項佳佳
詞匯化是現(xiàn)代漢語雙音詞的主要來源,“生怕”則是跨層結(jié)構(gòu)詞匯化的結(jié)果。本文通過考證歷代文獻(xiàn)中出現(xiàn)的“生怕”一詞,了解其具體的詞匯化過程以及語法化的原因。
“生怕”作為一個副詞,又有動詞的詞性,研究其演變發(fā)展過程具有一定意義。
查閱《現(xiàn)代漢語800詞》可知,“生怕”兼有動詞和副詞兩個詞性:①<動>很怕,表示擔(dān)心、疑慮,沒有否定用法;②<副>恐怕,兼有估計和擔(dān)心兩種意思。
“生怕”兼屬動詞和副詞,因此,我們既要分析“生怕”的詞匯化過程,也要了解其轉(zhuǎn)變詞類的原因。
不同來源的雙音詞的詞匯化共同表現(xiàn)出幾個基本條件限制:“首先,只有雙音的句法單位才有可能詞匯化;其次,原來兩個分立的成分必須在線性順序上鄰近;第三,詞匯化過程中,語義上有一定變化;第四,在語言中的使用頻率高,這一要求在跨層結(jié)構(gòu)中尤其突出?!边@些條件限制的歸納為我們研究詞的具體詞匯化過程提供了理論依據(jù)。
一、“怕”字釋義
“怕”在《說文解字》中的解釋為:“怕,無為也?!彼栽S多人認(rèn)為“怕”的本義是用來表示恬淡,相當(dāng)于“泊”,但目前這一說法未有語料考證。
就“怕”的來源而言,王念孫和王力認(rèn)為“怕”是“怖”音轉(zhuǎn)所致,“怕”就是“怖”。根據(jù)王力的研究,心理動詞“怕”是中古出現(xiàn)的新詞,始見于唐代。另一種觀點認(rèn)為“怕”由“迫”演變而來。如《說文·心部》“怕”字條下段玉裁注:“今人所云怕懼者,乃迫之語轉(zhuǎn)?!敝祢E聲《說文通訓(xùn)定聲》“怕”字條下:“按今懼怕字其義當(dāng)為壓迮?!?。
對于以上兩個觀點,我們認(rèn)同前者,即認(rèn)同“怕”就是“怖”。為滿足韻律要求,原來意義相同或相近的兩個單音詞并連在一起,構(gòu)成了一個雙音步的韻律詞,在古文獻(xiàn)中“怕”和“怖”經(jīng)常連用。
(1)行非法時有怕怖者。(唐《義靜譯經(jīng)》)
(2)是汝屋里底,怕怖甚么。(宋《五燈會元》)
(3)不由我戰(zhàn)兢兢的添怕怖,悠悠的魂魄消。(元《全元曲》)
二、“生怕”的詞匯化過程
(一)“生怕”結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)
“生怕”這一結(jié)構(gòu)最早出現(xiàn)在隋唐五代時期的文獻(xiàn)中,共5例。
(4)面載(戴)驚惶,心生怕怖。(《敦煌變文(國學(xué)本)》)
(5)心生怕懼。告彼門師婆羅門曰。(《義靜譯經(jīng)》)
(6)但任作見面,不須生怕怖,看取當(dāng)時演若多,直至如今成錯誤。(《全唐詩補編》)
(7)潛倚空山鬼魅愁。生怕雷霆號澗底,長聞風(fēng)雨在床頭。(《全唐詩》)
(8)生怕赤真人,都來一夜春。(《全唐詩補編》
此時的“生怕”并不是一個詞,而是處在跨層結(jié)構(gòu)上的兩個分立的句法成分,“生”和“怕”不構(gòu)成一個句法單位??鐚咏Y(jié)構(gòu)的詞匯化是一種比較特殊的變化,不同于短語和句法結(jié)構(gòu)的詞匯化是從一種語言單位變?yōu)榱硪环N語言單位,跨層結(jié)構(gòu)的詞匯化是從非語言單位變?yōu)檎Z言單位的變化。例子(4)、(5)、(6)中的“生”和“怕”都不處于同一層次,“生”是謂語動詞,“怕”和“怖(懼)”是并列詞做賓語。
“生怕”的詞匯化開始于隋唐五代。本文認(rèn)為,發(fā)生詞匯化的原因主要有以下兩點。
第一,兩個分立的成分在線性順序上相鄰。上文提到,雙音詞詞匯化的條件之一就是原來兩個分立的成分必須在線性順序上鄰近,“生”和“怕”雖是兩個分立的句法成分,但在線性順序上相鄰,為“生怕”的詞匯化提供了可能。
第二,句法結(jié)構(gòu)發(fā)生了重新分析。以“心生怕怖”為例,隨著使用的增多,賓語逐漸分化,“怕”漸漸脫離了“怖”,于是“生”和“怕”兩個非直接成分在取消句子分界的基礎(chǔ)上結(jié)合在一起,逐漸凝固成詞,這一過程稱為重新分析?!坝捎谠~在句中經(jīng)常處于某一特定的語法位置,使得人們對它與其他成分語法關(guān)系的理解發(fā)生了變化,即由‘A|BC變?yōu)椤瓵B|C,或由‘AB|C變成‘A|BC”。 “生怕”的詞匯化也應(yīng)是重新分析的結(jié)果。此外,重新分析現(xiàn)象的發(fā)生與節(jié)律的影響有關(guān),不是直接成分的兩個單位經(jīng)常連讀在一個節(jié)拍里,就可能會發(fā)生結(jié)構(gòu)層次的變化,例如:
意義:心|生|怕怖
節(jié)律:心|生怕怖→心|生怕|怖
從心理認(rèn)知的角度,使用者很容易把“生怕”理解為在同一個句法結(jié)構(gòu)中,隨著使用頻率的增加,就很容易發(fā)生詞匯化了。
隋唐五代時期,跨層結(jié)構(gòu)“生怕”開始詞匯化為動詞“生怕”,表示擔(dān)心和疑慮。到宋代,還有幾例“生怕怖”,如下例。
(9)聞?wù)f閻羅五。未免生怕怖。(《全宋詩》)
(10)聞人說空說寂。則生怕怖。(《茅蓬語錄》)
(11)紹卿禪師道:“紹卿甚生怕怖。”(《五元燈會》)
從歷時研究的角度,詞匯的形成最初發(fā)生在口語中,然后才使用在詩文賦頌之類的文獻(xiàn)中,但由于當(dāng)時反映口語的古文獻(xiàn)較少,所以難以確定一個詞的最早成詞時間。雖然這一時期“生怕”已經(jīng)成詞,但依然存在“生怕怖”這樣的跨層結(jié)構(gòu),這是因為發(fā)生詞匯化以后,原來的結(jié)構(gòu)與詞會并存一段時間,詞的演變是一個漸變的過程。在上文中提到,詞匯化首先發(fā)生在口語中,因此我們推斷“生怕”的成詞時間應(yīng)在唐宋時期,到元明時期穩(wěn)定下來,并一直沿用,例如。
(12)和淚暗彈紅粉。生怕人來問。(宋《全宋詞》)
(13)苦傷神,謾銷魂,瘦來生怕旁人問。(元《全元曲》)
(14)王慕善生怕正經(jīng)官紳來的不多,掃他的面子。(清《官場現(xiàn)形記》)
(15)生怕你們百姓吃虧,也算在你們百姓身上盡心的了。(清·頤瑣《黃繡球》)
(二)“生怕”的語法化
《現(xiàn)代漢語800詞》提到“生怕”具有副詞詞性,意義相當(dāng)于“恐怕”,兼有擔(dān)心和估計兩種意思。查閱各個時期的語料,我們發(fā)現(xiàn)副詞“生怕”出現(xiàn)的用例較少,例句如下。
(16)賈蓉道:“那先生若是這樣準(zhǔn),生怕老爺也有些不自在。”(清《紅樓夢》)
(17)左思右想不覺的又心慌起來,生怕終究要露出馬腳。(近現(xiàn)代《新小說》)
(18)我就趕緊向窗外看看,生怕是忽然陰了天。這位博士把那么晴好的天氣都帶累得使人懷疑它了。(現(xiàn)代《櫻海集》)
以上例句中的“生怕”都是副詞,表示推測和揣度。動詞能夠語法化,與漢語句子結(jié)構(gòu)的特點相關(guān),而語法化則須在特定的語法位置上才有演變的可能。
分析句法結(jié)構(gòu)可以發(fā)現(xiàn),動詞“生怕”后只能帶動詞賓語或小句賓語,不能帶名詞賓語,由此可知“生怕”的語法位置在動詞前,而這正是副詞出現(xiàn)的典型位置。如例子(12)的句法構(gòu)式是“生怕+NP+VP”,隨著使用的增多,說話人把主謂短語中的“VP”看做是主要動詞,這樣“生怕”就處于次要動詞的位置,動詞的詞性相對減弱,語義也趨于虛化。
到了清代,如例子(16),“生怕”后接的內(nèi)容不再是說話人擔(dān)心或畏懼的情況,不能用“很怕”來解釋,而應(yīng)是表達(dá)說話人對事件推測的主觀態(tài)度,表示揣度的語氣,相當(dāng)于“估計”。上述例句中的“生怕”正處于虛化的過程中,其動詞意義被弱化了,可以看作副詞。
可見,句法演變和語義演變是“生怕”語法化的主要因素。當(dāng)然,副詞“生怕”的用例還不多,其詞性主要還以動詞為主,這說明“生怕”還沒有完全完成語法化,正處于實詞向虛詞發(fā)展的過渡階段。
三、結(jié)語
“生怕”這一特殊結(jié)構(gòu)最早產(chǎn)生于隋唐時期,屬于跨層結(jié)構(gòu),隨著使用頻率的增多,“生怕”詞匯化為雙音詞,在唐宋時期完成詞匯化,成為動詞。但其詞性并沒有穩(wěn)定下來,到了清代,在句法演變和語義演變共同的影響下,“生怕”進(jìn)一步語法化為副詞,但其作副詞的用法還不多見,說明“生怕”的語法化還未完成,依然處在演變的過程中。
(溫州大學(xué)人文學(xué)院)