石可鑫
(福建師范大學(xué) 印度尼西亞研究中心,福建 福州 350007)
美國(guó)海外圖書計(jì)劃在印尼的實(shí)施及影響(1953—1956)*
石可鑫
(福建師范大學(xué) 印度尼西亞研究中心,福建 福州 350007)
20世紀(jì)50年代,美國(guó)對(duì)外宣傳戰(zhàn)略的對(duì)象、方式與目標(biāo)因冷戰(zhàn)形式的變化而發(fā)生了巨大的改變,一度歸于沉寂的海外圖書宣傳活動(dòng)亦因時(shí)而變,展開了浩大的圖書輸出活動(dòng)。在艾森豪威爾第一屆總統(tǒng)任期內(nèi),美國(guó)為拉攏奉行“中立主義”的印尼并遏制“紅色圖書”對(duì)印尼的滲透,利用官方機(jī)構(gòu)與非政府組織雙管齊下,向印尼大量輸出美國(guó)圖書,希望在印尼傳播美式價(jià)值觀的同時(shí)推動(dòng)印尼民眾對(duì)美國(guó)外交政策的理解。因此,對(duì)這一時(shí)期美國(guó)海外圖書計(jì)劃在印尼的實(shí)施情況及其效果進(jìn)行研究,有助于我們了解冷戰(zhàn)時(shí)期圖書在美國(guó)外交政策之中所起到的特殊作用。
美國(guó);印尼;海外圖書計(jì)劃;傳播
長(zhǎng)期以來(lái),圖書作為知識(shí)、智慧與思想傳播的重要媒介,如何發(fā)揮其在海外宣傳戰(zhàn)略中的特殊作用,一直是美國(guó)政府部門與對(duì)外宣傳機(jī)構(gòu)關(guān)注的重點(diǎn)。美國(guó)政府首次大規(guī)模、有組織的海外圖書計(jì)劃起源于第二次世界大戰(zhàn)期間,即美國(guó)軍方、政府部門與私人出版商攜手推出的軍隊(duì)版本圖書項(xiàng)目(Armed Service Edition)與海外圖書項(xiàng)目(Overseas Edition)*對(duì)二戰(zhàn)時(shí)期美國(guó)海外圖書計(jì)劃的研究成果較多,此處僅舉兩本重要著作。一是約翰·亨奇著的《作為武器的圖書:二戰(zhàn)時(shí)期以全球市場(chǎng)為目標(biāo)的宣傳、出版與較量》(藍(lán)胤淇譯,北京:商務(wù)印書館2015年版),該書詳細(xì)探討了美國(guó)戰(zhàn)時(shí)圖書計(jì)劃的起源、目標(biāo)、運(yùn)作模式及最終產(chǎn)生的效果,并對(duì)美國(guó)圖書出版商如何利用這一契機(jī)逐漸“霸占”全球圖書市場(chǎng)以及戰(zhàn)時(shí)英國(guó)圖書計(jì)劃做出了相應(yīng)的研究。二是莫里·古皮提爾·曼寧著的《當(dāng)圖書進(jìn)入戰(zhàn)爭(zhēng):美國(guó)利用圖書贏得二戰(zhàn)的故事》(猶家仲譯,桂林:廣西師范大學(xué)出版社2017年版),該書更注重圖書與士兵之間的互動(dòng)關(guān)系,展示了圖書在堅(jiān)定戰(zhàn)斗信念、激發(fā)自由思想以及促成“文化中產(chǎn)階級(jí)”形成方面的作用。。冷戰(zhàn)爆發(fā)之后,海外圖書計(jì)劃經(jīng)過(guò)一系列的調(diào)整,開始服務(wù)于美國(guó)的冷戰(zhàn)宣傳戰(zhàn)略,相應(yīng)的學(xué)術(shù)研究亦開始興起,其中美國(guó)學(xué)者格雷格·巴恩黑塞(Greg Barnhisel)將圖書計(jì)劃與其他文化交流項(xiàng)目進(jìn)行比較,對(duì)具體的圖書項(xiàng)目做了介紹;而肯尼斯·奧斯古德(Kenneth Osgood)則認(rèn)為圖書計(jì)劃是美國(guó)全球性冷戰(zhàn)宣傳戰(zhàn)略不可分割的一部分,展現(xiàn)了其在爭(zhēng)奪“自由世界”民眾心理過(guò)程中的作用;美國(guó)新聞署(International Information Administration, IIA)前署長(zhǎng)助理丹·萊西(Dan Lacy)將目光聚焦于美國(guó)政府所主導(dǎo)的圖書計(jì)劃,探討了美國(guó)政府積極推動(dòng)海外圖書計(jì)劃的原因;達(dá)塔斯·斯密斯(Datus C.Smith)等學(xué)者重點(diǎn)討論了非政府組織圖書計(jì)劃在發(fā)展中國(guó)家的傳播模式與實(shí)施效果。國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界對(duì)冷戰(zhàn)時(shí)期美國(guó)海外圖書計(jì)劃的研究起步較晚,其中有學(xué)者對(duì)圖書計(jì)劃的總體發(fā)展軌跡與其在樹立美國(guó)形象方面的作用進(jìn)行了研究,也有學(xué)者將圖書計(jì)劃置于冷戰(zhàn)時(shí)期美國(guó)心理戰(zhàn)的范疇之內(nèi),闡述了圖書在促進(jìn)美國(guó)心理
戰(zhàn)略及國(guó)家目標(biāo)方面的作用。*以上研究成果參見:Greg Barnhisel, “Cold Warriors of the Book: American Book Program in 1950s”, Book History, 2010, Vol.13; Kenneth Osgood, Total Cold War: Eisenhower’s Secret Propaganda Battle at Home and Abroad, Lawrence, Kansas: University Press of Kansas, 2006; Dan Lacy, “The role of American books abroad”, Foreign Affairs,1956,Vol. 34(3); Dan Lacy,“The Overseas Book Program of the United Sates Government”, Library Quarterly, 1954,Vol.24(2); Charles E.Griffith, “American Book in Southeast Asia”, Library Trend, 1956,Vol.5; Louise S. Robbins, “Publishing American Values: The Franklin Book Programs as Cold War Cultural Diplomacy”, Library Trends, 2007, Vol.55(3); Datus C. Smith JR., “Books for Developing Countries: The Franklin Book Program”, The Quarterly Journal of the Library of Congress,1983, Vol.40(3); Curtis G. Benjamin, U.S. Books Abroad: Neglected Ambassadors, Washington: Library of Congress, 1984; 胡騰蛟:《冷戰(zhàn)時(shí)期美國(guó)海外圖書輸出的主旨探析》,《武漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版)》2013年第1期;胡騰蛟:《20世紀(jì)50年代美國(guó)國(guó)際展覽項(xiàng)目探析》,《世界歷史》2014年第5期;胡騰蛟:《文化冷戰(zhàn)背景下美國(guó)圖書的海外傳播與國(guó)家形象塑造》,《中南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2016年第2期;常貝貝:《冷戰(zhàn)初期美國(guó)的海外圖書館項(xiàng)目與心理宣傳戰(zhàn)》,《東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2013年第1期;常貝貝:《冷戰(zhàn)初期美國(guó)的心理戰(zhàn)與海外圖書項(xiàng)目(1945—1961)》,2015年?yáng)|北師范大學(xué)歷史文化學(xué)院博士學(xué)位論文。國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界的研究很好地展現(xiàn)了美國(guó)海外圖書計(jì)劃的總體發(fā)展脈絡(luò),但尚未對(duì)其在特定國(guó)家的實(shí)施情況進(jìn)行闡述。筆者以印尼作為切入點(diǎn),選取美國(guó)海外圖書計(jì)劃在印尼的傳播個(gè)案進(jìn)行研究,探討圖書在美國(guó)外交政策中所扮演的角色與所起到的作用。
由于受到孤立主義的影響,美國(guó)圖書在海外的傳播歷史并不悠久,直到1917年公共信息委員會(huì)(Committee on Public Information)才于希臘成立了美國(guó)政府在海外的第一座圖書館,這標(biāo)志著美國(guó)政府所主導(dǎo)的海外圖書活動(dòng)的正式開始。第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后,美國(guó)政府為防止納粹圖書對(duì)拉美地區(qū)的滲透,于1940年成立了美洲事務(wù)協(xié)調(diào)辦公室(The office of the Coordinator for Inter-American Affairs),專門負(fù)責(zé)拉美地區(qū)的“文化反攻”工作。隨著戰(zhàn)爭(zhēng)形勢(shì)的進(jìn)一步發(fā)展,美國(guó)圖書的海外傳播活動(dòng)范圍逐漸擴(kuò)大,變得更具針對(duì)性與明顯的宣傳意圖。1942年,美國(guó)圖書出版商組織的戰(zhàn)時(shí)圖書委員會(huì)(Book Committee in Wartime)在紐約成立,并開始與美國(guó)軍方及戰(zhàn)時(shí)新聞局(Office of War Information)進(jìn)行合作,為盟軍部隊(duì)及解放區(qū)民眾提供各式各樣的美國(guó)圖書。其中,軍隊(duì)版本圖書項(xiàng)目從1943年至1947年秋共為美國(guó)海外服役部隊(duì)及盟軍部隊(duì)提供了超過(guò)一億本的美國(guó)圖書。[1]而海外圖書項(xiàng)目則直接與解放區(qū)民眾進(jìn)行接觸,以消除納粹在占領(lǐng)期間對(duì)美國(guó)的抹黑與丑化宣傳。*值得一提的是,無(wú)論是戰(zhàn)時(shí)圖書委員會(huì)還是美國(guó)政府都認(rèn)為20世紀(jì)上半葉流行歐洲的好萊塢電影帶去了頹廢、強(qiáng)盜橫行、自私自利的負(fù)面形象,并被德國(guó)宣傳機(jī)構(gòu)所利用與扭曲,對(duì)美國(guó)產(chǎn)生了不利的影響。而圖書也有著消除該類不良影響的“使命”。在短短的六年時(shí)間內(nèi)(1942—1947年),美國(guó)圖書經(jīng)歷了其在海外傳播的第一次高潮期,作為美國(guó)政府在二戰(zhàn)期間最具效率且組織程度最高的文化項(xiàng)目,戰(zhàn)時(shí)圖書計(jì)劃可以說(shuō)是政府部門與私人出版商在國(guó)家危急時(shí)刻通力合作的典范。然而隨著戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)束,圖書計(jì)劃于1947年全部終止,戰(zhàn)時(shí)最重要的兩個(gè)圖書傳播機(jī)構(gòu)——美洲事務(wù)協(xié)調(diào)辦公室與戰(zhàn)時(shí)新聞局也被并入國(guó)務(wù)院,美國(guó)海外圖書計(jì)劃陷入了短暫的低潮期。
但隨著戰(zhàn)后國(guó)際形勢(shì)的變化,美國(guó)海外圖書計(jì)劃迎來(lái)了“重生”的契機(jī)。冷戰(zhàn)爆發(fā)之后,中國(guó)革命的勝利使共產(chǎn)主義擴(kuò)展了在亞洲的影響力,而朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)則挑戰(zhàn)著美國(guó)作為非共產(chǎn)主義世界保護(hù)者的聲譽(yù)。[2]因此,美國(guó)政府決定消除亞洲地區(qū)的中立主義,并在宣傳上增強(qiáng)“自由世界”對(duì)抗共產(chǎn)主義威脅的信心。[3]而為了讓海外圖書計(jì)劃更好地服務(wù)于對(duì)外文化宣傳的整體戰(zhàn)略,美國(guó)政府為其提供了法理上的依據(jù)與組織上的保障,以確保圖書能夠在“文化冷戰(zhàn)”中傳播美式價(jià)值觀,提高美國(guó)外交政策在海外的認(rèn)可程度,以最終“在美國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)下戰(zhàn)勝共產(chǎn)主義的挑戰(zhàn)”[4]31。
1948年1月27日,美國(guó)國(guó)會(huì)通過(guò)了杜魯門總統(tǒng)簽署的《1948年信息與教育交流法案》(United States Information and Educational Exchange Act of 1948,亦被稱為《史密斯-蒙特法案》),并為冷戰(zhàn)時(shí)期美國(guó)海外信息交流項(xiàng)目提出了特定的目標(biāo),即“提升其他國(guó)家對(duì)美國(guó)的正確認(rèn)識(shí),增進(jìn)美國(guó)人民與世界其他國(guó)家人民之間的共識(shí)”[5]6。此外,美國(guó)政府還在該法案的指導(dǎo)下成立了信息咨詢委員會(huì)(U.S. Advisory Commission on Information),旨在更加清晰地評(píng)估與規(guī)劃各類海外信息活動(dòng)。艾森豪威爾入主白宮之后,美國(guó)政府就開始著手籌建一個(gè)海外信息宣傳機(jī)構(gòu)。1953年1月24日,美國(guó)總統(tǒng)國(guó)際信息活動(dòng)委員會(huì)(Committee on International Information Activities)成立,并在5月2日和6月30日的報(bào)告中分別指出,美國(guó)應(yīng)通過(guò)海外信息活動(dòng)“增強(qiáng)其他國(guó)家民眾對(duì)美國(guó)外交政策的支持”并“建立一個(gè)高效的信息組織”[4]17。而美國(guó)國(guó)會(huì)也認(rèn)為有必要建立一個(gè)獨(dú)立的信息宣傳機(jī)構(gòu),以使海外信息計(jì)劃更具規(guī)劃性。同年8月,美國(guó)新聞署(United Stated Information Agency,USIA)在總統(tǒng)第八號(hào)重組計(jì)劃(President’s Reorganization Plan No.8)的指導(dǎo)下成立,并在遵守美國(guó)對(duì)外政策基本原則的基礎(chǔ)上,開始負(fù)責(zé)對(duì)外宣傳工作。至此,美國(guó)海外圖書計(jì)劃在冷戰(zhàn)背景下重新“起航”。
同美國(guó)外交政策及對(duì)外經(jīng)濟(jì)援助戰(zhàn)略一樣,美國(guó)海外圖書計(jì)劃的關(guān)注重點(diǎn)是歐洲地區(qū),特別是像德國(guó)、南斯拉夫、波蘭這樣的冷戰(zhàn)“前線”[6]194,之后才開始向第三世界轉(zhuǎn)移。而在東南亞(菲律賓除外),美國(guó)圖書的大規(guī)模輸入在1954年左右。如在馬來(lái)亞、緬甸、泰國(guó)這三個(gè)國(guó)家,美國(guó)圖書在1950年的出口額分別為325美元、6724美元與22 000美元,到1954年則大幅攀升至8229美元、14 148美元與51 615美元。這充分說(shuō)明:隨著冷戰(zhàn)格局在全球范圍內(nèi)的確立,“邊緣地帶國(guó)家”開始逐漸受到美國(guó)“總體冷戰(zhàn)”*“總體冷戰(zhàn)”的概念,詳見 Kenneth Osgood, Total Cold War: Eisenhower’s Secret Propaganda Battle at Home and Abroad, Lawrence: University Press of Kansas, 2006.戰(zhàn)略的重視,圖書亦被賦予了新的使命,正式成為美國(guó)爭(zhēng)奪“自由世界”的“文化武器”。這也是美國(guó)向印尼輸出圖書的根源所在。
印尼是東南亞區(qū)域性大國(guó),擁有豐富的自然資源及巨大的經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿?,同時(shí)也具有重要的戰(zhàn)略地位。印尼獨(dú)立之后,美國(guó)便開始陸續(xù)向其輸出美式圖書,早在1950年就有超過(guò)6萬(wàn)冊(cè)美國(guó)圖書出現(xiàn)在印尼各大城市的書店與圖書館。因美國(guó)海外圖書計(jì)劃在印尼所實(shí)施的圖書項(xiàng)目較為繁雜,筆者擬以政府及非政府組織主導(dǎo)的圖書項(xiàng)目為視角,闡述這一時(shí)期美國(guó)圖書在印尼的傳播歷程及其如何為美國(guó)外交政策服務(wù)的。
美國(guó)政府向印尼輸出圖書的重要原因之一是擔(dān)心蘇聯(lián)與中國(guó)的“圖書攻勢(shì)”會(huì)動(dòng)搖印尼奉行中立主義的信念,從而將印尼推向共產(chǎn)主義的懷抱。雖然蘇聯(lián)圖書輸入印尼的具體數(shù)量不得而知,但美國(guó)國(guó)務(wù)院在1961年的一份報(bào)告中宣稱,蘇聯(lián)在50年代平均每年會(huì)出版接近4億本圖書以銷往海外[6]192。這毫無(wú)疑問(wèn)是一個(gè)巨大的數(shù)量,再加上印尼獨(dú)立后曾兩次希望與蘇聯(lián)建立正式的外交聯(lián)系*印尼與蘇聯(lián)這兩次試圖建立外交聯(lián)系的努力都未能最終如愿。蘇聯(lián)學(xué)者一般認(rèn)為是印尼主動(dòng)向蘇聯(lián)伸出了“橄欖枝”,而西方學(xué)者則普遍認(rèn)為這是蘇聯(lián)的倡議,是斯大林強(qiáng)加給印尼人民的結(jié)果。詳見葉菲莫娃:《斯大林和印度尼西亞——1945—1953年蘇聯(lián)對(duì)印度尼西亞的政策:不為人知的一頁(yè)》,呂雪峰譯,北京:世界知識(shí)出版社2016年版。,這一系列事實(shí)都讓美國(guó)政府意識(shí)到加強(qiáng)圖書在印尼的傳播力度是急迫且重要的。而為了“隱藏”圖書背后的政治意圖,美國(guó)政府所主導(dǎo)的圖書計(jì)劃選擇在印尼大學(xué)生與工程技術(shù)人員中優(yōu)先傳播美國(guó)圖書,這與印尼的國(guó)家政策是密不可分的。自1945年宣布獨(dú)立之后,印尼政府為了“去殖民化”,削弱荷蘭語(yǔ)在普通民眾中的影響,規(guī)定英語(yǔ)成為印尼語(yǔ)(Bahasa)之外的第二官方語(yǔ)言。這一規(guī)定成功地提高了印尼人民學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣與英文圖書的銷售量。而印尼的大學(xué)生作為學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主力,急需足夠多的英文讀物供給他們閱讀與使用。美國(guó)政府便以此作為突破口,開始在印尼傳播美國(guó)圖書。然而,美國(guó)圖書在進(jìn)入印尼市場(chǎng)之后,其高昂的售價(jià)與印尼相對(duì)較低的工資收入水平之間的矛盾卻成為大學(xué)生獲取美國(guó)圖書的主要障礙。根據(jù)美國(guó)學(xué)者查爾斯·格里菲斯(Charles Griffith)的估算,在1950年代初的印尼首都雅加達(dá),受過(guò)高等教育的普通文員月工資在500~800印尼盧比之間浮動(dòng),公司初級(jí)主管的月工資則為800~1500印尼盧比,而一本美國(guó)圖書的售價(jià)平均為4美元,即85印尼盧比[7]137,相當(dāng)于普通文員月薪的10%、初級(jí)主管月薪的5%,這說(shuō)明美國(guó)圖書在印尼是價(jià)格相對(duì)高昂的非生活必須類消費(fèi)品。為了解決這一矛盾,印尼政府要求各高校及時(shí)反饋學(xué)生們需要哪些美國(guó)圖書,并在這些圖書的購(gòu)買過(guò)程中給予50%的補(bǔ)貼,以便讓整體收入水平不高的大學(xué)生能夠在學(xué)校閱覽室使用美國(guó)圖書。除此之外,印尼政府還派遣大量的高校圖書館員前往英、美兩國(guó)學(xué)習(xí)先進(jìn)的圖書管理技術(shù)與方法,以提高進(jìn)口圖書的利用率。而印尼國(guó)家圖書委員會(huì)(Dwan Perpustakaan Nasional)則在教育部的支持下,在為大學(xué)與各公共圖書館提供圖書的同時(shí),還于全國(guó)范圍內(nèi)開辦3500家圖書館并訓(xùn)練專業(yè)的圖書館員來(lái)負(fù)責(zé)圖書進(jìn)口的采購(gòu)與管理工作。印尼政府的政策使美國(guó)圖書在印尼圖書市場(chǎng)的比重逐年上升,大學(xué)生的英語(yǔ)水平也得到了提高,即使在肆業(yè)生中也有三分之一的人擁有水平不一的英語(yǔ)閱讀能力。[7]136
其次,美國(guó)通過(guò)經(jīng)濟(jì)援助等形式為印尼帶去了大量的美國(guó)圖書,并在當(dāng)?shù)毓こ碳夹g(shù)人員中形成了一定的市場(chǎng)。實(shí)際上,美國(guó)和印尼之間的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系是十分緊密的,即使在1952年1月印尼內(nèi)閣因外交部長(zhǎng)蘇巴洛喬(Subardjo)與美國(guó)簽署《共同安全管理協(xié)定》(United States Mutual Security Administration Agreement)而倒臺(tái)之后,美國(guó)政府依舊為印尼提供經(jīng)濟(jì)、技術(shù)方面的援助[8],印尼政府也對(duì)這樣的援助表示歡迎。在1950年代初,僅美國(guó)國(guó)際合作署(International Cooperation Administration)在印尼就擁有36個(gè)技術(shù)、農(nóng)業(yè)項(xiàng)目,美國(guó)政府則為這些項(xiàng)目提供了價(jià)值14.5萬(wàn)美元的參考書目[7]142,這說(shuō)明科學(xué)技術(shù)類圖書在印尼圖書市場(chǎng)有著極為廣闊的發(fā)展空間。美國(guó)海外經(jīng)濟(jì)援助計(jì)劃的推進(jìn)需要對(duì)眾多的當(dāng)?shù)丶夹g(shù)人員進(jìn)行科學(xué)、工程與管理上的訓(xùn)練,甚至是大量的擴(kuò)展性教育,而這類訓(xùn)練與教育就需要圖書發(fā)揮其“潛移默化”的作用,在幫助美國(guó)經(jīng)濟(jì)援助計(jì)劃順利實(shí)施的同時(shí),讓在經(jīng)濟(jì)建設(shè)中發(fā)揮骨干作用的技術(shù)人員學(xué)習(xí)到美式生產(chǎn)、作業(yè)方式,而非傳統(tǒng)的來(lái)自英國(guó)、荷蘭甚至是蘇聯(lián)的發(fā)展模式。丹·萊西認(rèn)為,許多發(fā)展中國(guó)家很難像美國(guó)一樣高效地發(fā)展經(jīng)濟(jì),而美國(guó)圖書計(jì)劃能夠?yàn)樗麄冺樌莆占夹g(shù)知識(shí)與技巧做出貢獻(xiàn)。[9]長(zhǎng)此以往,圖書不僅能服務(wù)于美國(guó)外交政策,甚至能夠影響印尼未來(lái)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展走勢(shì),使印尼首先在經(jīng)濟(jì)上“靠攏”美國(guó),遠(yuǎn)離共產(chǎn)主義的“威脅”。
除了大學(xué)生團(tuán)體及工程技術(shù)人員之外,美國(guó)新聞署所運(yùn)行的意識(shí)形態(tài)圖書項(xiàng)目、信息媒體擔(dān)保項(xiàng)目、圖書翻譯項(xiàng)目及廉價(jià)圖書項(xiàng)目還分別面向政治精英、知識(shí)分子與普通民眾傳播美國(guó)圖書,但因起步不久,傳播的圖書也不是很多,如圖書翻譯項(xiàng)目在1953年只翻譯了4本圖書,在1956年也僅有16本。[7]143為了彌補(bǔ)圖書數(shù)量上的不足,美國(guó)新聞署在1955年2月向國(guó)會(huì)提出議案設(shè)立特殊圖書翻譯項(xiàng)目(Special Book Translation),要求在印尼投入10萬(wàn)美元以翻譯與出版10種廉價(jià)本的反共產(chǎn)主義題材的美國(guó)圖書,其中每種圖書計(jì)劃出版5萬(wàn)冊(cè),并計(jì)劃委托印尼當(dāng)?shù)爻霭婀具M(jìn)行銷售。[10]
另一方面,美國(guó)各非政府組織在冷戰(zhàn)時(shí)期美國(guó)海外圖書計(jì)劃的起步階段也積極響應(yīng)政府號(hào)召,向印尼市場(chǎng)投放了大量美國(guó)圖書。杜魯門總統(tǒng)在1945年8月就強(qiáng)調(diào)過(guò)非政府組織在海外信息活動(dòng)中的重要性:“美國(guó)的私人組織與個(gè)人應(yīng)在諸如新聞、電影與信息交流等領(lǐng)域發(fā)揮盡可能大的作用,以讓海外民眾優(yōu)先通過(guò)上述方式來(lái)了解美國(guó)。美國(guó)政府的國(guó)際信息項(xiàng)目需要他們的加入?!盵5]29在類似政策的鼓勵(lì)下,美國(guó)各大基金會(huì)與私人出版商紛紛向海外輸出美國(guó)圖書,如福特基金會(huì)(Ford Foundation)就在印尼的日惹(Yogyakarta)通過(guò)派遣美國(guó)教授訓(xùn)練印尼英語(yǔ)教師的形式傳播美國(guó)圖書;太平洋圖書供應(yīng)公司(Pacific Book & Supply Corporation)從1951年中期就開始在印尼有常駐代表;亨利·斯奈德圖書公司(Henry Snyder Co.)從1952年起每18個(gè)月就會(huì)向印尼派出一位代表以考察當(dāng)?shù)氐膱D書市場(chǎng)狀況;麥克米蘭出版公司(Macmillan USA)則在1953年有了首位駐雅加達(dá)的圖書代理人??梢哉f(shuō)非政府組織是美國(guó)海外圖書計(jì)劃不可或缺的一部分。但因其項(xiàng)目眾多,以下僅以富蘭克林圖書項(xiàng)目(Franklin Book Program)與亞洲基金會(huì)(Asia Foundation)所主持的亞洲圖書項(xiàng)目(Books for Asia)為例,探討這一時(shí)期非政府組織在印尼的圖書輸出情況。
富蘭克林圖書項(xiàng)目是這一時(shí)期非政府組織在印尼開展圖書輸出活動(dòng)的典型案例。該組織成立于1952年,是一個(gè)非盈利性的圖書傳播機(jī)構(gòu),其組織設(shè)想來(lái)自美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館助理圖書館員弗納·克拉普(Verner Clapp)。在1951年美國(guó)圖書館聯(lián)合會(huì)國(guó)際關(guān)系委員會(huì)(International Relations Committee of the American Library Association)與美國(guó)圖書出版商協(xié)會(huì)對(duì)外貿(mào)易委員會(huì)(the Foreign Trade Committee of the American Book Publisher’s Council)的小型會(huì)議上,克拉普認(rèn)為應(yīng)拋棄向發(fā)展中國(guó)家提供英文圖書的傳統(tǒng)做法,改用圖書出口對(duì)象國(guó)的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言來(lái)傳播美國(guó)圖書,因此,富蘭克林圖書項(xiàng)目在印尼所使用的皆為印尼語(yǔ)版的美國(guó)圖書。富蘭克林圖書項(xiàng)目的運(yùn)作資金主要來(lái)自于美國(guó)政府與基金會(huì)的投資,并聯(lián)合當(dāng)?shù)刂R(shí)分子與圖書出版商進(jìn)行圖書挑選工作。這樣不僅能降低圖書項(xiàng)目的政治意味,還能提高實(shí)際工作中的效率。富蘭克林圖書項(xiàng)目先是從選中圖書的版權(quán)所有者(作者或出版商)處買進(jìn)圖書的翻譯權(quán),之后將圖書交予印尼方面的翻譯人員進(jìn)行翻譯,而當(dāng)?shù)貓D書出版商則根據(jù)協(xié)議從出版利潤(rùn)中抽出一部分支付給富蘭克林圖書項(xiàng)目。[11]這種運(yùn)作模式對(duì)印尼出版商而言是可以接受的,因?yàn)樵谡麄€(gè)環(huán)節(jié)中出版商只需要負(fù)責(zé)“出版”即可獲利,而出版的圖書不僅符合本國(guó)人民的閱讀興趣,還能開發(fā)出極具潛力的銷售市場(chǎng),為未來(lái)創(chuàng)造收益。因此,印尼的圖書出版商們十分樂(lè)意出版“富蘭克林版本圖書”(the Franklin book)。富蘭克林圖書項(xiàng)目的圖書主題也較為豐富,充分考慮到了印尼各階層民眾的閱讀興趣,如有專門為少年兒童提供的大眾科學(xué)圖書以及適合成年人閱讀的經(jīng)濟(jì)類圖書,其中為青年讀者選擇的圖書占據(jù)了書單的絕大多數(shù),包括馬克·吐溫的代表作《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》(TheAdventuresofTomSawyer)、弗萊·弗蘭克·鮑姆的《綠葉仙蹤》(TheWizardofOz)、瑪格麗特·亨利的《風(fēng)之王》(KingoftheWind)以及杰克·倫敦的《野性的呼喚》(TheCalloftheWild)。
與富蘭克林圖書項(xiàng)目豐富的圖書傳播主題相比,亞洲基金會(huì)的亞洲圖書項(xiàng)目則專注于在印尼師生之間傳播美國(guó)圖書。據(jù)統(tǒng)計(jì),亞洲圖書項(xiàng)目每年為印尼各類教育機(jī)構(gòu)提供至少3.5萬(wàn)冊(cè)圖書[12],其中大部分圖書是英文版本的,這是因?yàn)閬喼藁饡?huì)相信如果印尼學(xué)生能夠熟練地使用英語(yǔ),他們就能夠在將來(lái)的生活、工作中更好地提高自我,并及時(shí)了解世界發(fā)展進(jìn)程,這也是其與富蘭克林圖書項(xiàng)目最大的區(qū)別。除此之外,亞洲圖書項(xiàng)目中超過(guò)95%的圖書來(lái)源于美國(guó)出版商捐贈(zèng)的專供亞洲地區(qū)使用的全新教科書,不僅有為青少年提供的基礎(chǔ)性讀物,還有適應(yīng)印尼大學(xué)教育水平的參考書,范圍涉及文學(xué)、醫(yī)學(xué)、環(huán)境衛(wèi)生、信息技術(shù)、社會(huì)科學(xué)、政務(wù)管理與國(guó)際關(guān)系。
除此之外,亞洲圖書項(xiàng)目還十分重視向印尼的經(jīng)濟(jì)欠發(fā)展地區(qū)發(fā)放圖書。在1952年至1955年,亞洲基金會(huì)為爪哇、蘇拉威西、蘇門答臘及亞齊地區(qū)的高校、伊斯蘭教經(jīng)學(xué)院及社區(qū)學(xué)習(xí)中心(Community-based learning centers)的圖書館提供了大量高質(zhì)量的教科書與研究性出版物,其中為亞齊大學(xué)(Universitas Syiah Kuala)捐贈(zèng)的圖書幾乎涵蓋了所有的研究領(lǐng)域。[13]可以看出,亞洲圖書項(xiàng)目彌補(bǔ)了印尼政府在教育投資方面的不足,縮小了印尼偏遠(yuǎn)地區(qū)與主要大城市之間的教育差距,為印尼青年培養(yǎng)終身閱讀與學(xué)習(xí)的習(xí)慣打下良好基礎(chǔ)。
美國(guó)海外圖書計(jì)劃在印尼輸出了大量美國(guó)圖書,主題涉及教育、文化、醫(yī)療、技術(shù)工程等領(lǐng)域,是美國(guó)海外宣傳戰(zhàn)略的重要組成部分。但與直觀展現(xiàn)美國(guó)藝術(shù)現(xiàn)代性成就的藝術(shù)展覽項(xiàng)目相比,圖書的宣傳效果則顯得較為緩慢,它帶來(lái)的更多是自我認(rèn)知的更新——讓受眾群體更深入地了解美國(guó)文化與美國(guó)人的行為準(zhǔn)則,從而更新對(duì)美式價(jià)值觀與美國(guó)外交政策的認(rèn)知,并最終使美國(guó)在冷戰(zhàn)背景下的“圖書熱戰(zhàn)”中爭(zhēng)取到更多的盟友。在印尼實(shí)施的美國(guó)海外圖書計(jì)劃一定程度上達(dá)到了這樣的效果。
首先,美國(guó)政府主導(dǎo)的海外圖書計(jì)劃提高了印尼人民的英語(yǔ)閱讀能力,并在印尼工程技術(shù)人員中形成了一定的圖書市場(chǎng)。1955年,在印尼三大主要城市雅加達(dá)、棉蘭(Medan)與泗水(Surabaya),僅美國(guó)新聞署就提供了3.7萬(wàn)本圖書,共計(jì)19萬(wàn)的印尼民眾閱讀了這些圖書。[7]138毫無(wú)疑問(wèn),美國(guó)圖書的到來(lái)讓學(xué)習(xí)英語(yǔ)幾乎成為了一種全國(guó)性運(yùn)動(dòng)。[14]而在各大高校,印尼大學(xué)生對(duì)美國(guó)圖書的需求量是各個(gè)群體中最大的,因?yàn)槊绹?guó)圖書不僅是高質(zhì)量的輔導(dǎo)書,還能為印尼大學(xué)生研究科技、醫(yī)療與經(jīng)濟(jì)提供最新的學(xué)術(shù)指導(dǎo),并成為他們提高自身知識(shí)水平與了解優(yōu)質(zhì)學(xué)術(shù)資源的捷徑。除此之外,隨著美國(guó)經(jīng)濟(jì)援助項(xiàng)目而來(lái)的美國(guó)科學(xué)、技術(shù)類圖書則深刻影響著印尼的經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式——印尼技術(shù)人員通過(guò)美國(guó)圖書上記載的生產(chǎn)方式來(lái)解決生產(chǎn)過(guò)程中遇到的難題,并在日后獨(dú)立的經(jīng)濟(jì)建設(shè)過(guò)程中更多地運(yùn)用美式發(fā)展思維,這充分體現(xiàn)了圖書深刻、持久并能對(duì)受眾群體產(chǎn)生潛移默化影響的特點(diǎn)。
其次,非政府組織廣泛利用印尼語(yǔ)版本的美國(guó)圖書傳播美式價(jià)值觀,一定程度上也有助于豐富印尼偏遠(yuǎn)地區(qū)的教育資源,并提高教育質(zhì)量。如富蘭克林圖書項(xiàng)目就通過(guò)圖書挑選工作巧妙地將西方的目錄學(xué)知識(shí)與印尼知識(shí)分子的需求結(jié)合起來(lái),并發(fā)展了二戰(zhàn)時(shí)期美國(guó)圖書計(jì)劃中的公-私合作模式,將印尼當(dāng)?shù)氐某霭鏅C(jī)構(gòu)納入該模式之中,使所選圖書能夠符合印尼民眾的閱讀興趣。盡管這種做法耗資巨大,但事實(shí)證明該種圖書傳播手段是成功的,因?yàn)樗粌H保證了高質(zhì)量美國(guó)圖書的傳播,還部分解決了圖書出版業(yè)務(wù)缺乏投資資本的問(wèn)題,為印尼本土出版行業(yè)的發(fā)展打下了基礎(chǔ)。值得一提的是,為了緩解印尼普遍存在的教育需求與教育資源之間的矛盾,非政府組織還深入印尼偏遠(yuǎn)地區(qū),發(fā)展中小學(xué)圖書館,在某些地區(qū)甚至成為貧困學(xué)生獲取教科書的唯一途徑。美國(guó)非政府組織對(duì)海外圖書計(jì)劃的介入,一定程度上沖淡了20世紀(jì)50年代濃郁的“冷戰(zhàn)氣息”與“政治氛圍”,贏得了印尼民眾的好感,這也是美國(guó)海外圖書計(jì)劃相對(duì)于蘇聯(lián)、中國(guó)海外圖書宣傳計(jì)劃的優(yōu)勢(shì)所在。
盡管如此,在美國(guó)向印尼輸出圖書的起步階段(1953—1956年),圖書宣傳的局限性就已顯示出來(lái)了——美國(guó)外交決策者希望利用圖書動(dòng)搖印尼中立主義立場(chǎng)的愿望顯然沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。雖然帶有美式價(jià)值觀的圖書能夠通過(guò)各種方式被送至印尼政界精英手中,但這既沒(méi)有讓印尼出現(xiàn)“親美”的跡象,也沒(méi)有改變印尼政府“中立且不結(jié)盟”的基本態(tài)度。1953年奉命組閣的印尼前駐美大使阿里·沙斯特羅阿米佐約(Ali Sastroamidjojo)依舊堅(jiān)持中立主義路線,不僅在美國(guó)政府的強(qiáng)烈反對(duì)之下同蘇聯(lián)及中國(guó)建立了外交聯(lián)系,還在1955年成功地召開了萬(wàn)隆會(huì)議,并將會(huì)議主要議題集中在了反帝主義與中立主義上。[15]上列事實(shí)說(shuō)明,通過(guò)圖書影響印尼外交政策制定者的立場(chǎng)是十分困難的,而希望借助圖書在普通民眾中樹立良好的美國(guó)形象不僅需要付出極大的時(shí)間成本,對(duì)其最終產(chǎn)生的效果也難以評(píng)估。相關(guān)事實(shí)證明了圖書雖然是最具持久性的宣傳方式,卻不是能立刻產(chǎn)生反轉(zhuǎn)性效應(yīng)的傳播手段。而在印尼記者古斯蒂妮亞蒂·莫赫塔(Kustiniyati Mochtar)的眼中,美國(guó)圖書的傳播間接制約了印尼出版行業(yè)的發(fā)展[16],即使類似于富蘭克林圖書項(xiàng)目的合作模式能為印尼出版業(yè)帶來(lái)了一定的收入,但紙制品稀缺、印制成本高昂等問(wèn)題依舊困擾著印尼本土出版商,再加上美國(guó)出版機(jī)構(gòu)在圖書輸出過(guò)程中擁有主導(dǎo)權(quán),印尼出版商缺乏自主運(yùn)營(yíng)的機(jī)會(huì)與經(jīng)驗(yàn),這些都是印尼圖書出版行業(yè)發(fā)展緩慢的重要原因。
艾森豪威爾第一個(gè)總統(tǒng)任期內(nèi)的美國(guó)海外圖書計(jì)劃是美國(guó)圖書輸出史中的重要組成部分,其不僅繼承了二戰(zhàn)期間美國(guó)海外圖書計(jì)劃中政府與私人出版商相互合作的運(yùn)作模式,還將圖書包裝為冷戰(zhàn)時(shí)期的文化宣傳工具,以期利用圖書來(lái)傳播美式價(jià)值觀與增進(jìn)他國(guó)民眾對(duì)美國(guó)外交政策的理解,為冷戰(zhàn)的最終勝利增添籌碼,而其在印尼的實(shí)施情況則充分顯示出美國(guó)對(duì)外文化戰(zhàn)略在爭(zhēng)奪“自由世界”時(shí)的特殊性。首先,通過(guò)圖書提高英語(yǔ)在印尼的使用率與使用范圍,為印尼民眾了解美國(guó)打下基礎(chǔ)。其次,利用對(duì)印尼的經(jīng)濟(jì)援助項(xiàng)目傳播美國(guó)科學(xué)、技術(shù)類圖書,借此影響印尼獨(dú)立初期的經(jīng)濟(jì)思維與發(fā)展模式。再次,有效利用非政府組織與印尼當(dāng)?shù)貓D書出版商之間的合作,挑選適合印尼民眾閱讀的印尼語(yǔ)版美國(guó)圖書,潛移默化地進(jìn)行宣傳。最后,深入印尼偏遠(yuǎn)地區(qū),為中小學(xué)圖書館與社區(qū)民眾提供美國(guó)圖書,彌補(bǔ)經(jīng)濟(jì)發(fā)展不平衡所帶來(lái)的教育資源不平衡問(wèn)題,促進(jìn)印尼教育水平的總體發(fā)展。不僅如此,海外圖書計(jì)劃在印尼的順利實(shí)施也讓美國(guó)政府充分意識(shí)到了圖書的戰(zhàn)略價(jià)值,即使是在實(shí)行戰(zhàn)略收縮的70年代,美國(guó)依舊在印尼開展了“第三教育計(jì)劃”(Third Education Project for Indonesia),在五年內(nèi)就為印尼提供了1億本初等與中等教育水平的美國(guó)教科書,該項(xiàng)目也被認(rèn)為是70年代美國(guó)政府在海外運(yùn)作的最大規(guī)模的教科書項(xiàng)目。[17]而亞洲基金會(huì)所屬的亞洲圖書項(xiàng)目迄今仍在印尼輸出全新的美式教科書。
隨著冷戰(zhàn)的結(jié)束,美國(guó)海外圖書計(jì)劃的目標(biāo)與使命已經(jīng)發(fā)生了變化,一些項(xiàng)目也已經(jīng)成為了歷史。但是,回顧特殊時(shí)期美國(guó)圖書的海外輸出歷程,依舊能給我們帶來(lái)諸多的歷史啟示,特別是在中-印尼合作不斷深化的今天,如何發(fā)揮圖書在民間交流與文化交流中的作用,借鑒美國(guó)海外圖書計(jì)劃的成功經(jīng)驗(yàn),思考其運(yùn)作思維與運(yùn)行機(jī)制,并反思其所存在的歷史局限性,這些都是值得進(jìn)一步探討的。
[1]亨奇.作為武器的圖書:二戰(zhàn)時(shí)期以全球市場(chǎng)為目標(biāo)的宣傳、出版與較量[M].藍(lán)胤淇,譯.北京:商務(wù)印書館,2015:76.
[2]孔華潤(rùn).劍橋美國(guó)對(duì)外關(guān)系史:下[M].王琛,譯.北京:新華出版社,2004:287.
[3]National Security Council. NSC 68: United States objectives and programs for national security[EB/OL]. [2017-04-05]. https:∥fas.org/irp/offdocs/nsc-hst/nsc-68.htm.
[4]The President’s Committee. The President’s Committee on international information activities report to the President[Z].1953-06-30.
[5]United Stated Information Agency. Report to Congress: telling America’s story to the world: problems and issues[Z].1974-03-25.
[6]BARNHISEL G. Cold warriors of the book: American book program in 1950s[J]. Book history,2010(13).
[7]GRIFFITH C E. American book in Southeast Asia[J].Library trend,1956(10).
[8]HARMON M Bro.Indonesia: land of challenge[M]. New York: Harper & Brothers Publishers,1954:250.
[9]LACY D. The overseas book program of the United Sates government[J]. Library quarterly,1954(2):179.
[10]United Stated Information Agency. USIA Request $3 million for use in connection with certain projects in Southeast Asia and the Western Pacific[Z].1955-02-02: 4.
[11]SMITH D C. Books for developing countries: the Franklin book program[J]. The quarterly journal of the library of congress,1983(40):257.
[12]Asia Foundation. Books for Asia-Indonesia 2006[EB/OL]. (2008-08-06)[2017-04-10]. http:∥asiafoundation.org/publication/books-for-asia-indonesia/.
[13]Asia Foundation. Books for Asia-Indonesia 2012[EB/OL]. (2012-10-04)[2017-04-12]. http:∥asiafoundation.org/publication/books-for-asia-indonesia-2/.
[14]LACY D. The role of American books abroad[J].Foreign Affairs,1956(3): 413.
[15]WEATHERBEE D E. Historical dictionary of United Stated-Southeast Asia relations[M]. Maryland: The Scarecrow Press, Inc., 2008: 32-33.
[16]COLE J Y. The international flow of information: a trans-pacific perspective[M]. Washington: Library of Congress,1981:39.
[17]BENJAMIN C G. U.S. books abroad: neglected ambassadors[M]. Washington: Library of Congress,1984:28.
(責(zé)任編輯:王寺月)
K712.54
:A
:2096-3262(2017)05-0080-07
2017-05-13
石可鑫,男,福建師范大學(xué)社會(huì)歷史學(xué)院碩士研究生,主要從事國(guó)際關(guān)系史、東南亞史研究。