国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談高職旅游英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)思考

2017-06-13 20:23:42廖翌欽
安徽文學(xué)·下半月 2017年5期
關(guān)鍵詞:現(xiàn)狀教學(xué)策略

廖翌欽

摘 要:良好的翻譯能力是旅游英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生所需具備的一項(xiàng)非常重要的技能。然而,目前相當(dāng)多學(xué)生的翻譯能力卻十分薄弱。本文試圖從分析當(dāng)前高職院校中旅游英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)現(xiàn)狀入手,討論其中普遍存在的一些問(wèn)題,并提出相應(yīng)的翻譯課程教學(xué)建議。

關(guān)鍵詞:旅游英語(yǔ)翻譯 現(xiàn)狀 教學(xué)策略

隨著國(guó)家經(jīng)濟(jì)實(shí)力不斷上升,對(duì)外開(kāi)放擴(kuò)大,旅游行業(yè)日益發(fā)達(dá),從而旅游英語(yǔ)人才需求迅猛增長(zhǎng)。培養(yǎng)合格乃至高技能的涉外旅游業(yè)務(wù)的從業(yè)人員成為亟待解決的問(wèn)題。旅游英語(yǔ)專業(yè)作為培養(yǎng)旅游相關(guān)高等應(yīng)用型管理人才的專業(yè)應(yīng)運(yùn)而生,并且隨著國(guó)家相關(guān)政策的實(shí)行,該專業(yè)得到了重視與發(fā)展。旅游英語(yǔ)翻譯課程作為旅游英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)的主要課程之一,是一門訓(xùn)練學(xué)生必備翻譯技能的課程,其范圍涵蓋了各種文本材料,涉及多種翻譯策略。本文通過(guò)分析高職院校中旅游英語(yǔ)的教學(xué)現(xiàn)狀,就如何以職業(yè)能力為導(dǎo)向,為培養(yǎng)訓(xùn)練學(xué)生的翻譯專業(yè)技能提出相關(guān)教學(xué)策略。

一、高職旅游英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀分析

第一,學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)不牢固。首先由于在專業(yè)設(shè)置上旅游英語(yǔ)專業(yè)并不只限于語(yǔ)言能力優(yōu)秀的學(xué)生才能報(bào)考,使得該專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力層次呈現(xiàn)出著不小的差異,其中部分學(xué)生原有的英語(yǔ)知識(shí)基礎(chǔ)很不牢固的,因而造成整體學(xué)生基礎(chǔ)英文能力趨于中下水平。其次,學(xué)生的英語(yǔ)詞匯量相對(duì)于旅游英語(yǔ)專業(yè)要求來(lái)講達(dá)不到標(biāo)準(zhǔn),面對(duì)專業(yè)上分類紛繁的旅游詞匯及用語(yǔ),記憶和實(shí)際運(yùn)用都成為其學(xué)習(xí)難點(diǎn),如此便不能為更高層次的知識(shí)學(xué)習(xí)奠定夯實(shí)的基礎(chǔ)。再次,學(xué)生對(duì)文本文體的理解不深刻,在整體把握旅游英語(yǔ)材料方面顯得吃力,由于長(zhǎng)期的思維慣性,學(xué)生面對(duì)形式多樣、內(nèi)容豐富的材料會(huì)傾向于做無(wú)差別的處理,而這給文本翻譯訓(xùn)練帶來(lái)不小的阻力。

第二,學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)缺少興趣與信心。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)訓(xùn)練過(guò)程中,會(huì)出現(xiàn)一些專業(yè)性較強(qiáng)的知識(shí)點(diǎn),比如景點(diǎn)的相關(guān)歷史背景等,學(xué)生對(duì)于這種涉及層面廣而深的知識(shí)點(diǎn)的學(xué)習(xí)本身并沒(méi)有太大的興趣與學(xué)習(xí)動(dòng)力,甚至有時(shí)會(huì)因?yàn)槠淅斫怆y度的提高而產(chǎn)生逃避學(xué)習(xí)的心理并選擇消極地對(duì)待相關(guān)訓(xùn)練。另外,整體來(lái)看學(xué)生的自信心不足。學(xué)生課堂內(nèi)外的表現(xiàn)與反應(yīng)缺少語(yǔ)言專業(yè)學(xué)習(xí)者應(yīng)有的積極性與信心。相對(duì)于成為一名能力優(yōu)秀的旅游英語(yǔ)人才的渴望,大多數(shù)學(xué)生因?yàn)榈凸雷约旱膶W(xué)習(xí)能力和條件而僅滿足于畢業(yè)時(shí)能夠就業(yè)程度的想法??傊?,學(xué)生的求知欲望不強(qiáng)烈,又陷于過(guò)分在意自身的原有基礎(chǔ),加之畏難的因素,嚴(yán)重影響著學(xué)生的自信心,不利于修習(xí)要求較高的課程學(xué)習(xí),如翻譯技能的訓(xùn)練。

第三,學(xué)生實(shí)踐能力與職業(yè)意識(shí)不強(qiáng)。由于對(duì)旅游英語(yǔ)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及自身所需服務(wù)精神素質(zhì)缺乏深刻認(rèn)知,學(xué)生實(shí)戰(zhàn)的主動(dòng)性匱乏,沒(méi)能踐行“從做中學(xué)”。平時(shí)課堂訓(xùn)練態(tài)度不積極,少動(dòng)手甚至不做練習(xí),因此對(duì)于訓(xùn)練項(xiàng)目了解不深刻,更談不上靈活處理各類學(xué)習(xí)任務(wù)。同時(shí),也較少參加導(dǎo)游服務(wù)技能大賽之類的綜合技能實(shí)踐活動(dòng),不重視模擬職業(yè)相關(guān)訓(xùn)練的經(jīng)歷,不懂得通過(guò)參與技能競(jìng)賽活動(dòng)來(lái)促進(jìn)學(xué)習(xí)和提高技能水平。此外,在企業(yè)實(shí)踐活動(dòng)中,學(xué)生對(duì)于參加企業(yè)實(shí)踐的熱情不高、準(zhǔn)備不充分,不能將從學(xué)校所學(xué)知識(shí)和技能與實(shí)際情景有效結(jié)合,再加上校企合作的層次淺,方式稍顯單一等因素,導(dǎo)致學(xué)生實(shí)踐能力提升方面并不理想,甚至留下了對(duì)旅游行業(yè)的一些刻板印象。

二、教學(xué)策略

綜合以上分析可以得出,作為學(xué)習(xí)的主體,學(xué)生因多種因素影響而在專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)和技能的養(yǎng)成方面均存在著一定問(wèn)題。面對(duì)此類情況,根據(jù)旅游英語(yǔ)專業(yè)總的培養(yǎng)要求,旅游英語(yǔ)翻譯課程標(biāo)準(zhǔn)及學(xué)生的實(shí)際情況,在教學(xué)方面建議教師應(yīng)把握好以下幾點(diǎn)。

一是精選教學(xué)內(nèi)容。旅游翻譯的文本涉及范圍廣,因此在教學(xué)過(guò)程中要合理安排章節(jié)學(xué)習(xí),格外注重層次??蓮囊话愎菊Z(yǔ)的翻譯遞進(jìn)到涉及中國(guó)文化元素的翻譯,要由易到難,循序漸進(jìn)。相對(duì)而言,旅游相關(guān)的公示語(yǔ)運(yùn)用廣泛,也易把握。因而適合將它作為翻譯課程學(xué)習(xí)之始,而后逐步學(xué)習(xí)其他不同類型文本翻譯。例如,如何將典故、詩(shī)詞、俗語(yǔ)、楹聯(lián)等具有典型中國(guó)文化特征的中文旅游文本材料翻譯成英文是教學(xué)難點(diǎn),因此要重點(diǎn)設(shè)計(jì)與分析,達(dá)到讓學(xué)生學(xué)會(huì)理解并翻譯這些具有中國(guó)文化色彩的文本的目標(biāo),為其今后向外國(guó)游客靈活解說(shuō)景點(diǎn)中極有可能出現(xiàn)的相關(guān)中國(guó)詩(shī)詞歌賦打下基礎(chǔ)。然后,要重點(diǎn)教授常用翻譯技巧。直譯、增譯、省譯、歸化等翻譯手段與方法都要有步驟地進(jìn)行講解與實(shí)操。翻譯課程實(shí)質(zhì)上是重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)技能的訓(xùn)練課程,本身就突出實(shí)踐性,所以要讓學(xué)生了解不同翻譯策略的類別及其適用情況且學(xué)會(huì)運(yùn)用。如,在漢譯英中,中文寫景抒情往往運(yùn)用了夸張渲染的手法營(yíng)造符合中國(guó)人思維的形象美,而這與西方人注重實(shí)質(zhì)性信息的思維相左,因此,在一定情境下漢語(yǔ)中此類渲染的詞句要?jiǎng)h減不翻譯。另外,翻譯相關(guān)的重要概念和理論等也需介紹。要使學(xué)生明白翻譯的交際功能,務(wù)必把握旅游文本翻譯的總體原則。比方說(shuō),使得學(xué)生了解“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn),先讓他們盡可能地訓(xùn)練達(dá)到忠實(shí)原文的基礎(chǔ)目標(biāo),然后讓其認(rèn)識(shí)到翻譯還有更高層次,鼓勵(lì)他們?cè)诒磉_(dá)忠實(shí)和順暢的基石上去追求譯文簡(jiǎn)明優(yōu)雅。最后,要注重跨文化交際方面的翻譯教學(xué)。旅游英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生未來(lái)主要就業(yè)方向之一就是成為涉外旅游事務(wù)的從業(yè)人員,需要為國(guó)外游客提供服務(wù)和幫助,所以要讓學(xué)生盡可能地多了解不同國(guó)家和文化的情況,包括思維方式的差異,宗教信仰的多樣,風(fēng)俗習(xí)慣的不同等,因此需要針對(duì)包含此類跨文化交際的文本材料進(jìn)行重點(diǎn)翻譯訓(xùn)練,以期達(dá)到與境外旅客進(jìn)行順暢溝通與交流的要求。

二是開(kāi)展豐富的教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)。不僅僅滿足于課堂教學(xué),還要鼓勵(lì)和支持學(xué)生參加各類實(shí)踐活動(dòng),以便能讓他們?cè)诋厴I(yè)離校后的實(shí)際工作崗位上根據(jù)不同的情況能與外國(guó)游客進(jìn)行交流和提供高質(zhì)量服務(wù)。其一,可以定期舉辦英語(yǔ)翻譯競(jìng)賽,選題以旅游相關(guān)話題為主,參照旅游英語(yǔ)的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)制定有關(guān)競(jìng)賽規(guī)則,但參賽者不局限于旅游英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,這樣一來(lái),在與其他英文愛(ài)好者的比拼中去激發(fā)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)的熱情,通過(guò)競(jìng)賽,旅游英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生將更加清楚自身的優(yōu)勢(shì)與不足。其二,可以支持學(xué)生去參加其他形式的技能競(jìng)賽,如廣東省導(dǎo)游職業(yè)技能大賽等,與翻譯技能訓(xùn)練互相作用和影響。在與同專業(yè)的優(yōu)秀人才進(jìn)行較量過(guò)程中,學(xué)生盡力去展示自我,也去努力學(xué)習(xí)他人的優(yōu)點(diǎn),彌補(bǔ)自身的不足之處,如此能夠幫助提升學(xué)生的專業(yè)職業(yè)素養(yǎng)與能力,培養(yǎng)學(xué)生的自信心與主動(dòng)性。再者,與同旅游相關(guān)企業(yè)的合作要加大力度和深度。影響翻譯技能提升的因素不單單只在課堂學(xué)習(xí)上,更實(shí)際有效的方法是使學(xué)生參加實(shí)訓(xùn),尤其是在國(guó)際旅游業(yè)務(wù)方面的技能實(shí)踐。在安排學(xué)生參加旅行社等相關(guān)企業(yè)單位的頂崗實(shí)訓(xùn)之前,要做好雙方面的準(zhǔn)備工作,即一面要對(duì)旅游企業(yè)的實(shí)際情況與需求進(jìn)行切實(shí)地了解,盡可能地將學(xué)生恰當(dāng)?shù)剌斔偷脚c涉外旅游事務(wù)相關(guān)的崗位,讓學(xué)生通過(guò)與外國(guó)旅客接觸而更實(shí)際地鍛煉自己的翻譯及其他相關(guān)能力。另一面要針對(duì)學(xué)生的各自特點(diǎn)進(jìn)行必要的支持輔導(dǎo)工作,讓其將課堂上學(xué)習(xí)的翻譯理論知識(shí)與技能跟現(xiàn)實(shí)情景切實(shí)結(jié)合,充分發(fā)揮原有翻譯能力,面對(duì)新情景綜合采取各種翻譯方法并靈活加以運(yùn)用??傊瑢W(xué)校和企業(yè)之間要互相協(xié)調(diào),通力合作,讓學(xué)生能夠充分在實(shí)際崗位上進(jìn)行實(shí)踐和提升,同時(shí)能給旅游企業(yè)帶來(lái)效益。

三是優(yōu)化教學(xué)考核方式。為了更好地檢測(cè)和提升學(xué)生的專業(yè)能力,在保留傳統(tǒng)的主要考查項(xiàng)目即期終考試的前提下,要加強(qiáng)課堂表現(xiàn)、任務(wù)完成情況、作業(yè)完成程度的綜合檢驗(yàn),并要格外重視教學(xué)反饋的作用。教師應(yīng)關(guān)注學(xué)生做翻譯練習(xí)的整個(gè)過(guò)程,通過(guò)觀察,判斷并找出學(xué)生在完成相關(guān)訓(xùn)練過(guò)程中出現(xiàn)的不容易解決的地方。如,辨識(shí)學(xué)生面對(duì)何種翻譯文本時(shí)候所耗時(shí)間較長(zhǎng),在處理排比多的翻譯文本時(shí)候是否經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)化處理,又是怎樣妥善翻譯那些讓外國(guó)游客普遍感覺(jué)認(rèn)知模糊的中華民族慣用的文化意象。另外,教師可精選文本難度較高的翻譯材料和類型特別的翻譯文本,集中組織討論,讓學(xué)生分析其特點(diǎn),最后由教師來(lái)總結(jié)評(píng)論學(xué)生表現(xiàn)。還可以將學(xué)生分為若干個(gè)固定的翻譯小組,根據(jù)學(xué)生實(shí)際情況和特點(diǎn),定時(shí)布置翻譯任務(wù)。在以組為單位遞交翻譯成果之前已經(jīng)經(jīng)過(guò)了一次次的組內(nèi)翻譯、討論與修改,如此,讓學(xué)生在共同學(xué)習(xí)與適當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)的氛圍中提高自身的翻譯能力。

三、結(jié)語(yǔ)

培養(yǎng)旅游英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的翻譯能力和譯者素質(zhì)一直是該專業(yè)教學(xué)研究的主要方面。本文初步探討分析了高職旅游英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生培養(yǎng)過(guò)程中所出現(xiàn)了一些問(wèn)題,并就該如何更好地實(shí)施翻譯課程教學(xué)提出了一些建議。在今后的教學(xué)與研究工作中將會(huì)進(jìn)一步深入思考如何教好這門技能性和工具性突出的課程,以便有效地幫助學(xué)生提高英語(yǔ)翻譯能力和提升其他相關(guān)的從事旅游行業(yè)所需職業(yè)專業(yè)技能。

參考文獻(xiàn)

[1] 劉峰.高職院校旅游英語(yǔ)教材的選擇和有效利用[J].職業(yè)技術(shù),2010(7):71-72.

[2] 彭萍.實(shí)用旅游英語(yǔ)翻譯[M].對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2010.

[3] 涂宇欣.有關(guān)旅游英語(yǔ)翻譯問(wèn)題與其對(duì)策研究[J].旅游縱覽(下半月),2015(3):295-296.

[4] 王君.旅游英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯的路徑選擇[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2008(5):111-113.

[5] 張巖.高職旅游英語(yǔ)課程改革研究[D].遼寧師范大學(xué),2010.

[6] 鄭玨.探究旅游英語(yǔ)中英漢對(duì)比的創(chuàng)造性及教學(xué)啟示[J].現(xiàn)代交際,2016(11):3-4.

猜你喜歡
現(xiàn)狀教學(xué)策略
低年級(jí)寫話教學(xué)策略
談以生為本的群文閱讀教學(xué)策略
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:58:08
寫話教學(xué)策略初探
甘肅教育(2020年4期)2020-09-11 07:42:16
淺談復(fù)習(xí)課的有效教學(xué)策略
甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:11:14
舞蹈教學(xué)策略之我見(jiàn)
甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:11:10
高中英語(yǔ)讀后續(xù)寫的教學(xué)策略
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:02
高中文言文實(shí)詞教學(xué)研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:33:07
基于新課標(biāo)的語(yǔ)文閱讀教學(xué)策略研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:37:13
職業(yè)高中語(yǔ)文學(xué)科學(xué)習(xí)現(xiàn)狀及對(duì)策研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:20:44
語(yǔ)文課堂寫字指導(dǎo)的現(xiàn)狀及應(yīng)對(duì)策略
崇义县| 如皋市| 龙海市| 清远市| 成武县| 舟山市| 吴忠市| 乌兰察布市| 即墨市| 东兴市| 遵化市| 郸城县| 双牌县| 岳普湖县| 南部县| 香港 | 山东省| 高碑店市| 驻马店市| 铜梁县| 东莞市| 开阳县| 广丰县| 庄河市| 林甸县| 油尖旺区| 康定县| 广东省| 海宁市| 凤庆县| 常宁市| 新乡市| 肥乡县| 绵竹市| 花莲市| 监利县| 威海市| 天等县| 新兴县| 扶绥县| 新化县|