国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

南瓜和椰酒:《西游記》的幽默感

2017-06-14 00:01周巖壁
尋根 2017年2期
關(guān)鍵詞:威利本草綱目西游記

《西游記》第十一回:十殿閻王同意放唐太宗還陽,太宗非常感激,說,我回陽世,無物可酬謝,惟答瓜果而已。十王喜日:“我處頗有東瓜、西瓜,只少南瓜?!碧谡f,我一回去即送來。于是,招募到劉全,讓他“頭頂一對南瓜,袖帶黃錢,口噙藥物”,到陰司給閻王送南瓜。閻王非常高興,收下南瓜。儋漪子在回前批云:“一對南瓜,能值幾文?”(黃周星點(diǎn)評本《西游記》,中華書局,2009年)嫌送的禮太便宜。張書紳說,太宗用兩個南瓜,換了二十年陽壽——真是劃算。所以,他就瞎猜說:廣東有菠蘿蜜,類似南瓜,其重有數(shù)十斤,結(jié)自樹上,又甜又美;此卷南瓜大概就是。(張書紳點(diǎn)評:《西游記》,上海古籍出版社,2014年)就是說,張書紳認(rèn)為劉全送南瓜,太不可思議,應(yīng)該是比較貴重的瓜果,于是就想到菠蘿蜜——實(shí)際上他對菠蘿蜜也所知不多。為什么讓太宗給陰司送南瓜,確實(shí)是耐人尋味的事兒。

劉全是“頭頂一對南瓜”,它只可能是兩個南瓜摞在一起,南瓜是扁圓形的才好頂著。由此形狀,我們知道這個品種的南瓜是美洲南瓜,就是萬圣節(jié)經(jīng)常被美國小孩用作道具,在上面挖幾個洞當(dāng)眼鼻口的圓瓜。

我們大致考查一下南瓜從外夷進(jìn)入中國的歷史。1578年,李時珍的《本草綱目》完成。該書第二十八卷菜部有南瓜,說南瓜種出南番,轉(zhuǎn)入閩浙,今燕京等處都有種植。結(jié)瓜正圓,大如西瓜,皮上有棱如甜瓜。一本可結(jié)數(shù)十顆,瓜的顏色有綠、有黃、有紅。經(jīng)霜后收置暖處,可留至春天。南瓜子像冬瓜子。南瓜肉厚色黃,不能生吃。吃時要去皮、瓤,煮熟,味如山藥。

李時珍還說,元代王禎《農(nóng)書》中說到浙中一種陰瓜,宜陰地種之,秋熟,色黃如金,皮膚稍厚,可藏至春,食之如新。懷疑這陰瓜,就是南瓜。李時珍說的陰瓜見王禎《農(nóng)書》之《百谷譜集》之三蓏屬“甜瓜”條下,沒說不能生吃,是甜瓜變種,不是南瓜。成書于1273年的《農(nóng)桑輯要》比《農(nóng)書》時代稍早,有西瓜、冬瓜,無南瓜。成書于1330年的《飲膳正要》,也有冬瓜、西瓜,無南瓜。活了106歲的老壽星賈銘,本是元人,入明后尚在,著有《飲食須知》,其中有“南瓜”條:“味甘,性溫。多食發(fā)腳氣、黃疸,同羊肉食,令人氣壅,忌與豬肝、赤豆、蕎麥面同食。”似乎也不是我們所說的南瓜。

可以說,對南瓜最早著錄,且有詳細(xì)的形態(tài)描繪、性能說明的是《本草綱目》。但此后的相關(guān)書籍,并未步武《本草綱目》。1621年刊印的王象晉的《群芳譜》“西瓜”條下,附有“北瓜”,說形如西瓜而小,皮色白,甚薄。1639年刊行的《農(nóng)政全書》,是在徐光啟逝后,由陳子龍整理而成,它也未著錄南瓜。這是非常奇怪的現(xiàn)象,王象晉我們不去說他,徐光啟是個關(guān)心農(nóng)事、風(fēng)氣開通的人,理應(yīng)注意到當(dāng)時的學(xué)術(shù)風(fēng)向,接觸得到《本草綱目》,也應(yīng)該關(guān)注到南瓜這種外來的物種在中國由南向北的蔓延推廣,而且是肯定看過《西游記》的——在《辟釋氏諸妄》一文中,他提到“孫行者毫毛變化”。(《徐光啟詩文集》,上海古籍出版社,2011年)遺憾的是,《農(nóng)政全書》中南瓜的空缺表明徐光啟似乎對此視而不見。我們真不知道當(dāng)他讀到《西游記》中劉全送南瓜的段落時,心中有何感想!

1708年成書的《廣群芳譜》,是對《群芳譜》的增補(bǔ)。該書卷十七,加入南瓜,基本上是移錄《本草綱目》。此后南瓜就成為植物學(xué)著作里的???,并對其性能、功用不斷加以充實(shí)。如1765年刊行的趙學(xué)敏《本草綱目拾遺》第八卷:“《(本草)綱目》南瓜主治,只言其補(bǔ)中益氣而已。至其子食之脫發(fā),今人以為疏,多食反壅氣滯膈,昔人皆未知也?!庇忠搜浴澳瞎瞎系賵岳尾豢擅摚羧嗽靡匀氡Lニ幹?,大妙?!薄洞群交钊藭费阅瞎先恐螤C火傷。1848年刊印的吳其溶《植物名實(shí)考》卷六:《本草綱目》始以南瓜入菜部,如今處處種之,南瓜能發(fā)百病。北省志書列東西南北四瓜,東蓋冬瓜之訛。北瓜有水、面兩種,形色各異?!啊恫芸h志》云:‘近多種此,宜禁之。番物入中國多矣,有益于民間則植之?!眳瞧淙芸吹降拇蟾攀强滴鯐r的《曹縣志》。地方官禁止種南瓜,可見南瓜在17世紀(jì)中國的有些地方尚是新異物種,一些人不識不知,不放心它,不信任它。這種膽怯和保守,實(shí)是數(shù)見不鮮!甚至1936年版的《辭?!愤€說:南瓜,結(jié)實(shí)頗大,其形不一,普遍作扁圓形,有棱成數(shù)縱溝,其色或黃或紅,供陳設(shè)用;普遍使用者為番南瓜。就是說,在20世紀(jì)30年代,那種劉全所送的南瓜,多還是作為賞玩之物,像潘金蓮說的花木瓜一樣,空好看。(《水滸傳》第24回)20世紀(jì)七八十年代,在豫西南鄉(xiāng)下外婆家,我們那里吃的南瓜都是青黑色、帶花紋,長而圓,一頭彎曲,叫作bian瓜,正好印證《辭?!匪?。

假如我們把劉全進(jìn)瓜的時間定在《西游記》定本出現(xiàn)的時間——1595年,那時南瓜剛從美洲大陸,經(jīng)過南洋,進(jìn)入中國不久,只有《本草綱目》曾經(jīng)著錄。它是那么新異,以致陰間的閻王欽點(diǎn)此物叫陽世君王進(jìn)奉。行文間充滿游戲精神,也是可以理解的。

當(dāng)然,不是說對南瓜問題沒有這么深入的了解,我們就無法感受《西游記》的幽默。阿瑟·威利(1889 1966)這個英國人就捕捉到那一絲縹緲的情緒(humour)。閻王說的那句話“我處頗有東瓜、西瓜,只少南瓜”,威利在英文版Monkey中是這樣處理的:“We have plenty of western melons and eastern melons,but we are very badly off for southern melons.”(Arthur Waley:Monkey,Penguin Classics,1993年)威利覺察到南和東、西都是方位名詞,幽默情緒由此滋生,在英文中也完全給傳達(dá)出來了。

有時,即使不理解文字的幽默,威利也能敏感地覺察出其中的蘊(yùn)含?!段饔斡洝返谒氖嘶兀ㄌ旌颖鶎悠屏?,唐僧沉到河底。八戒大呼小叫,掩飾不住他自作聰明的調(diào)皮,說:“師父姓陳,名到底了”?!案拿凶鲫惖降住?,八戒用姓陳的“陳”和“沉”諧音來調(diào)侃。威利譯作:“Down among the dead men is his ticketnow.”(Arthur Waley:Monkey,307)他把“陳”理解成古樂府詩中“下有陳死人”的“陳”,沒有捕捉到它和下沉的“沉”諧音。所以,他翻的這句英文讓我們難以理解?!云浠杌瑁瑹o法使人昭昭!不過這個約翰牛(JohnBull)還是誠實(shí)的,他在這句話下加了一條注:“此處可能有雙關(guān);但我不明白?!保═here is probably a pun here,but I cannot see it.)深得孔子“知之為知之,不知為不知,是知也”的精髓。

這對自學(xué)成才的阿瑟·威利來說,已經(jīng)非常不容易了。我們大多數(shù)中國人,包括老前輩黃周星、張書紳,都無法領(lǐng)略《西游記》在南瓜問題上表現(xiàn)出的幽默精神,對作者在文字背后頑皮地擠眉弄眼視而不見,可謂明珠暗投。在這一點(diǎn)上,威利卻能對作者不遠(yuǎn)萬里送來的秋波,都能有所領(lǐng)悟。

幽默問題,只是一個方面,并不表明阿瑟·威利精通中國文化。錢鍾書曾論及威利翻譯的《一百七十首中國詩》(170 Chinese Poems),認(rèn)為這個英國漢學(xué)家對中國詩歌“多暗中摸索語”,此書“可入群盲評古圖”。(錢錘書:《談藝錄》,三聯(lián)版,2008年)《一百七十首中國詩》是1918年面世的,英文版《西游記》(Monkey),則完成于1942年。他對中國文化的了解,應(yīng)該有進(jìn)步,不至于完全是盲人摸象。但這本列入企鵝經(jīng)典的譯著,還是存在問題,我們略加列舉。

像前揭把東瓜、西瓜、南瓜按字面義譯出來,使其中的游戲意韻得以保存,但也僅此而已。因為英文中melon是指甜瓜,西瓜是水瓜(watermelon),東(冬)瓜是wax gourd或white gourd,已經(jīng)是葫蘆科植物;而南瓜是pumpkin。但這些差異,英文中表現(xiàn)不出?!段饔斡洝返谒氖?,車遲國王贊揚(yáng)“那中華人多有義氣”,威利將之翻成“Chinese are great sticklers for ceremony'(ArthurWaley:Monkey,281),卻是中國人好講虛禮。第四十七回,悟空說:五十兩銀子,可買一個童男;一百兩銀子,可買一個童女。李贄評本《西游記》此處有批語:“雌價倍雄價一半,亦可思?!保ɡ钯椩u本《西游記》,上海古籍出版,2012年)就是說,他認(rèn)為女孩的價格是男孩的一倍,沒有問題,現(xiàn)實(shí)就是這樣。威利將之翻成:“Byspending fifry pieces of silver,you could buy a girl,and for a hundred pieces you could buy a boy!”(Arthur Waley:Monkey,293)卻成了男孩價格是女孩的一倍!他大概是考慮到中國重男輕女的傳統(tǒng),特意把這個價格給反過來了。但他沒有考慮,人口買賣中,童女作為色情商品,價值是童男望塵莫及的。這表明威利對中國文化中一些獨(dú)特、幽深的東西缺乏認(rèn)識。

不光如此,威利對大量的漢語詞義和字義缺乏基本的知解,往往理解錯誤,使譯文形同猜謎,離原意甚遠(yuǎn)。前面的“陳到底”是一個例子。我們再拈出幾條:第六回,“夜貓驚宿鳥”譯成“a cat at night disturbs birds'(Arthur Waley:Monkey,75)。夜貓,是貓頭鷹,不是夜里的貓!第十四回,劉太保來到壓在山下的孫悟空面前,“與他拔去了鬢邊草,頷下莎”譯成“removing the grasses fromMonkeys hair and brushing awaythe grit from under his chin”(Arthur Waley:Monkey,144)。把莎翻h(huán)~grit,grit是沙礫的意思。就是說,他把莎與沙、砂弄混了。同樣是本回,“耳朵里拔出一個針兒,迎著風(fēng),晃一晃,原來是個碗來粗細(xì)一條鐵棒”,威利翻成:“He took a needle frombehind his ear and turning his facet0 the wind.made a few magicpasses.and instantly it becamea huge iron CUdgel.”(ArthurWaley:Monkey,147)我們知道,孫悟空的金箍棒,是可以變成繡花針大小,塞在耳朵眼里的。從耳后取出金箍棒——大概像耳朵后面的一根雪茄,并且還得念幾句咒語,然后才能變成大棒。如果還得念咒語,程序紛繁,不能隨心所欲,那還叫什么如意金箍棒!

花果山的椰酒,清涼好喝,在威利的筆下也變了味,成了date wine!(Arthur Waley:Monkey,64)date是什么?是阿拉伯半島產(chǎn)的椰棗,并非花果山的物產(chǎn)。椰酒,就是椰子殼里的液體。宋代人已經(jīng)把椰子漿稱作椰子酒。(周密:《齊東野語》卷十)李時珍說:“椰子殼內(nèi)有白瓤如凝雪,味甘美如牛乳,瓤內(nèi)空處,有漿數(shù)合,鉆蒂傾出,清美如酒。若久者,則渾濁不佳矣?!保ā侗静菥V目》卷三十一)所以,花果山的椰酒本來沒有什么歧義。但威利從遙遠(yuǎn)的西方遠(yuǎn)眺東方,誤把近東(Near East)的物產(chǎn)投射到我們遠(yuǎn)東(Far East)的土地上。

阿瑟·威利在翻譯《西游記》上所犯的錯誤非常多,上文所舉這少數(shù)的例子足以表明他對中國文化缺乏深入貼切的了解,證明錢錘書對他的“暗中摸索”的論斷雖然嚴(yán)厲,卻也是事實(shí)。由此,說他對《西游記》的幽默精神真能做到菩提達(dá)摩在靈山上那樣拈花微笑,妙契于心,怕也未必。撒克遜民族性中的幽默精神,固然會對威利識別、鑒賞《西游記》中的幽默有所幫助,但它不是本質(zhì)的。因為幽默精神實(shí)質(zhì)上是以主體對客體的充分把握、透徹理解為基礎(chǔ),主體清醒地意識到自家對客體認(rèn)識把握達(dá)到的境界、高度;此一過程中,主體并非筋疲力盡,顯得無能為力;相反地,他還存有過剩的精力、充分的自信,流露出來就表現(xiàn)為幽默精神、游戲態(tài)度。那是一種拈重若輕、四兩撥千斤的輕倩,是主體能力的優(yōu)雅彰顯。

回過頭來看,我們之所以無法欣賞《西游記》在南瓜問題上表現(xiàn)出的微妙幽默,就是因為我們對南瓜進(jìn)入中國的歷史缺乏認(rèn)識。說我們中國人缺乏幽默精神,如果這種說法是正確的,那也只是就現(xiàn)象式描繪這一意義上而言。

我們對理解自家經(jīng)典缺乏充分的知識,以致無法很好地賞析它,充分消費(fèi)它,就像佛教所謂貧子衣中珠,自家有寶卻不知;那是時間的河流,汩汩滔滔,把我們和經(jīng)典隔開,使它成了在水一方的美人,令我們望而興嘆。對阿瑟·威利這樣的漢學(xué)家,問題則是空間上的阻隔造成的。一個是時間問題,一個是空間問題,截然不同。然而,這兩個問題說到底,就是對文本缺乏深入透徹的探索與了解。

維特根斯坦說大多數(shù)哲學(xué)問題,實(shí)際上是語言的問題。關(guān)于《西游記》所存在的這些問題,也可以做如是概括,都是因為我們和他們對經(jīng)典中的字詞過于浮皮潦草,一目十行,走馬觀花,不求甚解。筆者認(rèn)為“經(jīng)典有認(rèn)真的品性”(周巖壁:《想不到的西游記》,北京大學(xué)出版社,2015年),我們對經(jīng)典保持一種認(rèn)真的精神,這只是進(jìn)入經(jīng)典的門檻或臺階。如果沒有對經(jīng)典的熱愛和執(zhí)著,那就無法完全解決、避免上面提到的那些問題。

猜你喜歡
威利本草綱目西游記
威 威利 溫基
《本草綱目》享譽(yù)歐洲,靠的竟是“博物”
溫暖一輩子的財富
威力和他的自行車
西游記
西游記
膽小鬼威利
本草綱目
西游記
《本草綱目》曾經(jīng)沒人要?
高平市| 务川| 交城县| 古田县| 东宁县| 黄龙县| 荥阳市| 和林格尔县| 五河县| 蓬安县| 旬阳县| 巴彦县| 临武县| 泾阳县| 台东市| 临泽县| 德江县| 墨竹工卡县| 霍州市| 股票| 清河县| 慈溪市| 吉林省| 苏尼特左旗| 顺昌县| 凤阳县| 西城区| 万山特区| 耒阳市| 安义县| 察雅县| 汝阳县| 崇左市| 靖宇县| 河南省| 都江堰市| 丰县| 梁山县| 义马市| 饶阳县| 天水市|