譯◎Jessica
Jay Chou is no stranger to Western audiences.
As a Hollywood actor, he was seen as martial①arts expert Kato in The Green Hornet, a race starter in The Fast and the Furious: Tokyo Drift and as Mr Li, the magic shop owner, in Now You See Me 2.
But he is also an award-winning singer-songwriter, with musical style that is influenced by rock, hip hop and blues.
His music career is so successful that he has sold more than 30 million albums, his music has been downloaded more times than Madonna, Rihanna and Eminem.
If that is not impressive enough, Chou – dubbed the "King of Asian Pop" – broke 11 Australian musical performance records with his 2009 concert in Sydney.
Chou says his concerts are "all about nostalgia②and old school tracks", which his fans got to experience firsthand during his first ever concert in Europe - at the Wembley Arena in London.
But what Chou finds really touching is when his early fans bring their children to his concerts.
This is his "musical heritage being passed on from one generation to another" and along with it, he hopes, "positive energy" too.
對于西方觀眾來說,周杰倫這個名字對他們來說并不陌生。
作為一名好萊塢電影演員,周杰倫曾出演電影《青蜂俠》中的武術(shù)專家加藤,電影《速度與激情3:東京漂移》中的發(fā)令員以及電影《驚天魔盜團2》中魔法商店的老板李先生等角色。
與此同時,周杰倫也是一位出色的唱作歌手,諸如搖滾、嘻哈說唱以及布魯斯等多種音樂曲風均駕馭嫻熟,且獲獎無數(shù)。
周杰倫的音樂生涯也是頗為成功,據(jù)悉周杰倫的專輯銷量已達到3000萬張,他的音樂被下載次數(shù)甚至超過了麥當娜,蕾哈娜和埃米納姆。
如果這組數(shù)據(jù)還不夠令人印象深刻,周杰倫曾經(jīng)憑借2009年的悉尼演唱會打破了11項澳大利亞的演唱會錄,并被稱為“亞洲流行之王”。
周杰倫表示自己的演唱會一般以懷舊和過去的校園老歌為主,粉絲們也在他歐洲的首場演唱會——于溫布利體育館舉行的倫敦場親自體驗了一把現(xiàn)場感。
但是真正令周杰倫感動的是,很多陪自己一路走來的老粉絲都把自己的孩子帶到了演唱會現(xiàn)場。
Chou also explains that concerts give him a lot of ideas for music.
One such example is a love song from his forthcoming album, which is due to be released later this year or early next, was created after a show in China.
So how then does he feel his musical style compares to his Western counterparts?
"I don't think we ever need to compare each other's music. A musical style is something that's very personal and comes from within. "
"But, if I must compare mine to Western music, I think the biggest difference is that Western rap music has violence and swearing words, you won't find any in mine."
"The time that I did write a song about violence in families, it was because of a friend’s situation and I was trying to remind everyone to pay more attention to the problems we have in our societies."
"With regards to my style, I am just trying to make music that sounds new and fresh for everybody. I am trying to show people stuff that's positive."
這種情景就好像“自己的音樂結(jié)晶在一代一代傳承”,同時周杰倫希望自己也能夠?qū)⒄芰坷^續(xù)傳遞下去。
周杰倫表示演唱會也給予了自己很多音樂方面的靈感。
在他即將發(fā)布的新專輯中,其中有一首情歌就是自己受到一場演唱會的啟發(fā)之后所作。
那么和西方歌手相比,周杰倫是如何看待自己音樂風格的呢?
“我覺得兩者完全沒有必要去比較,而且音樂風格因人而異,和一個人的內(nèi)在也有一定聯(lián)系?!?/p>
“但是如果一定要拿我的音樂風格和西方音樂比較的話,我認為最大的不同就是西方的說唱音樂中個別時候會有一些暴力而且罵人的歌詞,但我的作品里面絕對沒有?!?/p>
“不過我這次確實寫了一個關(guān)于家庭暴力的歌,這是因為我的朋友有這類遭遇,我希望可以借此來告訴大家要 多關(guān)注我們社會上存在的一些問題。”
“就我的音樂風格而言,我只希望我的音樂可以讓大家每次都有新鮮感,都有不一樣的感覺,然后傳遞一種正能量的東西?!?/p>
① martial英 ['mɑ??(?)l] 美 ['mɑr??l]
adj. 軍事的;戰(zhàn)爭的;尚武的
② nostalgia 英 [n?'st?ld??] 美 [n?'st?ld??]
n. 鄉(xiāng)愁;懷舊之情;懷鄉(xiāng)病