,來達(dá)到自己的交際需要。Zipf也曾說,如果所有其他情況均等,人類行為將會遵循一條最省力的路徑。
3.信息傳遞本身特點
從信息傳遞本身來看,簡約、縮略的語言表達(dá)無疑要比繁雜、累贅的表達(dá)更能迅捷地傳遞人們的思想、情感(陳新仁,1994)。信息越簡潔明了,聽者就會越容易獲得信息的重點或要旨,繁瑣冗長的語言,反而讓聽者抓不住信息的重點。交際的過程就是一個編碼、解碼的過程,若說話者采取一種簡潔明了的編碼方式,不僅減少自己的負(fù)擔(dān),又可以使聽者能夠迅速地明白自己的用意。顯然,省力原則完美地滿足了這一需求。
4.邏輯思維方面
縮略是邏輯思維的必然結(jié)果。語言是“思想的直接現(xiàn)實”(馬克思語),是思維的最有效的、最理想的工具。一個人思維中的內(nèi)容會通過他的語言表現(xiàn)出來。但人類的思維是發(fā)散的、多維的、跳躍式的、瞬時的,可以肯定言語表達(dá)不是全部的思維內(nèi)容,從理論上講,語言表達(dá)應(yīng)該力求在最大程度上捕捉思維內(nèi)容變?yōu)楝F(xiàn)實語言,所以說人類的現(xiàn)實語言本身就是一種縮略,更何況在復(fù)雜的現(xiàn)實交際中,就不可避免地會采取簡約縮略的表達(dá)形式,從而實現(xiàn)自己的交際目的。
交際雙方,一方面,都想獲得成功的交際效果,另一方面,每個人又都想在交際中減少消耗,這樣的情況大多存在于理想的交際環(huán)境中。實際上,言語交際活動一個復(fù)雜的過程,在這個過程中有很多因素制約著省力原則的運(yùn)行。向明友(2004)曾說,就省力而言,說話者與聽話者的省力動機(jī)呈負(fù)相關(guān)性。也就是說,一方過分的省力,很可能導(dǎo)致交際的失敗。理想的交際效果的實現(xiàn),并不是越精簡、越省力越好,必須要把握好省力的“度”,達(dá)到交際雙方所需的平衡。交流絕非是信息的直接傳遞,從源知域到目標(biāo)域需要參與者對認(rèn)知環(huán)境的調(diào)節(jié)、意義的突顯,相關(guān)的推理及其他思考機(jī)制(熊學(xué)亮,1999)。若交際雙方不顧實際的交際環(huán)境,則交際失誤不可避免。
過分的“省力”很可能導(dǎo)致話語連貫性的缺失。省力之后的語言是高度壓縮的,結(jié)果聽者聽到的言語或許只是幾個簡單的詞語,如此以來他就要花費(fèi)更多的時間來解碼這句話,無形之際自己的工作量就被增加了。尤其是在緊急的情況下,說者根本無暇顧及聽者的接收程度,聽者在理清楚說者的意圖之前必須恢復(fù)那些缺少的或未被說出的內(nèi)容或細(xì)節(jié)。交際中,對話語的理解并不是直接的解碼過程,交際者雙方如想達(dá)到一定的交際效果,需要有一定的條件,首先語境因素不可忽略,交際雙方必須有共享的知識背景,認(rèn)知能力,生活閱歷,否則就類似于對牛彈琴了,因為說話者的輸出滿足不了聽者的需求,言語量的嚴(yán)重缺失,必會導(dǎo)致誤解或不解。由此,“百思不得其解”就得到了很好的詮釋。
省力原則倡導(dǎo)簡潔經(jīng)濟(jì)的語言,摒棄啰嗦復(fù)雜的話語,因為這樣既節(jié)省了交流時間,又提高了交際效率,同時也滿足了交流雙方的省力欲望??梢哉f省力,是每個交際者或者是現(xiàn)實生活中存在的每個人力求的一種方式,尤其是現(xiàn)在這樣快節(jié)奏的生活步伐,任何人都想減少消耗,保存體力,以在匆忙的生活中喘息一口氣。言語交際是生活不可或缺的組成部分,應(yīng)該支持省力原則。然而任何事物都是兩面的,如果一味追求省力,而忽略了現(xiàn)實,那交際效果可能適得其反。因此我們對于省力原則,應(yīng)采取辯證的態(tài)度,在交際過程中,謹(jǐn)言慎行,這樣才能達(dá)到更好地交際效果。過分的省力是萬不可取的,只會讓對方陷入無窮盡的解釋中,如果雙方享有共有信息、有共同的知識背景,大可選擇省力,但若條件不許,切忌省力。
[1]陳偉英. 省略與省力[J]. 浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2005(6).
[2]陳新仁. 試探“經(jīng)濟(jì)原則”在言語交際中的運(yùn)行[J]. 外語學(xué)刊,1994(1).
[3]崔展. 省力原則在言語交際中的歸宿[J]. 太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2008(6).
[4]姜望琪. Zipf與省力原則[J]. 同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2005(1).
[5]劉焱可. 從省力原則看言語交際[J]. 安徽文學(xué),2008(8).
[6]牛毓梅. 經(jīng)濟(jì)原則和結(jié)構(gòu)簡約的語用解讀[J]. 山東大學(xué)學(xué)報,2004(1).
[7]向明友. 論經(jīng)濟(jì)分析的可行性[J]. 外語教學(xué),2000(3).
[8]熊學(xué)亮. 認(rèn)知語用學(xué)概論[M]. 上海:上海外語教育出版社,1999.
[9]張勇, 宋旭. 語言省力探究[J]. 青島大學(xué)師范學(xué)院學(xué)報,2010(3).
[10]楊菊花. 從省力原則看網(wǎng)絡(luò)縮略語[J]. 佳木斯教育學(xué)院學(xué)報,2013(6).
[11]鄒晨曦, 何岑成. 論“省力原則”在溝通決策中的應(yīng)用[J]. 北京工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2005.
李衛(wèi)娟,出生年月:1992年11月24日,學(xué)校:遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院英語語言文學(xué)專業(yè)英語語言學(xué)方向。