【摘 要】語言教學(xué)與文化教學(xué)在對外漢語教學(xué)中密切相關(guān),而漢語學(xué)習(xí)者也會在與中國人的交際之中遇到各種由文化差異而引起的語言交際和非語言交際的文化沖突問題。本文旨在正確理解交際文化這一概念的基礎(chǔ)上,討論語言交際文化教學(xué)在對外漢語教學(xué)中的積極影響與作用。
【關(guān)鍵詞】語言交際文化;文化教學(xué);對外漢語教學(xué);跨文化交際
一、前言
隨著本國國際地位的不斷提升,漢語走向世界并在全球范圍內(nèi)掀起了一陣陣“漢語熱”。近年來,越來越多的外國人來華留學(xué)學(xué)習(xí)漢語或是在華從事各項工作與活動,很多外國人在與中國人的實際交流當(dāng)中,不僅會在語言上出現(xiàn)一定的偏誤,還會出現(xiàn)一種與交際文化密切相關(guān)的偏誤。由此可見,在對外漢語教學(xué)中,文化教學(xué)跟語言教學(xué)一樣重要,特別是在對外漢語文化教學(xué)中作為重點的交際文化教學(xué),更應(yīng)該受到我們的重視。
二、語言交際文化教學(xué)在對外漢語教學(xué)中的影響與作用
當(dāng)明確了交際文化教學(xué)在對外漢語教學(xué)中的重要性,還需要考慮到在實際的文化教學(xué)當(dāng)中會出現(xiàn)的諸多問題,譬如最主要的問題是漢語教師教什么、怎么教和漢語學(xué)習(xí)者怎么學(xué)。要想解決這些問題,首先要對文化的概念和界定有所了解。
眾所周知,關(guān)于文化的概念非常之多。學(xué)界最為經(jīng)典的Tylor理論從文化的整合性和精神性出發(fā)定義文化是“一個復(fù)合的整體,包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及人類在社會里所獲得的一切能力與習(xí)慣。”(Edward·Burnett·Tylor,1871)[1]而在國內(nèi)對外漢語教學(xué)界已有很多學(xué)者達成共識,將文化從功能性和制度性的角度分為知識文化和交際文化兩類。
目前在學(xué)界產(chǎn)生較大影響的主要是“交際文化”這一概念。張占一在文化內(nèi)容分類定義的基礎(chǔ)上進一步闡釋了“交際文化”的概念:“所謂交際文化,指的是那種兩個文化背景不同的人進行交際時,直接影響信息準(zhǔn)確傳遞(即引起偏差或誤解)的語言和非語言的文化因素?!保◤堈家唬?984)[2]也就是說,在跨文化交際中,還可以將“交際文化”分為“語言交際文化”與“非語言交際文化”兩類。本文重點討論的是“語言交際文化”教學(xué)在對外漢語教學(xué)中會產(chǎn)生哪些積極的、正面的影響。
首先,所謂語言交際文化,就是“隱含在語言系統(tǒng)中的反映一個民族的心理狀態(tài)、價值觀念、生活方式、思維方式、道德標(biāo)準(zhǔn)、是非標(biāo)準(zhǔn)、風(fēng)俗習(xí)慣、審美情趣等等的一種特殊的文化因素?!保◤堈家?,1984)[3]以上提及的這些文化因素主要隱含在我們漢語的詞匯、語法、語義、語用甚至是語言交際風(fēng)格當(dāng)中,恰恰因為這些文化因素都是隱含的,才會在跨文化交際中影響著語言的理解與使用,如果漢語學(xué)習(xí)者不熟悉、不了解這些語言背后所隱藏的文化含義,就很有可能會在實際交流當(dāng)中帶來誤解和產(chǎn)生交際障礙。因此漢語教師應(yīng)在課堂內(nèi)外對漢語學(xué)習(xí)者進行必要的文化教學(xué),讓他們在初學(xué)漢語階段便接受系統(tǒng)全面的交際文化知識的訓(xùn)練。在教授不同階段的漢語語言知識的時候,教師可以把相關(guān)的交際文化知識或潛移默化或反復(fù)提及或直接教授給學(xué)生,從而幫助學(xué)生學(xué)會用中國人的思維方式來進行實際交際活動,減少文化沖突和交際障礙。同時,在漢語初學(xué)階段便輔以最實用的交際文化教學(xué),能夠讓漢語學(xué)習(xí)者培養(yǎng)自身的跨文化交際態(tài)度,用客觀的心態(tài)與視角去學(xué)習(xí)和了解漢語文化,并尊重和理解不同文化背景下產(chǎn)生的文化差異,進而積極主動地去消除由此帶來的學(xué)習(xí)困難與交際障礙。
其次,對漢語文化了解得越多越有利于提高漢語學(xué)習(xí)者的語言交際能力。漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語語言知識的同時,如果能夠通過一定的中國文化教學(xué)來積累大量的漢語文化知識,那么漢語學(xué)習(xí)者在進行交際時才能比較容易理解和接受中國人普遍的思維與行為方式。比如說屬于語言交際文化當(dāng)中最常見的“禁忌與委婉語”,在不同文化當(dāng)中會有不同的、甚至是截然相反的表現(xiàn)。如果漢語教師在一開始給學(xué)生教授漢語知識的時候,就明確地把在與中國人交際時可能會因一些被禁止的語言文化行為及不恰當(dāng)?shù)奈裾Z產(chǎn)生的文化誤解或交際障礙解釋清楚,那么便能促進漢語學(xué)習(xí)者與中國人的溝通和交流,減少跨文化交際帶來的誤解和障礙。當(dāng)然,通過對比文化教學(xué),還能夠讓漢語學(xué)習(xí)者明白在他們各自的文化里一些語言行為如公開談?wù)撆c“性”有關(guān)的話題等,在中國會不被理解,甚至帶來可怕的誤解,從而影響到彼此之間的交際,如果漢語學(xué)習(xí)者明白了這一點,那么入鄉(xiāng)隨俗,與中國人實際交流起來也就更加有效和地道。
三、結(jié)論
綜上所述,本文認(rèn)為語言交際文化教學(xué)在對外漢語教學(xué)中確實能夠產(chǎn)生積極的影響與作用。但有學(xué)者在大量的語料統(tǒng)計基礎(chǔ)之上,對語言交際文化因素進行了分類:其一為是否是被禁止的語言文化行為;其二是積極的文化行為如敬語、謙語和禮貌用語等;其三是語言意義相同但文化意義不同的詞匯如顏色詞、數(shù)字詞與動物詞等;其四為漢語文化詞如成語、典故、歇后語、慣用語等。(孟小敏,1992)[4]可見語言交際文化所包含的內(nèi)容是十分龐雜和繁多的,這對漢語教師來說也是一項極其艱巨的教學(xué)任務(wù)。而語言交際文化教學(xué)作為對外漢語文化教學(xué)當(dāng)中最重要的組成部分,我們必須重視起來,因此面對如此繁雜的教學(xué)任務(wù),漢語教師應(yīng)在教學(xué)過程中挑出重點來讓漢語學(xué)習(xí)者進行有效的漢語交際文化的學(xué)習(xí)與積累。
作者簡介:楊慧宇(1991-),女,澳門科技大學(xué)國際學(xué)院,研究方向:國際漢語教育。
參考文獻:
[1]Edward·Burnett·Tylor.原始文化[C].波士頓,1874.
[2][3]張占一.談漢語個別教學(xué)及其教材[J].語言教學(xué)與研究,1984(3).
[4]孟小敏.交際文化與對外漢語教學(xué)[J].語言教學(xué)與研究,1992(1).