許小委
(惠州學(xué)院 政法系,廣東 惠州 516007)
哲學(xué)變革與語言轉(zhuǎn)換
——從晚期海德格爾討論班談起
許小委
(惠州學(xué)院 政法系,廣東 惠州 516007)
新哲學(xué)或新思想的發(fā)生是否必然伴隨著語言上的轉(zhuǎn)換,這在語言哲學(xué)和哲學(xué)史上是歷久彌新的問題。借助于海德格爾的指引,特別是馬克思的原則啟示,從語言轉(zhuǎn)換的必要性、可能性和實(shí)現(xiàn)途徑出發(fā),能夠?qū)Υ艘粏栴}做出必要的澄清和回答。海德格爾的運(yùn)思總體上厘定了語言同思想之間“非此不可”的關(guān)系。他想要突出思想相對語言的優(yōu)先性,事實(shí)上又陷入了思想和語言相互規(guī)定的怪圈;想以新思想召喚出新的語言,卻終究只能倚重語言的轉(zhuǎn)變來促成思想之新生。所以,海德格爾既未實(shí)現(xiàn)語言轉(zhuǎn)換也未完成思想變革。馬克思抓住了更為基礎(chǔ)的東西,即語言和思想之共同的外部根據(jù)——“感性活動”,由此對語言的“外部守護(hù)”和“內(nèi)在澄清”才成其可能。因此,唯有馬克思真正實(shí)現(xiàn)了話語的轉(zhuǎn)換,同時(shí)也就是哲學(xué)變革的完成。
哲學(xué)變革;語言轉(zhuǎn)換;必要性;可能性;途徑
作者此處要探討的問題,起源于晚期海德格爾三天討論班的激發(fā)。1969年9月7日的討論班上提出了這樣一個(gè)問題:“在形而上學(xué)之內(nèi)和之外運(yùn)用相同的名稱,這在多大程度上是可能的?”[1]。此一問題之所以凸顯為海德格爾的問題,同他從兩個(gè)方向上轉(zhuǎn)換語言的不成功嘗試有關(guān)。海德格爾確實(shí)把握到“存在的真理”/“大道之音”與語言之間的本質(zhì)關(guān)系,因此他很早就有意識地尋求一種新的語言以配合新思想的嶄露。在《存在與時(shí)間》(1927)中,海德格爾首先展開了創(chuàng)造新詞的嘗試,但此種努力之結(jié)果,正如他后來明確表示的那樣,“荷爾德林使他領(lǐng)會到,自鑄新詞是無益的;在《存在與時(shí)間》之后,他首先明白了返回語言之本質(zhì)的簡明性的必要性。[1]”也就是說,從其現(xiàn)實(shí)效果來看,《存在與時(shí)間》當(dāng)中自創(chuàng)新詞的努力收效甚微并引發(fā)了新的問題,因此自創(chuàng)新詞的努力大體上是失敗了。接著在關(guān)于《形而上學(xué)是什么?》(1928)的演講中,他使用和黑格爾《邏輯學(xué)》中“純存在與純無因而是一回事”這一命題相同的詞——“存在與無”——來言說某種超出形而上學(xué)的思想,然此種試圖的完成程度和真實(shí)效果卻同樣是可疑的。因此,海德格爾勢必作此一問:“在形而上學(xué)之內(nèi)和之外運(yùn)用相同的名稱,這在多大程度上是可能的?”
考慮到此一問題的發(fā)問背景,它實(shí)際上既是對新思想境域中“舊詞新用”之可能性的追問,也隱含了對面向新思想境域而“自鑄新詞”之可能性的追問。所以問題可轉(zhuǎn)寫為:新思想是否必然要求著一種新語言?亦即哲學(xué)變革與語言轉(zhuǎn)換之間是否存在著某種非此不可的關(guān)系?關(guān)于這個(gè)轉(zhuǎn)寫過的問題,海德格爾的某些說法似乎表明他心存疑慮,對主動實(shí)施語言轉(zhuǎn)換以適應(yīng)新思想的工作是否有效也似乎不抱信心。果真如此,他此前所做的諸般努力豈非盡付流水、毫無意義么?他所新創(chuàng)的或經(jīng)其重新闡釋的詞語又何以會部分地“獲其生命”(對前者是賦生,對后者是促其重生)而得以保存下來呢?更為重要的是,如何理解他終其一生都未放棄轉(zhuǎn)換語言的努力?乃至于1930年后“轉(zhuǎn)向”了的海德格爾“發(fā)展出一種伽達(dá)默爾所謂的‘半詩性的特殊語言’”[2]?因此,事實(shí)絕沒有這般簡單,此中必定存在某種玄機(jī)。我們將緊扣“哲學(xué)變革與語言轉(zhuǎn)換的本質(zhì)關(guān)系”,并將其析分三個(gè)具體問題:即通過語言轉(zhuǎn)換以促成新思想的降生,這件事情終究有無必要?是否可能?又如何發(fā)生?以把捉和領(lǐng)悟那真正屬于思想之洞見的東西。
轉(zhuǎn)換話語形式是否必要?要切近回答此一問題,關(guān)涉到對另外兩個(gè)相關(guān)的問題的澄清:一是語言的本質(zhì)、語言與存在的關(guān)系問題;二是轉(zhuǎn)換語言(不論是自鑄新詞抑或舊詞新用)到底意味著什么。
有關(guān)語言之本質(zhì)的不同理解,實(shí)際上正是語言轉(zhuǎn)換問題上的分歧態(tài)度之原因所在。對否認(rèn)話語轉(zhuǎn)換之必要性的那類觀點(diǎn)而言,它們通常受制于這樣一種先見:將語言看作是某種工具性的存在物。認(rèn)為語言只是表達(dá)和顯現(xiàn)思想的手段,它與“存在之真理”或“思維本身的要素”并無關(guān)聯(lián)。此種形式(語言)和內(nèi)容(思想)截然區(qū)分的思維方法,伴隨近代以來不同語言間相互交流的擴(kuò)大、包括不同民族語言相互轉(zhuǎn)譯事業(yè)的發(fā)展,運(yùn)用不同詞語表達(dá)同樣的思想內(nèi)容變得至為平常,致使語言和思想之間似乎只余下一種松散的、任意的聯(lián)系。這在很大程度上加深了人們對語言之工具性的成見。當(dāng)僅從其工具性方面來理解語言時(shí),語言與存在、思想和世界就只余下表面上的、形式上的膚淺關(guān)系了。處此情勢之下,諸如一種思想直接就是一種特定的語言(話語系統(tǒng)),思想必定要求某種非此不可的語言(言語)這類想法,就絕不可能產(chǎn)生出來。相反,為著促成哲學(xué)和思想的變革而相應(yīng)地更新語言,便只能被視作是非必要的和無益的。
海德格爾的語言觀,從任何方面看都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了上述理解。他始終是從存在和語言在根基上的共通和交融來闡明語言的。在和日本學(xué)者手冢富雄的對話中,海德格爾明確提到,存在和語言是其思想的兩大主題,并且早在他1915年的授課資格論文《鄧·司各特的范疇和含義學(xué)說》的標(biāo)題中,就已經(jīng)顯露出這兩個(gè)前景[3]。對海德格爾來說,存在和語言有著根基上的“親近”,存在說出語言,語言顯明存在。存在乃是作為語言之根據(jù)的東西,語言因?qū)Υ嬖诘难哉f而成其為語言。語言與存在的本真關(guān)系就在于:存在居于(真正的)語言之中。“語言是存在的家。人以語言之家為家。思的人們與創(chuàng)作的人們是這個(gè)家的看家人。[4]”或者換種說法,語言就是“大道”的自行言說,語言即“道說”?!拔覀儼颜Z言本質(zhì)之整體命名為道說(sage)”、“語言之本質(zhì)現(xiàn)象乃是作為道示的道說。[3]”顯然,在海德格爾看來,語言就是“存在之真理”的自我顯現(xiàn),或是“大道”從其自身而來的說。語言與“存在”、“大道”自始就有本質(zhì)上和根底上的關(guān)聯(lián),因此語言和思想(作為“此在”對“存在”、“大道”之領(lǐng)悟)就實(shí)有一種非此不可的緊密關(guān)系。說得更明白些,語言乃是思想的自我表達(dá),是“思想”在自行說話,語言只能順乎和響應(yīng)思想而有所言說?;趯φZ言如此這般的理解,亦即體認(rèn)到語言和思想不可移易的本質(zhì)關(guān)系,主張為促成新哲學(xué)(新思想)的誕生而轉(zhuǎn)換更新語言,就是完全合理和正當(dāng)?shù)牧?。這也解釋了海德格爾何以始終不渝地進(jìn)行著話話轉(zhuǎn)換的嘗試和努力。
以上問題也可以有另外一種問法:是否存在一種特別適合于某種思想的語言?或問,以不同的語言傳達(dá)(顯現(xiàn))同一思想,假定在實(shí)踐上是可能的,在效果上是否并無二致?常識地看,不同語言在揭示同一種思想時(shí),必定存在著效果上的差異,因?yàn)樗鼈冊诰浞?、語義和語用等方面有諸多的區(qū)別。海涅說過,“拉丁文是將軍們發(fā)號施令的語言,是行政長官發(fā)布指示的語言,是法官對高利貸者的語言,是羅馬民族的石頭般堅(jiān)硬的碑銘體的語言。它成了唯物主義的專用語言”、“除開我們可愛的德語外,大自然可能無法用任何其他語言把它那最為神秘的事業(yè)顯示出來”[5]。透過海涅在此過分的愛國熱情,分明還可以發(fā)現(xiàn)存在一種尤其適合于某種思想之語言的證據(jù)。當(dāng)然,詩人海涅只是模糊地感受到思想和語言之間功能的適應(yīng)性,他還遠(yuǎn)沒有觸及到語言和思想之間本質(zhì)的相關(guān)性。那種本質(zhì)的相關(guān)性,用洪堡(Wilhelm von Humboldt)的話說就是,“每一語言都包含著一種獨(dú)特的世界觀[6]”?;蛘哂民R克思的話說,語言就是“思維本身的要素,思想的生命表現(xiàn)的要素”[7]。一言以蔽之,語言是思想的語言,思想是處在語言中的思想,語言本身就是思想,因而新的思想必定要求一種與之相應(yīng)的新語言。
另外,一切語言都是歷史的語言。人類的語言會受到沉積在語詞上面的傳統(tǒng)內(nèi)容和含義的糾纏,我將之稱作“語言的惰性”。已然固定在語詞上的舊有含義和用法就如未曾消散的魂靈,在未被驅(qū)逐和清洗之前總是妨礙到其承載和表達(dá)新思想的功能。因而不對傳統(tǒng)術(shù)語作相應(yīng)的處理,勢必帶來諸多不便和煩難。所謂語言轉(zhuǎn)換,寬泛說來是對歷史的語言之舊有的結(jié)構(gòu)和形式進(jìn)行處理以執(zhí)行某種全新的功能。在此意義上,語言轉(zhuǎn)換就是為新思想清理基地,并匡扶配合新思想的光大流行。因此,無論是賦予舊詞語以新的意義還是自創(chuàng)新詞,都屬于話語轉(zhuǎn)換的范疇,只不過是不同的轉(zhuǎn)換方式罷了。更為根本地說,新思想的發(fā)生本質(zhì)上就是一種語言轉(zhuǎn)換,而真正的語言轉(zhuǎn)換必然意味著新的思想,二者本是同一個(gè)過程。新思想直接要求新的語言,新語言總已經(jīng)是新的思想,兩者除非同時(shí)到來,否則一個(gè)也不會到來。全然未經(jīng)轉(zhuǎn)換的語言不可能在新思想的體系中取得一個(gè)位置,正如新的哲學(xué)或新的思想不可能在純粹舊術(shù)語的體系中產(chǎn)生出來。
概括一下,由于語言根本上就是思想,是思想自己在“說話”,因此,新哲學(xué)或新思想的出現(xiàn),天然地伴隨著語言的轉(zhuǎn)換和更新;而語言轉(zhuǎn)換的實(shí)質(zhì),無非就是就是新哲學(xué)的發(fā)生。轉(zhuǎn)換語言就是革新思想,而革新思想就是變更語言。就此而言,通過語言上的轉(zhuǎn)換以適應(yīng)哲學(xué)變革之任務(wù),此種主張不僅是應(yīng)當(dāng)?shù)亩沂潜匦璧摹?/p>
從經(jīng)驗(yàn)角度看,人類語言始終向變化敞開著大門。正是從不鎖閉,永遠(yuǎn)向變化敞開,才造就了人類語言的豐富性。但語言的變化絕非是任意的,演變受制于語言的內(nèi)在邏輯,這種邏輯就是語言同其時(shí)代之“思想”若合符節(jié)的規(guī)定性。新語言和新思想總是一道來臨的。因此,無視語言的本質(zhì)淵源對語言所做的任意改變就總是存在風(fēng)險(xiǎn)。當(dāng)新的思想還未被召喚出來,或新思想不曾為新詞語擔(dān)保時(shí),強(qiáng)行造出并使用新的語言只會引發(fā)兩種結(jié)果:要么是敗壞了語言,要么是攪亂了思想。作為無思想或脫離思想的杜撰與造作,它因此絕不能說是實(shí)現(xiàn)了“語言轉(zhuǎn)換”,只能算是語言的“顛倒或迷誤”。
那么,真正的語言轉(zhuǎn)換到底在多大程度上是可能的?討論班實(shí)際上對此做出了原則性的回答。通過對洪堡《論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響》中相關(guān)文本的引用與解讀,海德格爾獲得了一個(gè)基本重要的觀點(diǎn):同一種語言在不改變其形式與結(jié)構(gòu)的情況下,能夠履行新的功能。不過這必須建立在兩個(gè)前提條件之上,即“內(nèi)在澄明”與“對外部境況的守護(hù)”[1]。也就是說,只要滿足以上兩個(gè)條件,舊的語言就能履行新的功能(履行新功能的舊語言在此就是新語言),亦即語言的轉(zhuǎn)換是能夠?qū)崿F(xiàn)的。
然則海德格爾何以會說“自鑄新詞是無益的”?直接原因當(dāng)然是由于他“自鑄新詞”的不成功。但它不是根本原因。根本的原因隱含在海氏對“自鑄新詞”的理解之中。海德格爾所謂的“自鑄新詞”,指的乃是在“存在”和“大道”自身尚未顯現(xiàn),新思想之境域尚未嶄露的情況下,人為地、無依傍地生造出某些新的詞語。此種違逆“思想之天命”的“僭越之舉”,顯然是無益的,非但無益而且是有害的。至于新思想之視界已變得明晰,形而上學(xué)的束縛已被掙脫,此時(shí)人類“創(chuàng)造新詞”的活動,在海德格爾看來,全然不是“自鑄新詞”(自行鑄造),而是“存在”的自我顯現(xiàn)、“大道”之自行“道說”、“思想”的自主發(fā)聲?;蛘哒f,人無法說出新的詞語,新詞語是自己從人口中涌出的?!安皇侨恕谩Z言,而是語言‘用’人”、“人歸屬于‘大道’,響應(yīng)‘大道之說’而有所說”[2]。很清楚,后一種情形下的“創(chuàng)造新詞”,即讓新詞從思想的本質(zhì)淵源中掉落下來,這件事情簡直就是不可違拗的。它也必定對新思想的發(fā)生有益,因?yàn)樗苯泳褪切滤枷胫l(fā)生。因此,“自鑄新詞”有益抑或無益,實(shí)際上僅取決于一點(diǎn):即新思想之境域是否已經(jīng)開啟。依此而論,海德格爾說“自鑄新詞是無益的”,所表明的恰是“新思想自身尚未降臨”、“尚未超出形而上學(xué)的范圍”這種基本現(xiàn)實(shí),甚至也可視作是海德格爾終究未能超出形而上學(xué)的一條有力證據(jù)。
根本而言,語言不可能偏離思想。如同卡西爾指出的,語言“是人類心靈運(yùn)用清晰的發(fā)音表達(dá)思想的不斷反復(fù)的勞作”、“各種語言之間的真正差異并不是語音或記號的差異,而是‘世界觀’(Weltansichten)的差異”[8]。由于洞察到“言語的基本框架”與“思想浮現(xiàn)”之間的相似性和內(nèi)容的同一性,文德勒也說:“言語的對象與思想的對象幾乎普遍地同一”、“如果所說出的東西是帶著意義說出來的而不僅僅是鸚鵡學(xué)舌,那么它就是思想,但它可以不是說話者真實(shí)的思想[9]”。可以說,語言是“能思的器官”,本質(zhì)的語言就是思想、世界觀,是對存在和大道最切近的領(lǐng)悟。因此,語言變化注定是和思想變革同步的,哲學(xué)上的變革總是伴隨著語言上的轉(zhuǎn)換。也就是說,只要存在已經(jīng)召喚出新的思想,一種語言上的轉(zhuǎn)變就必定是可能的,可能性在此表現(xiàn)為“自然的必然”。當(dāng)此之時(shí),“自鑄新詞”和“舊詞新用”都是可能的,因?yàn)樗鼈冇小罢嬲乃肌睘槠鋼?dān)保,是對“存在的召喚”和“大道之呼聲”直接響應(yīng)。
現(xiàn)在的問題是,那種對哲學(xué)變革來說不可或缺的語言轉(zhuǎn)換,如何才能夠真實(shí)地發(fā)生?對此,還得回到海德格爾通過洪堡所贏獲的洞見,即真實(shí)的語言轉(zhuǎn)換必備的兩個(gè)條件:“內(nèi)在澄明”和“對外部境況的守護(hù)”。兩個(gè)條件原則上就是兩條道路,是讓“自鑄新詞”變得順“理”成章和富有意義,從詞語的外部形式(語義、詞形、結(jié)構(gòu))變化到本質(zhì)的語言轉(zhuǎn)換,一句話,是使現(xiàn)成的語言化身為新語言的必由之路。
“內(nèi)在澄明”,根據(jù)海氏的理解,就是要使“存在自身顯示出來,換言之,此在要養(yǎng)成《存在與時(shí)間》所說的‘存在領(lǐng)悟’的東西”[1]。簡單些說,“內(nèi)在澄明”即讓對存在的領(lǐng)悟、“存在之真理”、“思想”本身顯現(xiàn)出來。唯有作為“對世界的總體感受方式和立場之變革”的新思想已然降臨,它才能自行將新的詞語召喚出來,借此也才能實(shí)現(xiàn)一種真實(shí)的話語轉(zhuǎn)換。海德格爾相信,只要新思想的境域已被打開,那么,新的語言的產(chǎn)生就是隨之而來的事情。對此他說得分明:“在《存在與時(shí)間》中當(dāng)作問題提出來的、對作為存在的存在之追問,便如此改進(jìn)著存在領(lǐng)悟,以至于這種改進(jìn)因此同時(shí)也就要求著更新語言。[1]”也就是說,出于“存在領(lǐng)悟”(思想)的改進(jìn),直接就會帶出一種新的語言。此種理解當(dāng)然是無誤的。當(dāng)新哲學(xué)在地平線上顯露身影,新的語言自然會應(yīng)運(yùn)而生,并不需要作為“語言之生物”的人的努力。此時(shí),無論舊詞新用還是自創(chuàng)新詞,都將變極其簡便易行:由于新思想的貫穿和擔(dān)保,舊語言直接就有了新的內(nèi)涵,舊語言直接就實(shí)現(xiàn)了更新和轉(zhuǎn)換;創(chuàng)造新詞這時(shí)還有一個(gè)便利,它避開了舊詞背后的歷史沉積,避開了舊思想背景中的含義和用法之糾纏,因此免去了清理這些“糾纏”的煩難。因此,語言轉(zhuǎn)換實(shí)際上可以說是思想出于“道說”自身的需要,是由思想自行召喚出來的重新命名?;诖?,海德格爾孜孜不倦地從事“內(nèi)在澄明”的工作,著魔般地要“創(chuàng)制”不同于形而上學(xué)的“思想”。不論是早期“從此在來逼問存在”,還是后期“讓存在之真理自行發(fā)生”,都是海德格爾在不同方向上“使思想自我顯身”之努力。
問題的關(guān)鍵乃在于,海德格爾錯(cuò)誤地理解了“外部守護(hù)”。 在關(guān)于“外部守護(hù)”的討論中,海德格爾指出,當(dāng)前必須考察的兩個(gè)“外部條件”是:“語言自身的衰敗與貧乏”、因?yàn)橛?jì)算機(jī)運(yùn)算作為語言的尺度而引發(fā)的“語言脫離其自然生長的可能性而僵化。[1]”首先是語言衰敗貧乏的現(xiàn)狀,其次是技術(shù)對此種境況的加劇。語言的衰敗問題是一種歷史性遭際。作為歷史性的遭際,語言的衰敗、貧乏和僵化,根源于語言和舊思想的分離緊張關(guān)系,它實(shí)際上意味著舊思想的衰弱和退化;技術(shù)對語言之衰敗境況的加劇,起因于語言自身的錯(cuò)誤“尺度”。語言之所以喪失了恰當(dāng)適宜的尺度,根據(jù)就在思想自身之內(nèi)在尺度的混亂和模棱兩可。可見,在海德格爾那里,所謂語言外部境況的破敗,說到底無非是思想自身的內(nèi)部混亂和含糊不清。因此,海德格爾實(shí)際上將整頓語言的“歷史不清白狀態(tài)”,亦即對思想自身之“迷霧”的清理,視作是對語言展開的“外部守護(hù)”。他梳理和清洗現(xiàn)存語言的句式、意義和用法,以為就是對語言之外部境況的守護(hù),以為語言的自我更新借此就能夠?qū)崿F(xiàn),而新思想也必定會因此而大獲益處。但是,對語言外部運(yùn)用環(huán)境所做的清理,根本說來指向的還是語言背后的思想。就此而言,海德格爾理解的“外部守護(hù)”,實(shí)際上仍然從屬于“內(nèi)部澄清”。如此就跌入惡之循環(huán):為了新思想的順利發(fā)生,必須促成一種語言的轉(zhuǎn)換,而為了這種語言轉(zhuǎn)換的實(shí)現(xiàn),又不得不乞靈于思想的自我澄清。根本的錯(cuò)誤乃在于,海德格爾沒有破除思想的內(nèi)在性,他錯(cuò)過了真正“外部的”東西,那比思想和語言都更為源始和基礎(chǔ)的東西。而不能展開真實(shí)的“外部守護(hù)”,單從語言和思想的內(nèi)部謀求革新,實(shí)際上乃是不可能完成的任務(wù)。
到底什么是“外部守護(hù)”?必須首先懂得什么是“外部”,才有可能進(jìn)行“外部守護(hù)”。唯有馬克思真正把握到那個(gè)外部的東西,即作為思想和語言的之共同根基的“社會生活”、“感性對象性活動”。因此,馬克思也能夠揭明和展開真實(shí)的“外部守護(hù)”:就是要使為思想和語言奠基的“感性對象性活動”,使整個(gè)社會生活得以“革命化”。馬克思異于和超出海德格爾的地方就在這里。除此之外,在對語言和思想的一般理解上,他同海德格爾并無實(shí)質(zhì)性的分歧。馬克思承認(rèn)語言和思想間的本質(zhì)淵源。他說:“思維本身的要素,思想的生命表現(xiàn)的要素,即語言,是感性的自然界。[7]”很清楚,語言就是“感性意識”的物化,語言就是思想的涌出,就是思想本身。馬克思同樣有感于語言衰敗貧乏之現(xiàn)實(shí)。他寫道,“我們不懂得人的語言了,而且它已經(jīng)無效了。[7]”此種狀況顯然要求改善和療治,要求從外部進(jìn)行守護(hù)以拯救語言之破敗現(xiàn)實(shí)。但在對語言病變之原因的分析上,馬克思并未拘執(zhí)于語言和思想的“糾葛”、罩在語言身上的歷史塵埃,而是將其推進(jìn)到思想、語言、“感性意識”的外部根據(jù)層面,推進(jìn)到“現(xiàn)實(shí)的社會存在”和“感性對象性活動”的層面。正是感性活動的異化,社會現(xiàn)實(shí)對人之生存的壓制,才造就了扭曲的感性意識(思想),才引發(fā)了現(xiàn)存語言的非本真性。唯有重建人的本真生存,才能贏獲屬人的本真語言。而從外部守護(hù)語言,就是要守護(hù)人的感性活動(生存)。因此,對馬克思而言,關(guān)于語言的“外部守護(hù)”,最終就歸結(jié)為對人類社會的實(shí)存性結(jié)構(gòu)和活動根基的革命性要求:須通過現(xiàn)實(shí)的社會運(yùn)動來改造社會現(xiàn)實(shí),從而實(shí)現(xiàn)人的解放、思想的解放和語言的解放,絕不像海德格爾所做的那樣,以為只需做一些思想的、觀念的、或者詞句的改變,就能療治當(dāng)前語言的頑疾了。
馬克思當(dāng)然也完成了對語言的“內(nèi)在澄明”。準(zhǔn)確地說,正因?yàn)轳R克思實(shí)現(xiàn)了對語言的外部守護(hù),他才能真正完成對語言的內(nèi)在澄清?!皟?nèi)在澄清”和“外部守護(hù)”總是相互依存的,任一方都不可能單獨(dú)完成除非同時(shí)完成。由于洞察到語言和思想之共同的、堅(jiān)固的外部根基——感性活動和感性意識,馬克思徹底克服了舊形而上學(xué),建立了新的“感性活動”本體論,完成了哲學(xué)上的偉大變革。由于思想的變革在馬克思那里已然完成,因此我們看到,其哲學(xué)體系中雖留存了不少舊的詞語(術(shù)語),但這些詞語的內(nèi)涵與意義已決定性地超出了舊范圍。在新哲學(xué)的背景下、具備新意蘊(yùn)、承擔(dān)新功能的舊語言,或稱在形而上學(xué)之外使用形而上學(xué)的語言,雖未曾有語音、結(jié)構(gòu)和形式上的改變,但依其本質(zhì)而言,早已經(jīng)是一種全新的語言了。因此,馬克思也成功地實(shí)現(xiàn)了話語轉(zhuǎn)換?;蛘咭部梢哉f,正因?yàn)槌晒?shí)現(xiàn)了話語轉(zhuǎn)換,他才能真實(shí)地完成哲學(xué)變革。這一切所以可能,關(guān)鍵之關(guān)鍵在于,馬克思真正抓住了“內(nèi)在性”的“外部現(xiàn)實(shí)”,把握到作為思想和語言之根基的“感性活動”,包括理論的把握和實(shí)踐的把握。
討論至此,我們的結(jié)論是:1.就語言和思想的本質(zhì)關(guān)系來看,說“語言就是思想”當(dāng)然能夠成立,但恐怕也不是沒有問題的,揭示或許與遮蔽一樣多。它凸顯了雙方的非此不可的關(guān)系,卻容易被誤解為“同一性”或“同質(zhì)性”。兩者畢竟存在區(qū)別,區(qū)別不在于思想比語言更基礎(chǔ),不在于思想離源頭更近,而在于思想比語言“更充實(shí)”或“更豐滿”,因?yàn)椤按嬖谥鴽]有被揭示、沒有被表達(dá)、沒有聲音的思想。[9]”也許,更貼切的說法只能是,語言和思想存在天然的“親近(密)”關(guān)系。此種關(guān)系與其說是“同一性”或“相互規(guī)定”,毋寧說是語言和思想的同源性:二者共同源出于“人之生存”或“感性活動”。由于這種本質(zhì)同源性,語言和思想就總是顯現(xiàn)出某種“暗合”,且能在各自的展開進(jìn)程中“相互構(gòu)成”和“彼此影響”。
2.因此,在“感性活動”層面上發(fā)生的根基性變化,必定會同時(shí)引發(fā)語言轉(zhuǎn)換和思想變革。二者總是一道發(fā)生的,走著同一條道路,就此而言,哲學(xué)變革就是一種話語轉(zhuǎn)換。但出于“語言的惰性”,當(dāng)新思想的基地開始嶄露之時(shí),相應(yīng)地尋求一種話語轉(zhuǎn)換(包括創(chuàng)造新詞和舊詞新用)是有益的,相反情形下則注定是毫無意義的。
3.語言轉(zhuǎn)換(思想變革)的實(shí)現(xiàn)依賴于“內(nèi)在澄明”和“外部守護(hù)”的同時(shí)完成。兩者也只能同時(shí)完成,否則都不可能完成。因?yàn)?,“?nèi)在澄明”和“外部守護(hù)”根本就是同一件事情。用馬克思的術(shù)語說,所謂“內(nèi)在澄明”,就是澄清“感性意識”(海氏稱為“思想”);而“外部守護(hù)”的意思是,對那作為語言和思想之共同的外部根基的“感性活動”展開守護(hù)。如同感性活動和感性意識是緊密交織在一起的,內(nèi)在澄明和外部守護(hù)也只能在同一過程中完成。
4.海德格爾僅靠“內(nèi)部澄清”來促成語言的轉(zhuǎn)換,因此他并未實(shí)現(xiàn)語言的轉(zhuǎn)換,也未完成思想的變革。由于未曾真正觸及“感性活動”領(lǐng)域,他就無法從事真實(shí)的“外部守護(hù)”,無法開顯出語言和思想之“存在”(本質(zhì)),也就無法“完成”思想變革和語言轉(zhuǎn)換。因?yàn)?,“完成就是:把一種東西展開出它的本質(zhì)的豐富內(nèi)容來,把它的本質(zhì)的豐富內(nèi)容帶出來,producere(完成)。因此真正說來只有已經(jīng)存在的東西才可完成。[4]”
5.馬克思做到了從“內(nèi)部”和“外部”兩個(gè)方面看護(hù)語言,因此他無需創(chuàng)造什么新詞,就既實(shí)現(xiàn)了語言的轉(zhuǎn)換,也完成了哲學(xué)的變革。馬克思之所以能做到,是因?yàn)樗袑?shí)把握到“感性活動”這一外部根基,對“感性活動”的理論守護(hù)(哲學(xué)變革)和實(shí)踐守護(hù)(現(xiàn)實(shí)運(yùn)動),乃是馬克思哲學(xué)變革和語言轉(zhuǎn)換的樞機(jī)所在。
[1](法)F·費(fèi)迪耶,丁耘.“晚期海德格爾的三天討論班紀(jì)要”[J].世界哲學(xué),2001(3).
[2]孫周興.編者引論[A].孫周興.海德格爾選集[C].上海三聯(lián)書店,1996.5;18-19.
[3](德)海德格爾,孫周興.在通向語言的途中[M].北京:商務(wù)印書館,1997.91;252-253.
[4](德)海德格爾,熊偉.關(guān)于人道主義的書信.孫周興.海德格爾選集[C].上海三聯(lián)書店,1996.358.
[5](德)海涅,海安.論德國宗教和哲學(xué)的歷史[M].北京:商務(wù)印書館,1974.76.
[6](德)洪堡,姚小平.論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響[M].北京:商務(wù)印書館,1999,72.
[7](德)馬克思.1844 年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿[M].北京.人民出版社,2000.90;90;183.
[8](德)卡西爾,甘陽.人論[M].上海世紀(jì)出版集團(tuán),2004.168.
[9](美)文德勒,牟博.思想[A].馬蒂尼奇.語言哲學(xué)[C].北京:商務(wù)印書館,2006.280;281.
B516.54
A
1002-3240(2017)02-0035-05
2016-12-12
許小委(1981-),湖南慈利人,哲學(xué)博士,惠州學(xué)院政法系講師。主要研究方向:馬克思早期思想,價(jià)值哲學(xué)和現(xiàn)代性問題等。
[責(zé)任編校:趙立慶]