何玉花
恭維語(yǔ)是一種語(yǔ)言交際用語(yǔ),恰當(dāng)?shù)墓ЬS可以獲得對(duì)方的好感,使交際順利,創(chuàng)造和諧的人際關(guān)系。本文分析因性別、年齡、文化等不同造成的英漢恭維語(yǔ)及回應(yīng)語(yǔ)的言語(yǔ)行為差別。
牛津日常語(yǔ)言哲學(xué)家Austin提出了言語(yǔ)行為理論,言語(yǔ)行為的研究主要集中在研究交際者執(zhí)行某一特定言語(yǔ)行為的條件、認(rèn)知狀態(tài)和推理機(jī)制。語(yǔ)用學(xué)家和哲學(xué)家主要研究英語(yǔ)恭維回應(yīng)語(yǔ)(Pomerantz 1978;Holmes 1988;Herbert 1989)、不同語(yǔ)言文化中恭維回應(yīng)語(yǔ)的差異及不同語(yǔ)言社團(tuán)里恭維語(yǔ)的區(qū)別(Herbert 1991;Wieland 1995)。本研究從性別、年齡和文化等方面的差異入手對(duì)比英漢恭維語(yǔ)及其回應(yīng)語(yǔ)言語(yǔ)行為。
一、禮貌原則和恭維語(yǔ)
(一)禮貌原則
恭維語(yǔ)是禮貌性言語(yǔ),它的使用受禮貌原則的制約。Grice提出了合作原則及體現(xiàn)合作原則的質(zhì)量原則、數(shù)量原則、方式準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)原則。如果聽(tīng)話人認(rèn)為說(shuō)話人遵守了合作原則,聽(tīng)話人會(huì)激活相關(guān)共有知識(shí),挖掘會(huì)話含義,建立深層語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。Grice的合作原則能幫助人們理解超越字面的意義,但不能闡述人們迂回表達(dá)的含義。因此,Lakoff提出語(yǔ)言能力包括明晰原則(Be clear)和禮貌原則(Be polite)。他提出了禮貌三原則:
1.formality: dont impose/remain aloof;
禮節(jié):保持距離;
2.hesitancy: give the addressee his options;
猶豫:給聽(tīng)話方選擇的自由;
3.equality: act as though you and the addressee were equal/ make him feel good.
平等:說(shuō)話者和聽(tīng)話方是平等的。
Leech提出了六大準(zhǔn)則:
1.策略準(zhǔn)則
A.盡量減少他人的代價(jià)
B.盡量增大對(duì)他人的益處
2.慷慨準(zhǔn)則
A.盡量減少對(duì)自己的益處
B.盡量增大自己付出的代價(jià)
3.贊揚(yáng)準(zhǔn)則
A.盡量縮小對(duì)他人的貶損
B.盡量夸大對(duì)別人的贊揚(yáng)
4.謙虛準(zhǔn)則
A.盡量縮小對(duì)自己的標(biāo)榜
B.盡量夸大對(duì)自己的批評(píng)
5.贊同準(zhǔn)則
A.盡量縮小與他人的不同意見(jiàn)
B.盡量夸大與他人的相同意見(jiàn)
6.同情準(zhǔn)則
A.盡量縮小對(duì)他人的厭惡
B.盡量夸大對(duì)他人的同情
Leech的間接等級(jí)理論指禮貌與間接言語(yǔ)之間成正比關(guān)系,人們使用的言語(yǔ)越間接就越禮貌。如:
1.Pass me the pen.
2.I want you pass me the pen.
3.Will you pass me the pen?
4.Can you pass me the pen?
5.Would you mind passing me the pen?
6.Could you possibly pass me the pen?
國(guó)內(nèi)的顧曰國(guó)研究了英漢禮貌差異,修正了Leech的策略準(zhǔn)則和慷慨準(zhǔn)則,認(rèn)為L(zhǎng)eech的贊揚(yáng)準(zhǔn)則和贊同準(zhǔn)則同自己的求同準(zhǔn)則相似。
1.自卑而尊人與貶己尊人準(zhǔn)則
2.上下有義,貴賤有分,長(zhǎng)幼有等與稱(chēng)呼規(guī)則
3.彬彬有禮與文雅準(zhǔn)則
4.臉、面子與求同準(zhǔn)則
5.有德者必有言與德、言、行準(zhǔn)則
他認(rèn)為,自卑與尊人與貶己尊人準(zhǔn)則是自貶和自謙。在語(yǔ)言上的表現(xiàn)是同一個(gè)行為有自稱(chēng)和他稱(chēng)的差異,例如探望,自稱(chēng)言語(yǔ)有拜訪、拜見(jiàn),他稱(chēng)有賞光、光臨;上下有義,貴賤有分,長(zhǎng)幼有等使用于交際的稱(chēng)呼中;彬彬有禮與文雅準(zhǔn)則與人的教養(yǎng)有關(guān);文雅的言語(yǔ)行為指少說(shuō)臟話;臉和面子與求同準(zhǔn)則指說(shuō)話人要考慮自己和別人的臉面,和諧相處;有德者必有言指言辭上盡量減少他人付出的代價(jià),盡量增大對(duì)他人的益處,這個(gè)禮貌原則具有代表性和歷史意義。
(二)英漢恭維語(yǔ)對(duì)比研究的意義
Herbert,Holines等認(rèn)為恭維英語(yǔ)用來(lái)協(xié)調(diào)交往雙方的一致性,具有多重言語(yǔ)行為作用,表達(dá)多種語(yǔ)用意義,表現(xiàn)期望的行為和鼓勵(lì)感激等,恭維語(yǔ)是一種禮貌言語(yǔ)行為,是說(shuō)話者對(duì)聽(tīng)話者具備的良好素質(zhì)或擁有物的贊美,在不同的場(chǎng)合具有不同的功能。
(三)東西方恭維語(yǔ)研究
恭維在中國(guó)是一種社會(huì)現(xiàn)象,他隨年齡、性別、教育、社會(huì)地位等不同而變化。Manes和Wolfson(1981)研究了美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)的恭維現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)了一些規(guī)律;Herbert(1990),Holmes(1988)和Olshtain(1989)進(jìn)一步研究了恭維語(yǔ),發(fā)現(xiàn)了其存在的性別差異:女性的恭維語(yǔ)保持一致性,而男性則把它看作是潛在的威脅面子的言語(yǔ)行為。中國(guó)的賈玉新(1997)對(duì)不同的中國(guó)人進(jìn)行調(diào)查發(fā)現(xiàn)了恭維語(yǔ)的高度程式化,漢語(yǔ)與英語(yǔ)在恭維句法結(jié)構(gòu)上,有的差別很大,有的則非常相似。他還認(rèn)為恭維圍繞兩方面展開(kāi):一是外貌和所有物,二是成就和能力。
二、英漢恭維語(yǔ)及回應(yīng)語(yǔ)差異
(一)英漢恭維語(yǔ)的語(yǔ)言形式差異
由于東西方文化差異,則恭維語(yǔ)也有很大的區(qū)別,不同年齡、性別、受教育程度、社會(huì)地位的人其恭維語(yǔ)的語(yǔ)言形式不同。Wolfson研究發(fā)現(xiàn)很多恭維語(yǔ)包含著高度受限制的形容詞和動(dòng)詞。最常用的是帶有肯定語(yǔ)義的“nice”“good”“beautiful”“pretty”“great”。80%是形容詞,16%是動(dòng)詞,尤其是“l(fā)ike”和“l(fā)ove”。
英語(yǔ)喜歡用“l(fā)ike”和“l(fā)ove”等動(dòng)詞表達(dá)恭維:
I like the color of the painting.
畫(huà)的顏色真好看。
漢語(yǔ)喜歡用副詞和動(dòng)詞表達(dá)恭維:
You are tall.
你很高。
英國(guó)人問(wèn)別人的姓名時(shí)“what's your name?”句子趨向于個(gè)人感受,說(shuō)出了自己的觀點(diǎn)。而中國(guó)人說(shuō)話則委婉,善于察言觀色“您貴姓?”“您高壽?”“恭喜發(fā)財(cái)!”
(二)英漢恭維情景差異
英國(guó)人初次或再次見(jiàn)面時(shí)“Hello,nice to meet you!”而中國(guó)人在正式場(chǎng)合使用的恭維語(yǔ)則讓別人感受到自己受到恭維和尊敬,如“什么風(fēng)把您吹來(lái)了?”“久仰”等。西方的恭維語(yǔ)表達(dá)平等關(guān)系,而中國(guó)人則用道歉式的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)恭維,如英語(yǔ)“Thanks for inviting me!”在中國(guó)卻被人們習(xí)慣地表達(dá)為“您辛苦了,給您添麻煩了?!?/p>
(三)英漢恭維話題差異
Manes(1983)發(fā)現(xiàn)美式恭維英語(yǔ)中有涉及個(gè)人外貌和成就的話題,Wolfson和Herbert認(rèn)為英語(yǔ)恭維的是外貌或所屬物、成就及能力。
女性的外貌經(jīng)常受到男性的恭維,這是非常常見(jiàn)的,但是英漢恭維卻存在一定的差異。英國(guó)人說(shuō)“You are sexy today.”,回答是“Thank you.”而中國(guó)人則可能認(rèn)為此人輕佻、不懷好意,甚至?xí)鸾湫?、臭罵對(duì)方,所以中國(guó)男人一般不當(dāng)面夸對(duì)方妻子漂亮,但在英國(guó),人們卻普遍采用這種方式夸贊女性。
Wolfson和Manes認(rèn)為涉及能力成就的恭維是一種嚴(yán)肅的判斷,做出這種判斷的人必須是有能力做出判斷的人。社會(huì)地位不平等時(shí)或有工作隸屬關(guān)系的人之間,有能力判斷的人一般是居于較高職位或擁有較多專(zhuān)業(yè)知識(shí)的人,所以下級(jí)不要對(duì)上級(jí)直接判斷。而在中國(guó),社會(huì)地位較低的人為了討好恭維上級(jí),常常妄加評(píng)判稱(chēng)贊上級(jí)的工作。
三、英漢恭維語(yǔ)及回應(yīng)語(yǔ)的性別、年齡差異
語(yǔ)言學(xué)家Wolfson對(duì)恭維語(yǔ)的性別差異做了研究,發(fā)現(xiàn)無(wú)論女性社會(huì)地位的高低,她們的說(shuō)話方式都反映出其社會(huì)地位低下。女性恭維的話題多涉及外貌,而男性之間恭維更多的則是財(cái)富。
Ye(1995)也對(duì)恭維的性別差異做了研究,他把恭維策略分為四種:明確恭維,不明確恭維,非恭維和無(wú)反應(yīng)。女性更多使用明確恭維,而男性更多使用不明確恭維或非恭維。關(guān)于應(yīng)答,女性多采用接受,而男性多采用不接受。
在中國(guó),年輕人和中老年人使用恭維語(yǔ)言的語(yǔ)氣不同,年輕人喜歡使用感嘆句和語(yǔ)氣詞,中老年人則喜歡使用陳述句。如“新款手機(jī)真漂亮呀!”與“這手機(jī)蠻好的。”同時(shí),年輕人還喜歡一些網(wǎng)絡(luò)新詞,“贊!”“美翻了”?;貞?yīng)語(yǔ)方面,年輕人更自信,中年人的回答一般比較低調(diào)謙虛,如“長(zhǎng)得好看沒(méi)辦法,哈哈!”與“謝謝!”
四、英漢恭維語(yǔ)的文化差異
恭維語(yǔ)是人們生活中常見(jiàn)的言語(yǔ)行為,與民族和文化有著密切的關(guān)系。
(一)功能差異
中國(guó)學(xué)者賈玉新認(rèn)為,恭維語(yǔ)的社會(huì)功能必須以交往著共享的文化取向、價(jià)值觀念和社會(huì)結(jié)構(gòu)特點(diǎn)為基礎(chǔ),體現(xiàn)在三個(gè)方面:使對(duì)方感覺(jué)良好、欣賞、利用他人。美國(guó)學(xué)者Herbert指出恭維語(yǔ)的主要功能是協(xié)同交往雙方的一致性(negotiating solidarity)。在美國(guó),恭維語(yǔ)體現(xiàn)說(shuō)話雙方的一致性或平等性,而中國(guó)的恭維語(yǔ)則體現(xiàn)說(shuō)話者之間的不平等關(guān)系,如下級(jí)對(duì)上級(jí)的恭維,以博取歡心。
(二)文化價(jià)值取向差異
我國(guó)社會(huì)對(duì)女性的外貌、穿著、發(fā)型的恭維很少,更多的是對(duì)一個(gè)人的品質(zhì)、才能的恭維。英語(yǔ)中恭維的內(nèi)容和對(duì)象體現(xiàn)在對(duì)外貌、能力、成就的恭維,更多的是對(duì)外貌、服飾、發(fā)行的稱(chēng)贊,尤其是男性對(duì)女性的恭維。
五、結(jié)語(yǔ)
本研究揭示了英漢恭維語(yǔ)及回應(yīng)語(yǔ)在性別、年齡和文化上的差異表現(xiàn)。恭維語(yǔ)作為一種語(yǔ)言交際行為,使交際雙方從中獲得對(duì)方的好感,以達(dá)到心理和情感的溝通,有一定的交際價(jià)值和社會(huì)意義,能增進(jìn)交際雙方的了解,維系社會(huì)正常的人際關(guān)系。
(安徽文達(dá)信息工程學(xué)院)