国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

陳豹隱的戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作考述

2017-05-30 11:54:13唐海宏

唐海宏

摘要:陳豹隱被稱為是中國早期馬克思主義經(jīng)濟(jì)學(xué)家,學(xué)界的關(guān)注更多的集中于他在馬克思主義經(jīng)濟(jì)理論方面的貢獻(xiàn)。而在文學(xué)領(lǐng)域?qū)ζ潢P(guān)注、研究的卻很少,尤其是對他的戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作進(jìn)行學(xué)術(shù)關(guān)照的迄今為止還沒有出現(xiàn)。作為早期無產(chǎn)階級文學(xué)的重要倡導(dǎo)者之一,陳豹隱在戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作中卻始終堅(jiān)持對無產(chǎn)階級文學(xué)的推崇和對人道精神的肯定,將寫實(shí)主義融入創(chuàng)作與翻譯實(shí)踐之中,力求借助戲劇的形式來喚醒廣大底層民眾的革命意識??梢哉f,他的戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作亦是中國早期的無產(chǎn)階級文學(xué)的重要構(gòu)成部分。

關(guān)鍵詞:陳豹隱;戲劇翻譯;戲劇創(chuàng)作;考述

中圖分類號:J805

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:1671-444X(2017)03-0107-05

國際DOI編碼:10.15958/j.cnki.gdxbysb.2017.03.019

學(xué)界對陳豹隱的研究,主要聚焦于其經(jīng)濟(jì)學(xué)與政治學(xué)的成就。①對此兩者之外的小說、戲劇作品卻很少提及,其實(shí)作為文學(xué)家的陳豹隱,在柳亞子《新文壇雜詠》中曾將其譽(yù)為新文壇十大將之一②。他曾以上海樂群書店以及該書店出版的《樂群月刊》為主要陣地于1928年至1929年短短的兩年時(shí)間里刊發(fā)了大量作品,主要有戲劇集《齊東恨》《戀愛舞臺》,小說集《醬色的心》,翻譯作品《新的歷史戲曲集》《白鼻福爾摩斯》《日本新寫實(shí)派代表杰作集》以及大量文論、詩歌與小說。③陳豹隱的文論與詩歌曾引發(fā)了著名的“有律現(xiàn)代詩”和“新寫實(shí)主義”之爭,但其戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作至今卻鮮有人提及,現(xiàn)將其戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作作一簡單考述,以引起學(xué)術(shù)界的關(guān)注。

一、陳豹隱戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作概述

有關(guān)陳豹隱生平、著述的記載有許多,但在這些眾多的著述中卻很少提及到陳豹隱的戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作。

(一)陳豹隱的戲劇翻譯

從現(xiàn)有資料看,陳豹隱的戲劇翻譯作品最早的是《新的歷史戲曲集》,該書是陳豹隱流亡日本時(shí)據(jù)日本作家前田河廣一郎的譯作譯成,譯者署名陳勺水,這是見于著錄的陳豹隱的第一部文學(xué)譯本。本書輯入前田河廣一郎劇本三種,分別為:《克羅帕特拉》《土耳其最后的國王》《拉思浦琴的死》,三篇都是初譯。前田河廣一郎是日本左翼文學(xué)陣營的“猛將”,無產(chǎn)階級文學(xué)雜志《播種人》《文藝戰(zhàn)線》成員,其作品取材廣泛,風(fēng)格樸實(shí),有鮮明的現(xiàn)實(shí)主義色彩。[1]65-66《克羅帕特拉》寫埃及女王克羅帕特拉與羅馬大將安多尼之間扭曲的愛情;《土耳其最后的國王》寫土耳其國王、王后與革命者妥協(xié),最終廢除王政建立共和制而走向和平之事;《拉思浦琴的死》寫俄國十月革命前社會各個(gè)階層的躁動與變化。《新的歷史戲曲集》由上海樂華書店1928年11月13日出版,印數(shù)共2000冊,書扉頁藍(lán)黃二色套??;版權(quán)頁標(biāo)明“每冊實(shí)價(jià)大洋五角?!睓M排,有肩題,單頁印篇名,雙頁印書名;每頁19行,每行20字。版面甚是疏朗悅目。[2]15

除《新的歷史戲曲集》外,對陳豹隱的戲劇翻譯著錄最為詳盡的應(yīng)該是《樂群》,該刊1928年10月1日創(chuàng)于上海,樂群書店發(fā)行,初為半月刊,自1929年1月1日起改為月刊,至1930年3月1日出版第3卷第13期后終刊,共出版17期。陳豹隱為該刊五人編委成員之一。[3]1282依據(jù)時(shí)間順序,《樂群》刊載陳豹隱的戲劇翻譯最早的一篇是劇本《失落了的勛章》,該劇發(fā)表于1929年3月1日出版的《樂群》第1卷第3期上。原著為日本作家清水真澄,該劇共三部十二場(第一部兩場,第二部七場,第三部三場),發(fā)表于日本的《大學(xué)左派》十月號上,該劇是一部半寫實(shí)性的著作。

陳豹隱刊登于《樂群》中的第二篇戲劇翻譯是《百貨公司的動物》(四場新喜?。搫“l(fā)表于1929年9月1日出版的《樂群》第2卷第9期上,原著為日本作家金子洋水,該劇是一部寓言劇,反映了那個(gè)時(shí)代勞資之間的斗爭。

陳豹隱刊登于《樂群》中的第三篇戲劇翻譯是《發(fā)吼吧,中國!》(共九幕),該劇發(fā)表于1929年10月1日出版的《樂群》第2卷第10期上,原著為俄國作家托黎卡,陳譯本是該劇現(xiàn)存最早的中文譯本。

陳豹隱還翻譯了青柳信雄的戲劇《第一聲》,該劇收在1929年6月樂群書店出版的陳豹隱譯的《日本新寫實(shí)派代表杰作集》中,除戲劇《第一聲》外,該書內(nèi)收短篇小說7篇:《毆打》(平林泰子)、《泛濫》(黑島傳治)、《狗船“迦茵”》(葉山嘉樹)、《豪雨》(立野信之)、《發(fā)端》(橋本英吉)、《跨過死尸》(太田千鶴夫)、《佃戶的狗和地主的狗》(葉山嘉樹)。

陳豹隱還譯過法國作家嘉密的《白鼻福爾摩斯》,該書原名為“Les aventures de Loufock holmes”,也為樂群書店1929年出版,全書分上下兩篇,上篇為:白鼻福爾摩斯的成功(他打敗眾人),有19個(gè)短??;下篇為:白鼻福爾摩斯的失?。úAЧ泶驍∷?,有15個(gè)短劇??偣?4個(gè)偵探短劇,書前有譯者的《白鼻福爾摩斯偵探諧劇》一文。

此外,陳豹隱還在1929年10月10日出版的《小說月報(bào)》第20卷第10號上刊載了譯自日本菊池寬的《地獄的佟玄》并附有譯者序。

(二)陳豹隱的戲劇作品

從現(xiàn)有資料看,陳豹隱的戲劇作品僅有兩部,分別為《齊東恨》和《戀愛舞臺》。

《齊東恨》單行本于1928年12月12日由上海樂群書店出版,三幕劇。劇情大意為:(第一幕)齊東國的歷城已經(jīng)被月支國的軍隊(duì)占領(lǐng)。亡了國的齊東百姓聚集在魏德和夫人的家中,祈禱上天降災(zāi)于侵略者。月支國軍隊(duì)元帥栗福將司令部設(shè)在魏夫人的家中。魏德和的丈夫是被月支軍隊(duì)殺害的,魏德和囑咐兒子大偉將來報(bào)仇。栗福向魏夫人致意,希望能獲得她的諒解,魏夫人不為所動,譴責(zé)月支國軍隊(duì)的殺人行徑,栗??吹酱髠?,想起自己死去的兒子及妻子,感到一陣悲哀,他對老朋友軍醫(yī)前戶說:“你看那個(gè)婦人(魏夫人)的精神,有何等偉大的道德?。∥蚁氲?,我們要把這樣可敬重的民族,使用武力陷到絕望的地位去,我真悲哀極了!”栗福讓副官黑津擬好了宣布對齊東國人恩惠的布告,大將古原覺得過于寬容。月支國對齊東國的投資者布浪提出在嚴(yán)格懲治的布告上加一些好聽的話去緩和齊東國人的惡感。布浪、古原等人重新擬寫了一份表面上充滿人道色彩的嚴(yán)懲布告,栗福將布告扯碎,擬定了冷酷無情的布告。眾人舉杯慶祝月支國征服齊東國的勝利,高呼:“國家萬歲!帝國萬歲!”“全地球征服萬歲!”(第二幕)月支人將齊東國人集中關(guān)押在牢營里,一批又一批的齊東人被押往牢營。那里瘟疫蔓延,日死數(shù)十人。栗福到牢營視察,牢中的女人紛紛向他扔泥土。士兵舉槍欲射女人,被栗福阻止。一名在齊東國幫助抗擊月支軍隊(duì)的勾麗人被帶了上來,栗福問他為什么不呆在自己的國家,勾麗人回答:“我自從被在勾麗的月支國官吏攆出祖國之后,就決心一輩子為祖國犧牲了……但凡有人民和民族被壓迫的地方,就是我的祖國了?!惫贷惾税l(fā)誓要用一切可能的手段逃脫這個(gè)牢營。魏德和領(lǐng)著兒子大偉前來請求栗福,愿和齊東國人一起住在牢房里。粟福不允。魏夫人又請求他不要消滅齊東國,栗福說他沒有力量阻止這種罪惡。士兵報(bào)告,齊東國人組成的反抗軍隊(duì)開始向月支國軍隊(duì)進(jìn)攻了。栗?;厝ゲ渴鹱鲬?zhàn)計(jì)劃。栗福的從卒荒野和奧原在前哨看守牢房,荒野在和逃跑的勾麗人的搏斗中負(fù)傷。臨死前的反省使荒野對這個(gè)世界感到厭惡。他和勾麗人產(chǎn)生了共鳴。兩人相抱而死。這時(shí)月支軍隊(duì)緊急集合,準(zhǔn)備去進(jìn)攻齊東軍隊(duì),目睹了荒野之死的奧原大叫:“不,不,我再也不去殺人了?!保ǖ谌唬├醺5乃玖畈坷?,眾軍官正在等待他下達(dá)進(jìn)攻的命令。栗福內(nèi)心充滿了矛盾,良心迫使他不愿再去打仗,但國家利益又驅(qū)使他去殺人。猶豫再三,他終于戰(zhàn)勝了良心,下達(dá)了進(jìn)攻令。齊東國軍隊(duì)被打敗,齊東軍大統(tǒng)領(lǐng)被捉到了栗福的司令部。栗福正與齊東軍大統(tǒng)領(lǐng)就這場戰(zhàn)爭進(jìn)行爭論時(shí),在一旁的大偉突然拿起桌子上的手槍向栗福開槍。栗福臨死之前對大偉說:“我把你害苦了,同時(shí)我把齊東國的一切小孩子也苦夠了。……無辜的犧牲者??!請你們寬恕我罷!我們都是犧牲者?!睆膽?zhàn)場上回來的古原下令將女人和小孩子都綁起來,將齊東國農(nóng)家放火燒個(gè)干凈。拒絕上火線的奧原被判處死刑,他走在俘虜?shù)年?duì)伍里,神情黯然地唱道:“總有那一天。萬人知道真理。大家賣了槍刀,換錢買鋤犁。老虎獅子,同小羊玩在一起——總有那一天,到這世上來的?!盵4]368-369

《戀愛舞臺》單行本于1929年1月10日由上海樂群書店出版,全書收2首詩和18個(gè)對話劇。目次為:自序詩(愛情和革命)(1928年11月15日),陳序詩(愛情的訪問)(1928年11月15日),18個(gè)對話劇分別為:《天上的愛情和地上的愛情》《一封不能開拆的信》《告別》《青下巴的軍官》《鑰匙》《捱打的比賽》《最后的沖突》《接吻》《理想的丈夫》《丈夫的本相》《寡婦的愛情》《街名和門牌》《回想》《帽子》《謊話》《幸福的太太》《神圣的污臟藝術(shù)》《最大的罪》。

二、陳豹隱的戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作簡評

從陳豹隱著述的序言以及他的文論中我們可以窺探出他是懷抱著促進(jìn)中國無產(chǎn)階級文學(xué)發(fā)展的使命才進(jìn)行戲劇的翻譯與創(chuàng)作的,總體來看,他的戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作充分顯示了中國知識分子堅(jiān)定的社會革命立場。

首先,在內(nèi)容上,陳豹隱的戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作以反映弱小民族的苦難抗?fàn)幣c社會矛盾為主。陳豹隱在翻譯《發(fā)吼吧,中國!》(“Roar,China!”)序言中曾說:“這是梅愛荷德劇場的劇本,在過去一兩年間,在中歐和北歐排演了無數(shù)次,得了許多人的賞贊,本年八月末日本本鄉(xiāng)座(應(yīng)該說筑地小劇場借本鄉(xiāng)座)開始演這本戲,也很受日本青年的歡迎。我以為是一本值得介紹的劇本。所以特地把它重譯出來。”[5]137此譯本在《樂群》一刊出便引起了戲劇家田漢的注意,田漢即刻寫了散文《怒吼吧,中國!》連載于1929年11月23日、30日出版《南國周刊》第10、11期,田漢在結(jié)尾曾說:

這劇本自然是一個(gè)非常感人的劇本。

這劇本在結(jié)構(gòu)上真極像上述德國的《卡萊市民》。雖不因此減少其價(jià)值。這劇本若在中國上演,反不必能獲得在蘇俄、北歐、中歐以及日本公演時(shí)那樣的成功。這因?yàn)橥鈬擞绕涫菤W洲人寫中國人的事,雖任何結(jié)構(gòu)總有些不甚貼切的地方。因此當(dāng)我未讀腳本以前甚想公演此劇,讀過以后覺得非大加修改不可。即就對話一點(diǎn)說,雖以陳先生那樣流暢的譯筆,還不免有不能上口之病。也許因?yàn)槭恰爸刈g”的關(guān)系吧。

我談完《發(fā)吼吧,中國!》,不能不熱烈地希望中國人能自動地吼出來!因?yàn)槎帽粔浩让褡宓耐纯嗟?,只有被壓迫民族自己![6]117-118

可見,田漢對陳譯本《發(fā)吼吧,中國!》還是很認(rèn)可的。

陳豹隱在《日本新寫實(shí)派代表杰作集》序言中曾述說他翻譯此集的理由,他說:“中國是一個(gè)被帝國主義壓迫的國,所以,照我上面所說的理論,最適于中國大眾的需要的文學(xué),也應(yīng)該是新寫實(shí)派的作品。固然中國有中國的特殊地位,中國的新寫實(shí)派文學(xué),應(yīng)該跟日本稍有不同,應(yīng)該是偏重帝國主義的描寫的,然而在大體上,方向總是一樣的。所以日本新寫實(shí)派代表的杰作,很可以供中國文壇的參考。這是我集譯這書的第一理由?!盵7]20這用在其譯本《發(fā)吼吧,中國!》之上也是很貼切的。

而陳豹隱的譯作《失落了的勛章》《百貨公司的動物》《第一聲》或反思社會的壓迫,或反映勞資之間的斗爭,或抒寫階級壓迫而迫使人民走上反抗之路,都是以揭露社會矛盾為主旨的。在《日本新寫實(shí)派代表杰作集》序的廣告頁“樂群書店出版新書表(2)·介紹”中就曾說:“原著者前田河廣一郎,他是日本的無產(chǎn)作家,這本戲曲集是他的杰作,描寫東方思想與西方思想的對照與斗爭的意義?!盵7]22

陳豹隱的戲劇創(chuàng)作也反映弱小民族的苦難與抗?fàn)?。如《齊東恨》,同樣在“樂群書店出版新書表(2)·介紹”中就曾說:“《齊東恨》是剝削的弱小民族的縮影,也是被殘殺民眾的哀嚎,讀來無不裂眥發(fā)指,慘然淚下。”[7]22

其次,在表現(xiàn)手法上,陳豹隱的戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作始終是以寫實(shí)主義為基礎(chǔ)的,具有強(qiáng)烈的煽動性。作為一名1924年就加入中國共產(chǎn)黨的早期黨員,陳豹隱在北大任教時(shí)期就積極地參加了五四運(yùn)動以及馬克思主義思想的早期傳播工作,在中國早期傳播馬列主義史上有“南陳(啟修)北李(大釗)”參見常裕如先生寫的《一生坎坷的早期經(jīng)濟(jì)學(xué)家陳啟修》一文(孫連成,林圃主編《中國當(dāng)代著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家》第1集,四川人民出版社1985年版,第289頁),也可參見劉曉東主編《中國當(dāng)代經(jīng)濟(jì)科學(xué)學(xué)者辭典》,上海社會科學(xué)院出版社1992年版,第8頁。之稱。他曾任黃埔軍校政治教官,作過廣州農(nóng)民運(yùn)動講習(xí)所教員,任過國民革命軍總政治部宣傳委員并兼廣州《國民日報(bào)》主筆,后又任武漢《中央日報(bào)》主筆,1927年擔(dān)任國民黨中央黨部政治委員會書記長。這些豐富的人生經(jīng)歷與他對共產(chǎn)主義的堅(jiān)定信仰,使得他對世界無產(chǎn)階級文學(xué)情有獨(dú)鐘,他曾對日本的“無產(chǎn)寫實(shí)主義”進(jìn)行過修正,提出了“新寫實(shí)主義”的理論觀點(diǎn),并在此觀點(diǎn)之上提出了“新寫實(shí)派”,并對“新寫實(shí)派”作品列舉了六項(xiàng)條件:一是新寫實(shí)派的作品,應(yīng)該站在社會的及集團(tuán)的觀點(diǎn)上去描寫,而不應(yīng)該采用個(gè)人的及英雄的觀點(diǎn);二是新寫實(shí)派的作品,不單是描寫環(huán)境,并且一定要描寫意志;三是新寫實(shí)派的作品,不單描寫性格,還要由性格當(dāng)中描寫出社會的活力;四是新寫實(shí)派的作品,應(yīng)該是富于情熱的,引得起大眾的美感的;五是新寫實(shí)派作品所描寫的,應(yīng)該是真實(shí)的,縱然有時(shí)萬不得已,要利用一些想象力,那種想象,也應(yīng)該是根據(jù)事實(shí)的想象;六是新寫實(shí)派的作品應(yīng)該是有目的意識的,用別的話說,就是,應(yīng)該是有教訓(xùn)的目的的。[8]8-10在《日本新寫實(shí)派代表杰作集》中,陳豹隱就選取了《毆打》《泛濫》《狗船“迦茵”》《豪雨》《發(fā)端》《跨過死尸》《佃戶的狗和地主的狗》七篇小說以及青柳信雄的戲劇《第一聲》,可見在他的心目中這些作品是新寫實(shí)派的代表——是在20世紀(jì)里面,社會上最重大、最主要、最使人感激、最關(guān)多數(shù)人利害的事件,實(shí)在就是無產(chǎn)者在帝國主義經(jīng)濟(jì)下面的被壓、抵抗、抬頭、失敗,以及受難等等的事件。

以陳豹隱的上述觀點(diǎn)來看,《失落了的勛章》《百貨公司的動物》《齊東恨》《發(fā)吼吧,中國!》都應(yīng)該歸于“最使人感激、最關(guān)多數(shù)人利害”的“新寫實(shí)派”作品,對讀者與大眾是極具鼓舞與煽動作用的。阿英在《前田河廣一郎的戲劇——讀了<新的歷史戲曲集>以后》中曾對陳氏的《新的歷史戲曲集》給予了評價(jià),他說:“這戲曲集里所收的三篇,委實(shí)是具有相當(dāng)?shù)纳縿拥某煞值模┤?,在《克羅帕特拉》的一篇里,除去用貴族的奢侈,把人民的性命去逞豪氣,以戰(zhàn)爭為戀愛的工具,把人民當(dāng)作牲畜去宰,女王對民間的隔膜的一切客觀事實(shí)在鼓動外,標(biāo)語口號式的訓(xùn)教也就不少。在《土耳其最后的國王》篇里,除去用阿孟的客觀事實(shí)來解決‘新舊社會的抵觸斗爭而外,標(biāo)語口號式的句子更多?!独计亚俚乃馈返某删?,就在他運(yùn)用客觀的事實(shí),做著鏟奸除暴的運(yùn)動的暗示。內(nèi)容和技巧都有相當(dāng)?shù)纳縿拥牧α俊!盵9]170-171

第三,陳豹隱的戲劇翻譯與戲劇創(chuàng)作不但極具哲理性,而且在詼諧之中還蘊(yùn)含著科學(xué)知識。如《戀愛舞臺》中的獨(dú)幕劇雖然短小,卻富有哲理性。《天上的愛情和地上的愛情》寫傍晚,在郊外的大路上有兩個(gè)男子散步,一個(gè)生得矮而胖,一個(gè)生得高而瘦。作為好朋友,他們在談?wù)撘环短焐系膼矍榕c地上的愛情》的畫,他們覺得這幅畫很說明問題,愛情是有肉體和精神之分的:胖子覺得自己的愛是肉體的,瘦子覺得自己得到的是精神的享受。瘦子夸愛人嬌羞貞淑,和她接吻好像是一種幽遠(yuǎn)縹渺的夢幻中的音樂;胖子贊自己的愛情,好像一團(tuán)燃著的火,永遠(yuǎn)不會消滅。瘦子出了個(gè)主意,讓她們碰面比較一番,胖子認(rèn)為沒有必要。瘦子又提議姓名交換一下,胖子先是怕上當(dāng),最后低聲說了他愛人的名字。瘦子一聽,全身發(fā)抖:胖子的愛人竟然就是自己的愛人。原來,那女人逢雙日和胖子約會,逢單日與瘦子見面,一個(gè)人扮演兩個(gè)人的角色。胖子表示不要她了,瘦子也不想和那個(gè)女人見面了,兩人緊緊握手,似乎下定了決心。然而,一會兒胖子又改變了主意,認(rèn)為她雖然使他們上圈套,但他們應(yīng)該尊重她的天才,應(yīng)該公公平平接受她那巧妙扮演的角色。瘦子先是有點(diǎn)態(tài)度曖昧,不過他又覺得胖子說得也有道理,他們達(dá)成協(xié)議:以后,胖子還是女人的熱烈的愛人,瘦子仍然做她精神上的伴侶。兩人很冷淡地分手時(shí),臉上都表現(xiàn)出某種特別的神情,好像正想著如何打倒競爭者。他們明天見到那女人時(shí),或許會各唱一出熱鬧戲,或許都會被那個(gè)女人趕走而去找新的愛人。[4]376《白鼻福爾摩斯》中的獨(dú)幕劇《兩面人》寫一個(gè)名叫“以前以后”的老頭兒覺得自己無論在精神上或是在肉體上都有兩個(gè)靈魂,一個(gè)是年輕人的,一個(gè)是老頭兒的。以至于他的頭腦的一半想著戀愛和發(fā)狂似的情熱,另一半?yún)s保持著老年人的冷靜和安穩(wěn),呈現(xiàn)出明顯的二重人格。因?yàn)椤澳贻p的一半”要與一個(gè)下等女人結(jié)合,遭到“年老的一半”的竭力阻撓,最后“年輕的一半”舉刀刺殺了“以前以后”?!栋妆歉柲λ埂分械钠渌虅∨c《兩面人》一樣,不但帶有偵探趣味與幽默滑稽筆法,而且還包含著科學(xué)的趣味知識,對1920、1930年代的中國大眾來說可算是一種新式的,既有趣味又包含著深刻教訓(xùn)的高級大眾讀物。上述《天上的愛情和地上的愛情》與《兩面人》劇作中對愛情與人性的警喻,使得每個(gè)人在精神層面的愛情抑或是在肉體層面的愛情面前都迷漫彷徨而難以取舍,而在現(xiàn)實(shí)生活中人性的兩面性也時(shí)時(shí)困擾著每一個(gè)人。在這些看似荒誕無忌的情節(jié)之中,劇作者卻運(yùn)用戲謔而詼諧的筆法,揭示出了對人生、對愛情、對人性的多層面的深思,蘊(yùn)含著深刻的人生哲理。

結(jié)語

從大革命失敗后流亡日本東京到1930年回國的短短兩年時(shí)間里,陳豹隱以高昂的意志、充沛的精力投身于文學(xué)活動之中,翻譯并創(chuàng)作了大量的作品。雖然在國內(nèi)經(jīng)歷了大革命的失敗與挫折,但他的作品中卻絲毫未流露出對中國革命前途的悲觀與失望,也從未否定自己從事過的政治活動,有的只是對世界無產(chǎn)階級文學(xué)的向往與譯介。他在《新的歷史戲曲集》中提及翻譯戲劇作品對中國文壇的意義與目的時(shí)曾說:“中國的文壇,差不多是和世界文壇隔絕的。不消說,中國現(xiàn)今沒有偉大的作者,可以影響到各國文壇去??蓱z就是各國的現(xiàn)實(shí)文壇空氣,也不容易影響到中國文壇來!從根本上說來,自然是因?yàn)橹袊?jīng)濟(jì)狀況及其他法律政治社會制度種種東西比世界各國較為落后的關(guān)系,才有這種結(jié)果,但是無人盡力紹介,卻也不能不是一個(gè)補(bǔ)助的原因。即如拿日本文壇——和中國文壇最易聲氣相通的日本文壇對中國的影響來說,就是很少而且很小的。近兩年雖然有了芥川龍之助、谷崎潤一郎、武者小路實(shí)篤幾個(gè)人的幾篇著作的翻譯,但是這些人,以人論,已成了過去的人,以著作論,也只是一些文章的著作,實(shí)在說不上代表日本文壇的現(xiàn)實(shí)空氣,更說不上代表新的空氣。這實(shí)在是一件憾事。本集的翻譯的目的,就在彌補(bǔ)這種遺憾于萬一?!盵10]4可見將優(yōu)秀的作品、先進(jìn)的文學(xué)理論翻譯引進(jìn)到中國,并對中國的文壇起到推動作用才是他的初衷所在。誠如日本學(xué)者蘆田肇所說:“20年代末,無產(chǎn)階級文學(xué)雖然時(shí)期很短,但不管怎么,陳啟修(即陳豹隱)選擇的,大多是它席卷日本文壇時(shí)的比較優(yōu)秀的作品,不論哪個(gè)作品也都是骨格結(jié)實(shí),以寫實(shí)主義為基調(diào)的,不能否定至今尚有閱讀的價(jià)值。在這里,我愿意對陳啟修的作品選擇的文學(xué)性及其感受性再一次給予高度的評價(jià)?!盵11]34對陳豹隱通過“歐美——日本——中國”這樣的傳播路向?qū)⑹澜缦冗M(jìn)的文學(xué)理念與作品譯介到國內(nèi),而自己還堅(jiān)持將這些理念運(yùn)用于自己的創(chuàng)作實(shí)踐之中的行為,學(xué)術(shù)界應(yīng)該給予高度的重視。

參考文獻(xiàn):

[1]張巖峰簡明日本文學(xué)辭典[M]長春:東北師范大學(xué)出版社,1989

[2]沈文沖百年毛邊書刊鑒藏錄[M]上海:上海遠(yuǎn)東出版社,2008

[3]唐沅中國現(xiàn)代文學(xué)期刊目錄匯編(第2卷)[M]北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2010

[4]董健中國現(xiàn)代戲劇總目提要(修訂版)[M]北京:中國戲劇出版社,2012

[5]陳勺水發(fā)吼吧,中國?。ň拍粍。J]樂群,1929,2(10)

[6]田漢田漢全集(第十三卷小說·散文)[M]石家莊:花山文藝出版社,2000

[7]陳勺水日本新寫實(shí)派代表杰作集[M]上海:樂群書店,1929

[8]勺水論新寫實(shí)主義[J]樂群,1929,1(03)

[9]阿英阿英全集(第一卷)[M]合肥:安徽教育出版社,2003

[10]﹝日﹞前田河廣一郎新的歷史戲曲集[M]陳勺水譯上海:樂群書店,1928

[11]﹝日﹞蘆田肇陳啟修在東京的文學(xué)活動——關(guān)于他的詩論、文學(xué)評論和文學(xué)作品的翻譯、“新寫實(shí)主義”論等[J]中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊,2007(01)

理塘县| 开远市| 甘孜| 本溪市| 固安县| 兴海县| 隆回县| 威海市| 大理市| 休宁县| 麦盖提县| 临沭县| 台东市| 常宁市| 梁河县| 抚宁县| 嘉善县| 莆田市| 桃源县| 淅川县| 海安县| 准格尔旗| 密山市| 济南市| 抚远县| 七台河市| 垣曲县| 鄯善县| 栖霞市| 岳普湖县| 蒲城县| 仙桃市| 奇台县| 沂南县| 察雅县| 章丘市| 舟曲县| 乌兰浩特市| 宣威市| 哈巴河县| 古浪县|