国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

應用型外語口譯人才培養(yǎng)模式下的教學模式創(chuàng)新研究

2017-05-30 23:32:43李英天
企業(yè)科技與發(fā)展 2017年8期
關鍵詞:口譯人才培養(yǎng)教學模式

李英天

【摘 要】當前,高校轉(zhuǎn)型勢在必行,要求高校的外語專業(yè)不斷地摸索新的教學模式。傳統(tǒng)的口譯課堂更多地傾向于教師的傳授灌輸,無法滿足日益增長的應用型口譯人才需求。文章針對現(xiàn)有高校外語口譯課堂模式進行分析,找出其中存在的弊端,然后結(jié)合當今社會對應用型口譯人才的需求,總結(jié)出幾點具體措施。文章認為口譯課程要精選適合學生的教學材料,采取小班授課模式,采用分組討論式教學和模擬情境教學方式,充分調(diào)動學生的積極性,為學生增加實踐機會,并采用“母語教師+外籍教師”的混合式教學,以緩解母語教師的尷尬情緒。希望這些具體措施能為日后的外語專業(yè)口譯課堂實踐、外語專業(yè)適應社會需求的口譯人才培養(yǎng)提供一定的借鑒。

【關鍵詞】口譯;人才培養(yǎng);教學模式

【中圖分類號】H319 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-0688(2017)08-0121-04

1 導入

英語屬于大語種,英語專業(yè)的學生絕大部分不是零起點,英語專業(yè)課教學也已經(jīng)很大程度上體系化、制度化,即便如此,畢業(yè)后走向社會不能很好地運用英語的人不占少數(shù)。而除了英語之外的日語、阿拉伯語以及韓國語等小語種專業(yè)的學生大部分是零起點,在教學方面也還不夠成熟,沒有形成固定的體系,大學4年時間要完成一門外語的發(fā)音、初級到高級的語法、還要適當培養(yǎng)學生的翻譯、口譯能力,這不是一件容易的事情。

傳統(tǒng)的口譯課堂更多地傾向于教師的傳授灌輸,與其他精讀、聽力、會話等課堂沒有很大的區(qū)別,這就無法滿足日益增長的應用型口譯人才需求。本文將對現(xiàn)有高校外語口譯課堂模式進行分析,找出其中存在的弊端,然后結(jié)合當今社會對應用型口譯人才的需求,找出口譯人才的培養(yǎng)目標定位、方針原則,最后總結(jié)出創(chuàng)新應用型口譯人才培養(yǎng)的具體措施,希望能為日后的外語專業(yè)口譯課堂實踐、外語專業(yè)適應社會需求的口譯人才培養(yǎng)提供一定的借鑒。

2 理論背景

2.1 口譯人才培養(yǎng)模式的現(xiàn)狀

由于地域、溝通方式等的局限,僅僅追溯到10年前,社會對于口譯人才的需求也還沒有像現(xiàn)在這般強烈。當然國家政府間的交流一直存在并持續(xù)升溫,但是能夠為國家政府領導作隨行翻譯的工作人員是接受過專業(yè)訓練的高級口譯人員,而且需求也并不普遍。從前的跨國業(yè)務可以通過網(wǎng)絡對接,更多的是以郵件的形式進行交流,因此對于外語專業(yè)畢業(yè)生的需求不高,文字功底好,能應用外語進行構(gòu)思,能夠進行簡單的口語交流就可以。

基于這樣的社會需求,高校培養(yǎng)人才的過程中,就會更重視學生的基本功底,更多地強調(diào)發(fā)音、語法等知識,而不會把側(cè)重點放到應用和實踐上。即便是翻譯課或者口譯課,也會采取教師授課、學生聽講的模式,有些高校開設實訓課程,也只是讓學生反復聽取相關材料,然后由教師統(tǒng)一講解。

2.2 現(xiàn)有口譯人才培養(yǎng)模式存在的弊端

之前的口譯課程采用“灌輸式”的授課方式,這明顯已不能滿足當今社會對口譯人才的需求。首先,口譯課堂采取傳統(tǒng)的“灌輸式”的授課方式,不利于調(diào)動學生的積極性,學生提不起興趣,聽課效果不好,加之智能手機普及,學生們更多地把自己的精力放到電子設備上,至于老師們講了什么內(nèi)容,他們并沒有認真聽到。其次,口譯課堂采取傳統(tǒng)的“灌輸式”的授課方式,不利于提升學生運用外語的能力。大二、大三的學生已經(jīng)掌握了足夠的專業(yè)相關知識,需要將頭腦中的這些專業(yè)知識整理分類使之體系化,就像使用電腦,輸入關鍵詞,學生就能夠在頭腦中搜索出相應的語塊,并通過說或者寫的方法進行輸出,而教師授課占用了學生的實踐時間,不利于學生對所掌握的知識和語塊進行整理。最后,口譯課堂采取傳統(tǒng)的“灌輸式”的授課方式,使所有學生的想法都拘泥于教師講授內(nèi)容之中,學生沒有辦法闡明自己的想法,教師也不能聽取學生的實踐結(jié)果,更沒有辦法針對學生的想法做出相應的反饋。

總之,口譯課堂采取傳統(tǒng)的“灌輸式”的授課方式是教師為自己尋求方便的不負責任的做法,存在很多的弊端。

2.3 應用型口譯人才需求的層次化

對于英語這樣的大語種來說,根據(jù)社會對口譯人才的需要,可以將應用型口譯人才培養(yǎng)目標具體區(qū)分到初、中、高級口譯人才的培養(yǎng)。初級口譯人才主要從事接待和陪同業(yè)務,幫助有需要的目標人群進行簡單的聯(lián)絡工作;中級口譯人才主要承擔國際業(yè)務接洽、具體項目負責人等工作,直接實現(xiàn)與目標人群的對接,保證業(yè)務溝通全程無障礙;高級口譯人才主要從事峰會、國家間首腦會晤、國際會議的交傳與同傳工作。但是小語種跟大語種不同,其培養(yǎng)目標應該適當降低,除了有相當高語言天賦的學生之外,如果想達到上述的中、高級口譯人才水平,則需要更高一層或者更加專業(yè)的培訓過程。正所謂“貪多嚼不爛”,零起點外語的口譯教學可以有針對性地加強對語言天賦較好或擅長利用自己的語言優(yōu)勢的學生的訓練,但是也不能忽視對其他學生的引導。因此,小語種的應用型人才培養(yǎng)目標應該側(cè)重于綜合能力的培養(yǎng),確保畢業(yè)生在步入工作崗位時能夠承擔初級口譯人才的相關工作,同時也為畢業(yè)生接受更高一層或更加專業(yè)的培訓夯實基礎。

3 應用型口譯人才培養(yǎng)教學模式創(chuàng)新的具體措施

培養(yǎng)應用型口譯人才需要在教學模式上有所創(chuàng)新,本文將從教學材料、小班授課、分組討論及情景模擬、混合式教學等方面進行展開論述。

3.1 精選適合學生的教學材料,加大發(fā)音練習強度

高校的口譯課程(包括翻譯課程)與其他課程不同,其教學內(nèi)容要求時效性,因此在開設口譯課程的時候,建議不要選擇過于陳舊的教材,可以隨時關注新出版的精品教材,或者由任課教師搜羅一些符合學生水平、反映最新形勢動態(tài)的相關資料,課前印發(fā)給學生,使學生有充分的時間預習,做到事先了解要學習的內(nèi)容。同時,還應該充分利用現(xiàn)代化科技手段,將網(wǎng)絡、多媒體教學與傳統(tǒng)教學結(jié)合起來,提升學生自主學習的能力。而越是新的內(nèi)容,里面出現(xiàn)的詞匯越多,學生們甚至是教師們就越不熟悉,陌生的詞匯會增加口譯及翻譯的難度,所以遇到較新、較難的詞匯,要反復加以強調(diào),使學生“自然化、習慣化”。再難的發(fā)音,在口中反復練習5遍也一定會對腦部產(chǎn)生一定的刺激,做到“脫口而出”。

然而需要注意的是,快速反應并完成意思轉(zhuǎn)達不是口譯過程中唯一的重要選項。在口譯過程中,我們還要把更多的精力投在發(fā)音上。再準確的翻譯,再巧妙的構(gòu)思,如果口譯者的發(fā)音不準確,對方也有可能領會不到譯者的意思。發(fā)音不到位,不僅僅會影響口譯的現(xiàn)場效果,還會影響口譯人員的心態(tài),降低口譯人員的自信程度。因此,無論授課班級為幾年級,在口譯課堂上,反復強調(diào)與母語不同的發(fā)音方法、位置,并隨時為學生糾正發(fā)音是必不可少的環(huán)節(jié)。

3.2 采取小班授課模式,確保練習過程中不落下任何人

高校外語教學中,口譯課及翻譯課應該采取小班授課的形式。即使其他專業(yè)課程采用大班或者合班上課,口譯及翻譯課也不能針對過多學生授課。因為無論是口譯還是翻譯,都應該以提升學生的實踐能力為主,如果學生人數(shù)過多,會出現(xiàn)時間分配不均勻或者練習時間過少等問題。以口譯為例,學生不能進行反復練習,就很難做到隨時能夠張開口說外語。練習的過程一方面是讓學生更多地進行單詞、語法及句型的反復使用,另一方面是培養(yǎng)學生的膽量。最初的練習過程中要鼓勵學生不要過多地考慮自己的發(fā)話是否符合語法規(guī)則,而要先做到能夠在第一時間內(nèi)對自己聽到或者讀到的內(nèi)容做出反應,在頭腦中構(gòu)思,并及時將內(nèi)容輸出,傳達給接受信息的對象。內(nèi)容轉(zhuǎn)達的準確率固然重要,能夠馬上做出反應并及時轉(zhuǎn)達給對方也是必需的,而初學者往往因為擔心自己的表達有語法錯誤,或者因為某一個單詞的不確定產(chǎn)生怯懦心理,導致無法及時傳遞信息。在課堂上,面對的是自己的老師和同學們都會出現(xiàn)這種情況,在真正的實戰(zhàn)過程中,緊張程度自然會大大增加,這就給口譯過程帶來非常多的障礙。

采取小班授課,能夠為每一名學生提供更多的練習機會。正所謂熟能生巧,通過反復訓練,可以使學生達到條件反射的效果,遇到不太復雜的句子,能夠下意識地在第一時間內(nèi)做出反應,并能夠馬上組織語言,進行輸出。

3.3 采用分組討論式教學,調(diào)動學生的積極性

高校外語教學的口譯(包括翻譯)課程,適合采用分組討論式的教學方法。這種分組討論式的教學法與任務教學法有著必不可分的聯(lián)系,一般是教師先將學生分好組,然后將準備好的翻譯材料分發(fā)給各組學生,學生在拿到任務后,根據(jù)任務的類型,與自己組內(nèi)人員進行討論。翻譯有別于一對一的問答題,針對一句原文可以出現(xiàn)很多種不同的譯文,因此面對相同的任務,組員中的每個學生考慮到的翻譯方法都不盡相同,讓學生們在討論過程中找出大家認為最為合適的翻譯方法并完成翻譯任務,這是分組討論式教學的最終目標。

采用分組討論式教學的優(yōu)點是能夠充分調(diào)動學生們的積極性,最大限度地發(fā)揮學生們自主學習的能動性。學生們會存在緊張又不服輸?shù)男睦?,往往促使自己的腦細胞變得興奮而想出更好的方法,經(jīng)過組員討論整理,往往能拿出成型的譯文,達到理想的教學效果。但是,分組討論式教學也存在一定的弊端,因為學生的個人素質(zhì)是不同的,有些學生愿意融入到集體當中,也有些學生可能會出現(xiàn)抵觸情緒,或者有些學生因為自身素質(zhì)較差而存在自卑心理,不肯積極參與到討論中去,而教師在掌控全班的過程中也可能注意不到個別學生的狀態(tài)。所以在采用分組討論式教學過程中,一定要隨時關注每一個學生的狀態(tài),及時進行調(diào)整,爭取最大限度地發(fā)揮其積極作用。

3.4 采用模擬情境教學方式,為學生增加實踐機會

模擬情景教學在高校外語教學中的應用由來已久,尤其是在零起點外語教學中的應用較為廣泛。模擬情境分為教師為學生設定情境和學生自主設定情境2種情況。無論采用哪一種情況,都需要大量的練習過程,往往會占用很多的課堂時間,拖慢教學進度,因此采用情境教學以布置課后作業(yè)的方式較為適合。參與到情境設定中的學生人設多種多樣,學生為了能夠完成自己所擔任的人設形象,往往會花很多心思,并且處于較為興奮的狀態(tài),模擬情境能夠為給學生增加一些實踐機會,讓學生能夠在實踐中得以錘煉,使學生產(chǎn)生濃厚的學習興趣,提高教學效果。零起點的外語教學中使用的情境教學不同于政法專業(yè)等其他學科的情境教學,政法專業(yè)等學生情景模擬的是應用自身的母語組織專業(yè)語言,可以把側(cè)重點放在更有條理、更嚴謹?shù)亟M織語言,而外語專業(yè)的學生,尤其是零起點專業(yè)的學生,他們接觸自己所學的專業(yè)時間不長,對這一種語言還不能做到全面把握,學生們沒有能力將精力更多地投入到豐富自身語言上,考慮更多的是“這一句話我說得是否正確,對方是否能明白我要傳達的意思”。同時,無論是教師設定情境還是學生自主設定情境,都只能籠統(tǒng)地設定情境,不能將具體的細節(jié)設定為“劇本”,讓學生背誦下來并進行模擬演出。傳統(tǒng)的高校外語教學中,確實存在要求學生背誦并進行情境模擬的情況,但是這種情境模擬只能考察學生的背誦情況,學生無法充分發(fā)揮自由想象,也做不到臨場發(fā)揮,起不到情景模擬應有的作用。

同樣,模擬情境的教學方式也存在一定的弊端。所謂情境模擬,顧名思義,與真正的實戰(zhàn)還是有很大的差別。情境模擬過程中學生們面對的依然是熟悉的老師、同學們,緊張程度遠達不到實戰(zhàn)現(xiàn)場,會有些學生存在“得過且過,不必認真”的態(tài)度。因此,教師在教學過程中應該及時把握學生的思想動態(tài),盡快地引導學生擺正態(tài)度,完成教學內(nèi)容,教師還應該允許、鼓勵學生們自由發(fā)揮,從而達到最好的教學效果。

3.5 采用“母語教師+外籍教師”的混合式教學,克服尷尬情緒

每個人都存在一定程度的惰性,即便是教師,在教授外語課程的時候,也會存在懈怠的情緒,不自覺地使用母語。一方面是因為對初學者使用外語,可能需要重復幾遍,或者再用母語解釋一遍,較為麻煩;另一方面是人的潛在的意識里,會認為母語相同的情況下反而使用外語進行溝通顯得“尷尬和矯情”,所以有些教師在授課時會避免使用外語。這就突出了外籍教師的重要性,就身處中國的外籍教師而言,無論這位外籍教師是否會漢語,都能激起學生們用外語與外籍教師進行溝通的欲望。因此,在面對面溝通為第一要務的口譯課堂上,使用“母語教師+外籍教師”的混合式教學,能克服學生和教師的尷尬情緒,把精力投入到課堂教學中。采用“母語教師+外籍教師”的混合式教學還能互相彌補單人授課的不足,既可以減少母語教師下意識使用母語的弊端,還能對外籍教師所用生澀詞匯或者外籍教師授課中所涉及的歷史事件等外國文化進行適當補充,使學生更全面地掌握課堂所學內(nèi)容。

但是,采用“母語教師+外籍教師”的混合授課方式,存在很多需要注意的問題。首先,具體的授課細節(jié)需要考量,一個課程同時使用2位教師,只能采用一主一輔的模式,這就需要2位教師在授課之前要做好協(xié)調(diào),這無疑會增加教師的工作量,要求教師必須有奉獻精神和探索意識。其次,采用“母語教師+外籍教師”的授課模式,在授課過程中,一堂課2位教師,可能會讓學生感到尷尬,無法集中注意力,這就要求2位教師能夠完美配合,讓學生能自然地融入其中。因此,課堂中應該減少講解環(huán)節(jié),將側(cè)重點放在口譯練習上,再適當加入情境教學和分組討論,就能達到最佳的教學效果。

4 結(jié)語

當前,高校轉(zhuǎn)型勢在必行,而無論是大語種的英語還是小語種的日語、韓國語,外語專業(yè)必然要將人才培養(yǎng)的側(cè)重點放到口譯人才的培養(yǎng)上,這就要求高校的外語專業(yè)不斷地摸索全新的教學模式。一要精選適合學生的教學材料,加大發(fā)音練習強度,不斷提高學生的自信心;二要采取小班授課模式,確保練習過程中不落下任何人;三要采用分組討論式教學,充分調(diào)動學生的積極性;四要采用模擬情境教學方式,為學生增加實踐機會,緩解實戰(zhàn)過程中緊張感;五要適當采用“母語教師+外籍教師”的混合式教學,克服“既然母語能溝通,就避免使用外語”的尷尬情緒。革新教學模式,既要有一定的理論基礎,還需要足夠的實踐探索,并不是一朝一夕能夠完成的,需要教師們的不斷摸索、付出,一旦找到合適的教學模式,必能大大提升教學效果,為社會輸出更多、更優(yōu)秀的口譯人才。

參 考 文 獻

[1]潘學權(quán).本科英語專業(yè)應用型口譯人才培養(yǎng)的問題與對策[J].湖北第二師范學院學報,2011(12).

[2]沈國榮.高??谧g人才培養(yǎng)模式的探索與研究——基于河南工業(yè)大學英語專業(yè)口譯方向的實踐[J].學術探索·理論探究,2011(5).

[3]王洪林.構(gòu)建基于真實口譯任務的應用型口譯人才培養(yǎng)模式[J].浙江萬里學院學報,2014(2).

[4]王青,鄧滿秀.本科應用型口譯人才培養(yǎng)模式探索[J].中國電力教育,2013(12).

[5]張玉翠.自主學習型口譯人才培養(yǎng)模式探索[J].吉林省教育學院學報,2009(8).

[責任編輯:高海明]

猜你喜歡
口譯人才培養(yǎng)教學模式
群文閱讀教學模式探討
中外口譯研究對比分析
基于人才培養(yǎng)的中職生日常管理研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:18:35
基于人才培養(yǎng)的高校舞蹈教育研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:02:22
女子中專班級管理共性問題與解決策略研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:56:03
基于人才培養(yǎng)的技工學校德育實效性研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:51:08
EAP視聽說對英語口譯關聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
“一精三多”教學模式的探索與實踐
“導航杯”實踐教學模式的做法與成效
學習月刊(2015年18期)2015-07-09 05:41:22
5E教學模式對我國中學數(shù)學教學的啟示
蛟河市| 甘泉县| 抚松县| 绍兴市| 贡山| 崇阳县| 介休市| 剑河县| 定襄县| 金山区| 宁陵县| 绵阳市| 阿鲁科尔沁旗| 务川| 辽源市| 宜兰市| 井陉县| 土默特右旗| 福鼎市| 三门县| 图们市| 喀喇沁旗| 金寨县| 东光县| 察雅县| 安阳县| 东乌珠穆沁旗| 阳高县| 措勤县| 京山县| 泾川县| 闸北区| 周至县| 阿克苏市| 扶风县| 公主岭市| 田林县| 石嘴山市| 德格县| 牟定县| 上思县|