国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國(guó)古典詩(shī)詞與史蒂文斯的詩(shī)歌創(chuàng)作

2017-04-14 05:51:03楊勝男
關(guān)鍵詞:意象派史蒂文斯隱士

徐 畔,楊勝男

(哈爾濱師范大學(xué) 西語(yǔ)學(xué)院,哈爾濱 150025)

中國(guó)古典詩(shī)詞韻律優(yōu)美、蘊(yùn)含豐富,在西方詩(shī)歌現(xiàn)代化的進(jìn)程中產(chǎn)生了重要影響。正如美國(guó)詩(shī)人W·S默溫(William Stanley Merwin,1927—)所說(shuō):“到如今,不考慮中國(guó)詩(shī)的影響,美國(guó)詩(shī)就無(wú)法想象。這種影響已成為美國(guó)詩(shī)傳統(tǒng)的一部分?!盵1]20世紀(jì)初,新詩(shī)運(yùn)動(dòng)掀起了中國(guó)古典詩(shī)歌“西漸”的第一次浪潮,以龐德(Ezra Pound,1885—1972)為代表的歐美意象派詩(shī)人,積極投身于中國(guó)古典詩(shī)詞的譯介活動(dòng),并將中國(guó)古典詩(shī)詞中的元素借鑒和融合入自己的創(chuàng)作中,這也為后來(lái)西方現(xiàn)代詩(shī)歌的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)?!斑@些先驅(qū)詩(shī)人發(fā)現(xiàn)了中國(guó)古典詩(shī)詞中豐富的異域風(fēng)情,貫穿于詩(shī)句里醒目的意象,蘊(yùn)含其中深沉偉大的思考。中國(guó)古典詩(shī)詞的這些特點(diǎn)讓他們陶醉,也給予他們開創(chuàng)詩(shī)歌寫作新時(shí)代莫大的幫助?!盵2]華萊士·史蒂文斯(Wallace·Stevens,1879—1955)作為意象派思潮中的代表作家之一,深受中國(guó)古典詩(shī)詞的影響。然而,相較于其他同一時(shí)期接受東方文化熏陶的詩(shī)人,史蒂文斯對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的欣賞,對(duì)中國(guó)文化的熱愛,就顯得十分內(nèi)斂含蓄———他未在公開場(chǎng)合表示過(guò)自己的詩(shī)歌運(yùn)用了中國(guó)古典詩(shī)詞的技法,但據(jù)考證,確有資料記載史蒂文斯對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的贊賞以及對(duì)他東方文化的向往。這為學(xué)界研究史蒂文斯詩(shī)歌中的中國(guó)古典詩(shī)詞元素提供了有利的佐證。此外,由于史蒂文斯詩(shī)歌的晦澀,國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)于他的研究起步較晚,存在著較大的研究空間。本文將對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞對(duì)史蒂文斯影響展開全面分析,希望能為史蒂文斯詩(shī)歌研究提供借鑒。

一、史蒂文斯的中國(guó)古典詩(shī)歌情結(jié)

早在1897年至1900年,史蒂文斯就讀于哈佛大學(xué)時(shí)就開始接觸中國(guó)文化和中國(guó)藝術(shù),并對(duì)中國(guó)文化和藝術(shù)產(chǎn)生了濃厚的興趣。趙毅衡先生曾指出:“他的同學(xué)兼好朋友威特賓納(Witter Bynner,1881—1968 )和AD費(fèi)克(Davison Ficke,1883—1945)對(duì)中國(guó)和日本的藝術(shù)和文學(xué)尤其感興趣,他們兩人曾經(jīng)與史蒂文斯一起探討中國(guó)文化,為史蒂文斯提供了更多了解中國(guó)文化和藝術(shù)的機(jī)會(huì)”。[3]在哈佛上學(xué)期間,賓納被史蒂文斯邀請(qǐng)加入哈佛大學(xué)文學(xué)雜志《The Harvard Advocate》。同為反學(xué)院派的新詩(shī)倡導(dǎo)者,三人對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞以及中國(guó)文化的喜愛有著不同形式的表達(dá),其中曾兩次到訪中國(guó)的威特賓納,為中國(guó)古典詩(shī)詞在西方的推廣做出了巨大貢獻(xiàn)。他與江亢虎合譯的《唐詩(shī)三百首》( The Jade Mountain,1929),與弗洛倫思·艾思柯(Florence Wheelock Ayscough,1878—1942)合譯的《松花箋》(Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese,1921),與龐德和費(fèi)諾羅莎(Earnest Francidco Fenollosa,1853—1908)合譯的《華夏集》(Cathay,1915)和《詩(shī)經(jīng)》(The Confucian Odes,1954),以及阿瑟韋利(Arthur Waley,1889-1960)的《漢詩(shī)一百七十首》 (One Hundred and Seventy Chinese Poems,1918),均為當(dāng)時(shí)“東學(xué)西漸”思潮中中國(guó)古典詩(shī)詞譯介活動(dòng)之典范。

史蒂文斯雖然掌握幾種語(yǔ)言,具有極好的語(yǔ)言天賦,卻并未投身于中國(guó)古典詩(shī)詞的翻譯,他對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的喜愛體現(xiàn)在“他是北宋王安石詩(shī)歌在美國(guó)的推崇者”[4]。不同于同時(shí)期的其他意象派詩(shī)人,史蒂文斯很少直接在公開場(chǎng)合表達(dá)中國(guó)古典詩(shī)詞對(duì)他的影響,也并未撰文深入闡述他對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的理解。他對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的欣賞,多表達(dá)在他的私人信件當(dāng)中。 在1909年3月18日與未婚妻(Elsie Moll,1886—1963)的通信中,史蒂文斯分享了他對(duì)亞洲文化尤其是神秘遙遠(yuǎn)的中華文明的著迷,其中他對(duì)王安石的《夜直》一詩(shī)大加贊賞,稱他再?zèng)]有見過(guò)比這更美更有中國(guó)韻味的詩(shī)作了,并向王安石先生致敬。[5]“在后來(lái)寫給未婚妻的書信中,史蒂文斯稱自己為‘中國(guó)賢哲們的學(xué)生’……他還多次建議他的未婚妻多讀中國(guó)唐朝的詩(shī)歌作品,因?yàn)樗X得這些詩(shī)歌作品能給予人們獨(dú)特的美感?!盵6]20世紀(jì)30年代,阿爾刻提斯(Alcestis)出版社神秘的編輯羅納德·雷恩·拉蒂莫(Ronald Lane Latimer),真名為詹姆斯·雷珀特(James Leippert,1909—1964),寫信要為史蒂文斯出版小詩(shī)集,后來(lái)他幫助史蒂文斯出版了詩(shī)集《秩序的觀念》(Ideas of Order,1935)和《貓頭鷹的丁香》(Owl's Clover,1937)。在1935年11月5日給他的回信中,史蒂文斯表明了中國(guó)以及日本詩(shī)詞對(duì)他的影響,以及他曾經(jīng)嘗試將這些詩(shī)歌的特點(diǎn)融入他的創(chuàng)作。[7]38此外,在與當(dāng)時(shí)還是學(xué)生的韓國(guó)詩(shī)人Peter H. Lee 的書信往來(lái)中,史蒂文斯也不止一次流露出自己對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的了解。在1952年2月26日的通信中,他用“莊嚴(yán),真實(shí),安靜”[8]來(lái)描述中國(guó)古詩(shī)給他的最初印象。隨后在1954年P(guān)eter要出版詩(shī)集之時(shí),史蒂文斯建議他尋找中國(guó)詩(shī)集的出版商,并推薦當(dāng)時(shí)流行的中國(guó)詩(shī)集譯本[9],可見他對(duì)中國(guó)詩(shī)集的關(guān)注。除私人信件外,外國(guó)學(xué)界對(duì)史蒂文斯的評(píng)論,也間接認(rèn)同了中國(guó)古典詩(shī)詞對(duì)史蒂文斯的影響。學(xué)者哥翰姆5孟森(Gorham B.Munson,1896-1969)對(duì)史蒂文斯的評(píng)價(jià),曾被國(guó)內(nèi)學(xué)者多次引用:“史蒂文斯既受到法國(guó)詩(shī)的影響,也受到中國(guó)詩(shī)的影響,但是鑒于他的細(xì)膩詩(shī)風(fēng),史蒂文斯一直被人稱作‘中國(guó)式的詩(shī)人’?!盵10]

盡管如此,較之其他詩(shī)人豐富的研究資料,史蒂文斯研究資料相對(duì)匱乏,其詩(shī)歌作品、詩(shī)學(xué)論文、日記、信件以及相關(guān)國(guó)外研究者評(píng)論翻譯的缺失,對(duì)于中國(guó)詩(shī)歌研究者是一大遺憾。國(guó)內(nèi)對(duì)史蒂文斯的研究正處于萌芽期,此時(shí)引入國(guó)外學(xué)者對(duì)史蒂文斯詩(shī)歌詩(shī)論研究的相關(guān)文章和書籍是極其必要的。史蒂文斯書信、日記以及國(guó)外學(xué)界評(píng)論的譯介無(wú)疑將為中國(guó)學(xué)者研究史蒂文斯晦澀難懂、玄之又玄的詩(shī)歌以及詩(shī)論提供重要線索和啟發(fā)。

二、創(chuàng)作技法的借鑒與意境表達(dá)的效仿

學(xué)界普遍認(rèn)為歐美意象派對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的興趣,源于中國(guó)的象形文字。1919年?yáng)|方學(xué)家費(fèi)諾羅莎發(fā)表了《作為詩(shī)歌手段的中國(guó)漢字》(The Chinese Written Character As a Medium for Poetry,1919)一文。龐德在研究費(fèi)諾羅薩的手稿時(shí),悟出了漢字的意象力,即漢字的組合往往能構(gòu)成一幅動(dòng)感的圖景。隨后意象派詩(shī)人將注意力進(jìn)一步轉(zhuǎn)移到用這些表意文字寫成的詩(shī)歌,并通過(guò)意象組合等多種手法感悟出中國(guó)古典詩(shī)歌藝術(shù)美的底蘊(yùn)。意象派在摒棄頹廢拖沓的舊詩(shī)風(fēng)基礎(chǔ)上創(chuàng)新了“現(xiàn)代派詩(shī)歌技巧如意象疊加、意象并置、獨(dú)白和人格面具等……而且被T﹒S﹒艾略特、W﹒史蒂文斯……廣泛使用”[11]。

史蒂文斯對(duì)意象的關(guān)注可在他的書信中窺見一斑。在一次給未婚妻的信中,他總結(jié)了中國(guó)古典詩(shī)畫的意象主題并感嘆這是他見過(guò)的最為奇妙的東西,因?yàn)樗侨绱藦V泛。[12]9在史蒂文斯詩(shī)歌里,隨處可見難以捉摸的意象,這些晦澀玄妙的意象雖然給解讀史蒂文斯詩(shī)歌帶來(lái)了不小的障礙,但也成就了史蒂文斯詩(shī)歌的獨(dú)特魅力。中國(guó)古典詩(shī)詞中對(duì)自然山水旖旎風(fēng)光意象的描繪,一定程度上影響了史蒂文斯的創(chuàng)作。“《風(fēng)琴》詩(shī)集運(yùn)用了大量的自然意象來(lái)表達(dá)作者的詩(shī)學(xué)理論和對(duì)現(xiàn)實(shí)的哲思?!盵13]“想像和自然的關(guān)系幾乎是史蒂文斯詩(shī)歌中惟一的主題。這個(gè)主題是通過(guò)反復(fù)出現(xiàn)的意象得以重申和強(qiáng)調(diào)的。這些意象不是隨意的隱喻, 它們不斷地出現(xiàn), 重新組合, 給抽象的思想以具體的物質(zhì)形狀, 使其變得豐滿?!盵14]在史蒂文斯的經(jīng)典之作《雪人》(The Snow Man)中,意象的使用十分鮮明?!霸?shī)中描繪了許多意象,霜雪松樹殘葉,這些都代表了自然萬(wàn)象……詩(shī)人呈現(xiàn)了一幅冬季的景觀詩(shī)中意象賦予讀者一種靜謐?!盵15]《壇子的軼事》(The Anecdote of the Jar)中壇子的意象也引發(fā)了學(xué)者的研究?!霸卺屪x當(dāng)代詩(shī)歌文化時(shí),一個(gè)醒目的意象, 帶著奇異的光澤和花紋, 不斷出現(xiàn)在我們的眼前:陶罐……如濟(jì)慈曾寫過(guò)著名的《希臘古甕頌》, 史蒂文斯寫過(guò)《壇子軼事》等?!盵16]此外,《黑色的統(tǒng)治》(Domination of Black)中的意象也十分豐富:樹葉、火苗、孔雀的啼叫,這些意象回環(huán)往復(fù),層層遞進(jìn),構(gòu)成了強(qiáng)烈的畫面沖擊感,讓這首詩(shī)具有更大的力量。

托馬斯·厄內(nèi)斯特· 休姆(Thomas Ernest Hulme, 1883-1917)為意象派詩(shī)人提出的創(chuàng)作原則證明了意象組合的魅力:“譬如某詩(shī)人為某些意象所打動(dòng),這些意象分行并置時(shí),會(huì)暗示及喚起其感受之狀態(tài)……兩個(gè)視覺意象構(gòu)成一個(gè)視覺和弦。它們結(jié)合而暗示一個(gè)嶄新面貌的意象?!盵17]史蒂文斯所喜愛的詩(shī)人王安石,在詩(shī)歌中也大量應(yīng)用了意象并置等手法,如《題齊安驛》:“日凈山如染,風(fēng)喧草欲薰。梅殘數(shù)點(diǎn)雪,麥漲一川云?!彼木渲忻恳痪涠间秩境鲆环嬅妫ㄟ^(guò)“日”和“山”、“風(fēng)”和“草”、“梅”與“雪”、“麥”與“云”的并置,通過(guò)虛實(shí)結(jié)合來(lái)完成意象的組合。雖然史蒂文斯并未談及過(guò)意象并置這種表現(xiàn)手法,但學(xué)界還是在他的詩(shī)歌中找到了該技法應(yīng)用的端倪。其中意象并置運(yùn)用頗具代表性的一首詩(shī)是《六幀有趣的風(fēng)景其一》(Six Significant Landscapes),這首詩(shī)通過(guò)意象的描寫,清晰地使一位樹下老叟的形象躍然紙上,體現(xiàn)了中國(guó)古典詩(shī)詞悠然恬靜之意境。“詩(shī)人在詩(shī)中通過(guò)樹下的老人與樹下的飛煙草、老人風(fēng)中飄動(dòng)的胡須與風(fēng)中搖動(dòng)的飛燕草、風(fēng)中波動(dòng)的松樹與水漫過(guò)的蘆葦,三組意象疊加,表達(dá)了他對(duì)在這個(gè)東方古國(guó)人與自然完美和諧的贊美之情?!盵18]

隱士,是道家哲學(xué)術(shù)語(yǔ),指崇尚自然無(wú)為的人生態(tài)度,選擇隱修專注研究學(xué)問(wèn)的生活方式的人?!半[士模式”是中國(guó)古典詩(shī)歌中一種典型的人物模式,而隱士模式詩(shī)則是對(duì)隱居生活吟詠和贊美,在中國(guó)古典詩(shī)詞中這樣的經(jīng)典詩(shī)句不勝枚舉,如陶淵明的“采菊東籬下,悠然見南山”(《飲酒(其五)》);蘇軾的“小舟從此逝,江海寄余生”(《臨江仙5夜歸臨皋》);王維的“獨(dú)坐幽篁里,彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯。深林人不知,明月來(lái)相照”(《竹里館》)等。以陶淵明、王維為代表的詩(shī)人把自己向往的田園歸隱生活描繪于作品當(dāng)中,“這些人物的顯著特點(diǎn)是不求榮華富貴,不屑大權(quán)高位,崇敬自然,向往天人合一,追求寧?kù)o,尋覓大智大慧。他們有的放棄高官厚祿,自我放逐于偏遠(yuǎn),有的滿足田園鄉(xiāng)居,自我縱情于自然。這類中國(guó)隱士傳統(tǒng)詩(shī)歌受到一些美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的推崇和效仿?!盵19]

史蒂文斯受中國(guó)古典詩(shī)歌影響,詩(shī)歌中的隱士形象曾在他的作品中反復(fù)出現(xiàn)。“史蒂文斯詩(shī)中的中國(guó)人形象也與中國(guó)山水畫中的隱士極為相似,不追求權(quán)力與榮華,享受寧?kù)o、和諧的自然之美?!盵20]《六幀有趣的風(fēng)景其一》(Six Significant Landscapes)中松樹下的老人,是學(xué)界分析史蒂文斯詩(shī)歌中隱士模式的經(jīng)典形象之一。這個(gè)“中國(guó)老人”還反復(fù)出現(xiàn)在其他詩(shī)中?!安粌H如此,從《罐子軼事》中的罐子這個(gè)意象里和那位在克威斯特的海邊唱歌的女人身上,我們都能隱約看到這位老人的影子”[21],這首詩(shī)的描摹使老人的形象與周遭自然景致達(dá)到了“天人合一”的意境。這正體現(xiàn)了道家隱士精神的內(nèi)涵:“真正的隱士是與自然相融合,覓求到超越與智慧。”[22]此外,《叔叔的單片眼鏡》(Le Monocle De Mon Oncle)中也同樣出現(xiàn)了中國(guó)老人靜坐冥想的畫面,“詩(shī)中的中國(guó)人也許是詩(shī)人隱士,亦或是古代哲人,一副隱居生活的圖景躍然紙上。史蒂文斯這首詩(shī)中的形象靜坐山中,冥想感悟”[23],這一形象與王維《竹里館》中“獨(dú)坐幽篁里,彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯。深林人不知,明月來(lái)相照”的描繪有異曲同工之妙。在《夏天的證明》(Credences of Summer)中,詩(shī)中再一次出現(xiàn)了隱士般的老人形象,他站在塔樓之上,雖未讀書,也飽有歲月賦予他的智慧,以另一種高度俯瞰著世界,“同樣作為詩(shī)人的史蒂文斯,或許也在追求沉思與冥想,重新思考人、現(xiàn)實(shí)與自然?!盵24]

這種隱士形象的表達(dá)的背后是深層次的哲學(xué)思考,“需要說(shuō)明的是,他們(意象派詩(shī)人)接受中國(guó)文學(xué)的影響是與接受中國(guó)哲學(xué)思想,即老莊思想、儒家思想和佛教分不開的”,因此“分析隱士模式的移入有利于挖掘詩(shī)歌的深層內(nèi)涵,為體悟詩(shī)中的深刻寓意與哲學(xué)反思起到一定的作用”[25]。自古文學(xué)作品的表達(dá)源于卻并不拘泥于人們對(duì)生活的思考感悟,中華文明博大精深的哲學(xué)思考同樣貫穿于中國(guó)古典詩(shī)詞歌賦的吟詠中。一方面,史蒂文斯通過(guò)詩(shī)歌間接地接受者中國(guó)古典思想的熏陶,在他閱讀的中國(guó)古典詩(shī)歌中感悟出了中國(guó)古代文人的哲學(xué)思索與自然情懷;另一方面,也有史料證明,史蒂文斯出于對(duì)中國(guó)文化的喜愛,也曾直接閱讀道家佛家的譯著,并在書信日記中寫下當(dāng)時(shí)的領(lǐng)悟。“史蒂文斯年輕時(shí)閱讀廣泛……他還研讀了大量的關(guān)于中國(guó)宗教、哲學(xué)和文學(xué)的書籍?!薄肮P者近年有幸在美國(guó)亨廷頓圖書館史蒂文斯文檔中搜尋出一本1909年版塞繆爾·比爾譯著的《中國(guó)佛教》,扉頁(yè)上留有史蒂文斯的親筆簽名……詩(shī)人閱讀時(shí)留下的筆記大大有助于我們了解他所經(jīng)歷的困惑、驚嘆、贊賞和醒悟……這些筆記都表明了史蒂文斯對(duì)佛教、禪宗的疑惑、感悟與相通。”[26]“隱士模式”作為一種詩(shī)歌創(chuàng)作的表現(xiàn)模式,被史蒂文斯運(yùn)用在他的詩(shī)作中。但應(yīng)該明確的是,這并不是簡(jiǎn)單的創(chuàng)作技法借鑒,更重要的是它體現(xiàn)出史蒂文斯創(chuàng)作背后對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)思考的領(lǐng)悟,這種感悟還可從其詩(shī)歌作品中體現(xiàn)的“以物觀物”“天人合一”“虛無(wú)”以及“冥想”等主題得以窺見。

三、“回返現(xiàn)象”與中國(guó)的史蒂文斯詩(shī)歌研究

國(guó)內(nèi)學(xué)界關(guān)于歐美意象派對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的接受研究由來(lái)已久。從上個(gè)世紀(jì)80年代開始,以趙毅衡、張子清等為代表的學(xué)者先后發(fā)表文章和專著來(lái)探討中國(guó)古典詩(shī)詞以及中國(guó)文化對(duì)包括意象派在內(nèi)的美國(guó)現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌的影響?;仡欀袊?guó)的史蒂文斯研究,可以看出學(xué)界對(duì)史蒂文斯詩(shī)歌文本的分析中存在的一些問(wèn)題。

首先,研究過(guò)于集中在其主要作品及其形象上,如《叔叔的單片眼鏡》中老人的形象,《壇子的軼事》中的中國(guó)瓷瓶,《六幀有趣的風(fēng)景其一》中的中國(guó)老人,以及《夏天的證明》《雪人》等。以上作品在研究中反復(fù)出現(xiàn),是學(xué)者研究的熱點(diǎn),然而在史蒂文斯上百首詩(shī)作中,仍有眾多其他作品有待研究者挖掘。對(duì)史蒂文斯次要作品的關(guān)注是未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)的必然轉(zhuǎn)向,如果只拘泥于以上的幾部作品,那史蒂文斯研究無(wú)疑將會(huì)停滯不前。

其次,近年來(lái),中國(guó)古典詩(shī)詞對(duì)意象派詩(shī)歌的影響研究呈現(xiàn)出多視角、跨學(xué)科的局面,如顧明棟在《視覺詩(shī)學(xué):英美現(xiàn)代派詩(shī)歌獲自中國(guó)古詩(shī)的美學(xué)啟示》中,論述了英美現(xiàn)代派詩(shī)人從中國(guó)古詩(shī)獲得了視覺詩(shī)學(xué)的美學(xué)啟示:“這種詩(shī)學(xué)表面上以視覺感知為特征,但其深層結(jié)構(gòu)觸及詩(shī)性無(wú)意識(shí),直指詩(shī)歌之源,因而能夠超越不同文學(xué)傳統(tǒng),促成中國(guó)古詩(shī)與英美現(xiàn)代派詩(shī)歌的成功對(duì)話,并對(duì)建立跨文化詩(shī)學(xué)有啟迪作用?!盵27]《誤讀視閾下意象派對(duì)中國(guó)古詩(shī)之接受》以誤讀視角探討英美詩(shī)歌對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的接受是一種曲線下的再闡釋和理解。以上這些不同的闡釋視角,都為史蒂文斯詩(shī)歌研究者提供了啟示[28]。剛剛起步的史蒂文斯與中國(guó)古典詩(shī)歌研究應(yīng)借鑒其中的跨學(xué)科手段,在未來(lái)更全面地剖析史蒂文斯與中國(guó)古典詩(shī)歌之間千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。

最后,在分析史蒂文斯詩(shī)歌中的中國(guó)古典詩(shī)歌元素之余,不可忽略的是中國(guó)古典詩(shī)歌在傳遞發(fā)展中的回返現(xiàn)象。中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人對(duì)史蒂文斯詩(shī)歌中的中國(guó)詩(shī)歌元素的接受和改造,并如何將其投射在自己的詩(shī)作中,這在意象派詩(shī)歌回返現(xiàn)象研究中是一個(gè)有趣的問(wèn)題?;胤惮F(xiàn)象的研究將把史蒂文斯與中國(guó)詩(shī)歌之間的關(guān)系從靜態(tài)的、單向的影響擴(kuò)展為動(dòng)態(tài)的、雙向的互動(dòng),進(jìn)而為史蒂文斯詩(shī)學(xué)研究開辟出新的視野。

中國(guó)古典詩(shī)詞對(duì)于史蒂文斯詩(shī)作影響的研究仍舊處在起步階段,相信伴隨中西文化交流漸進(jìn)頻繁,在文化共存的世界語(yǔ)境下,隨著對(duì)外漢語(yǔ)和漢學(xué)發(fā)展逐漸深入,無(wú)疑將引發(fā)更多學(xué)者尤其是西方學(xué)者研讀中國(guó)詩(shī)、研究中國(guó)詩(shī)詞以及中國(guó)詩(shī)詞與美國(guó)詩(shī)歌間的影響與互動(dòng)。受中國(guó)古典詩(shī)歌影響的史蒂文斯,必將在這場(chǎng)中國(guó)詩(shī)詞研究熱潮中吸引更多國(guó)外學(xué)者矚目,由此帶來(lái)的史蒂文斯相關(guān)詩(shī)論、日記、書信以及國(guó)外學(xué)者評(píng)論的譯介引入將給學(xué)界注入新鮮活力。相信國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)史蒂文斯次要作品的挖掘,對(duì)同類主題研究視角的借鑒,以及對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的回返現(xiàn)象研究等方面的深入,均會(huì)為中國(guó)古典詩(shī)詞觀照下的史蒂文斯詩(shī)作研究開拓更廣闊的發(fā)展空間。

[1] 趙毅衡.美國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)中的中國(guó)熱[J].讀書,1983,(9).

[2] Goodwin,KL. The influence of Ezra Pound ,New York:Toronto,1996.

[3] 趙毅衡.關(guān)于中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)美國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)影響的幾點(diǎn)芻議[J].文藝?yán)碚撗芯浚?983,(4).

[4] 姜濤.美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的中國(guó)文化移入現(xiàn)象研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2011,(3).

[5] 黃曉燕.論中國(guó)文化對(duì)史蒂文斯詩(shī)歌創(chuàng)作的影響[J].外國(guó)文學(xué)研究,2007,(3).

[6] 郭英杰.1919—1949年美國(guó)詩(shī)歌對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的互文與戲仿[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2015,(8).

[7] Stevens Wallace. Letters of Wallace Stevens,Selected and edited by Holly Stevens,New York: Alfred A. Knopf,1954.

[8] Munson GB. The dandyism of Wallace Stevens ,Edited by Ashley Brown and Robert S. Haller ,The Achievement of Wallace Stevens,Philadelphia:J. B. Lippincott Co.,1962.

[9] 田朝旭.中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)美國(guó)意象派詩(shī)歌的影響[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2003,(4).

[10] 孫冬.論華萊士·史蒂文斯詩(shī)歌中的意象[J].學(xué)術(shù)交流,2005,(6).

[11] 楊革新.《風(fēng)琴》里奏出的和聲———史蒂文斯生態(tài)意識(shí)管窺[J].世界文學(xué)評(píng)論,2010,(1).

[12] Stevens Wallace. The Collected Poems of Wallace Steven,New York: Alfred A. Knopf,1954.

[13] 徐畔.中國(guó)文化移入在華萊士5史蒂文斯詩(shī)歌中的體現(xiàn)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2012,(4).

[14] 向以鮮.神秘的陶罐——當(dāng)代詩(shī)歌意象的歷史文化詮釋之一[J].當(dāng)代文壇, 2007,(6).

[15] 陳植鍔.詩(shī)歌意象論[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1990.

[16] 鄭殿臣.美中意象詩(shī)比較[J].大連大學(xué)學(xué)報(bào),2003,(1).

[17] 徐畔.史蒂文斯詩(shī)歌的中國(guó)畫意境[J].北方論叢, 2014,(4).

[18] 肖明翰.中國(guó)文化的影響與美國(guó)現(xiàn)代主義詩(shī)人對(duì)秩序的探尋[J].東方叢刊,1998,(1).

[19] 徐畔.中國(guó)古詩(shī)詞元素在華萊士·史蒂文斯詩(shī)歌中的移入現(xiàn)象研究[J].文藝評(píng)論,2014,(3).

[20] 張子清.中國(guó)文學(xué)和哲學(xué)對(duì)美國(guó)現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌的影響[J].國(guó)外文學(xué), 1993,(1).

[21] 錢兆明.史蒂文斯早期詩(shī)歌中的禪宗意識(shí)[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2015,(1).

[22] 顧明棟.視覺詩(shī)學(xué):英美現(xiàn)代派詩(shī)歌獲自中國(guó)古詩(shī)的美學(xué)啟示[J].外國(guó)文學(xué),2012,(6).

[23] 邵志華.誤讀視閾下意象派對(duì)中國(guó)古詩(shī)之接受[J].南通大學(xué)學(xué)報(bào),2013,(5).

猜你喜歡
意象派史蒂文斯隱士
哲理小故事(兩則)
自發(fā)的繪畫——露西·史蒂文斯
隱士塞尚的十八封信:我每天都在進(jìn)步 盡管百般艱辛
尋訪竹林隱士
從跨文化交際視角看唐詩(shī)英譯(以唐詩(shī)意象為豐)
論T.E.休姆與意象派的形成
DOWN TO EARTH
隱士的文藝范兒
聞一多的《紅燭》與意象派詩(shī)歌的關(guān)系
速讀·下旬(2016年5期)2016-05-10 09:06:44
像中像
小品文選刊(2014年3期)2014-04-29 00:44:03
贵州省| 垣曲县| 施秉县| 镇原县| 黄平县| 盘山县| 合江县| 泽州县| 星子县| 江永县| 习水县| 通榆县| 阿克| 乐至县| 山东| 呼伦贝尔市| 两当县| 鄂尔多斯市| 临高县| 察隅县| 嵩明县| 绵竹市| 平果县| 贺州市| 东平县| 闽清县| 博野县| 西乡县| 札达县| 韶关市| 大丰市| 延安市| 益阳市| 门头沟区| 涪陵区| 宝清县| 元谋县| 太白县| 定西市| 璧山县| 紫金县|