国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《紅樓夢》中的吳語方言

2017-03-27 21:09沈新林
古典文學(xué)知識 2017年2期
關(guān)鍵詞:方言紅樓夢語言

沈新林

《紅樓夢》作為一部偉大的長篇小說,其語言準(zhǔn)確精當(dāng),流暢優(yōu)美,雅俗共賞,表現(xiàn)力極強(qiáng),具有神奇的魅力。在古代文學(xué)作品語言領(lǐng)域獨領(lǐng)風(fēng)騷,乃至于登峰造極。這一觀點業(yè)已成為學(xué)術(shù)界的共識。通過仔細(xì)研究分析,可以發(fā)現(xiàn),由于作品的創(chuàng)作、評點、傳播等諸多原因,輾轉(zhuǎn)經(jīng)多人之手,其中地方語言元素的構(gòu)成狀況比較復(fù)雜,《紅樓夢》語言當(dāng)以北京話為主,且擁有一定數(shù)量的江淮蘇北方言、南京話,同時,又雜有少量的吳語方言。這一命題,已有學(xué)者論及。本文僅僅摘錄部分吳語方言,并談一點粗淺的心得和體會(本文引文均出自中國藝術(shù)研究院《紅樓夢》研究所校注本,人民文學(xué)出版社1981年版)。

首先,我們看幾個吳語方言例句:

1. 金滿箱銀滿箱,展眼乞丐人皆謗。(《紅樓夢》第一回)

“展眼”,轉(zhuǎn)眼。吳語中的“展”讀成“轉(zhuǎn)”,zhan—zhuan,增加了一個輔助元音u。同聲轉(zhuǎn)韻,一聲之轉(zhuǎn)。吳語方言中至今仍保留這一讀法。某些字增加輔助元音u,是吳語方言的重要特征之一。比如,“參加”的“參”,can,吳語方言讀“穿”cuan;“干凈”的“干”,gan,吳語方言讀“關(guān)”guan;“看見”的“看”,kan,吳語方言讀“寬”kuan,等等。“展眼”,在《紅樓夢》中多次出現(xiàn)。張季皋主編的《明清小說辭典》(石家莊花山文藝出版社1992年版)謂意同“眨眼”,似是而非,其實不對。蓋不明吳語方言,強(qiáng)作解人之故也。

又,正呆時,只聽得當(dāng)?shù)囊宦?,又若金鐘銅磬一般,不妨倒唬的,一展眼,接著一連八九下。(《紅樓夢》第六回)

又,那和尚……長嘆一聲道:“青埂峰一別,展眼已過十三載矣?!保ā都t樓夢》第二十五回)

又,那風(fēng)箏飄飄搖搖,只管往后退去,一時只有雞蛋大小,展眼只剩下一點黑星,再展眼便不見了。(《紅樓夢》第七十回)

一句中兩次連用“展眼”,可見作者故意顯示這一語言特點。

又,翠縷笑道:“我因倒茶給姑娘吃的,展眼回頭,就連姑娘也沒了?!保ā都t樓夢》第七十六回)

以庚辰本為底本的《紅樓夢》前八十回校注本至少六次用到“展眼”,說明原作者對這個吳語詞匯印象極為深刻。多次運(yùn)用,故意向讀者傳遞作者本人懂得吳語方言的信息;其賣弄炫耀的心理清晰可見。

2. 雨村歡喜,自不必說,乃封百金贈封肅。外謝甄家娘子許多物事,令其好生養(yǎng)贍,以待尋訪女兒下落。(《紅樓夢》第二回)

物事,物件、東西。物,讀音為mo,吳語方言,至今猶用。

又,每一棵樹上,每一枝花上,都系了這些物事。(《紅樓夢》第二十七回)

其他小說中也有,如:算是千年來稀奇古跡,極為難得的物事。(《二刻拍案驚奇》卷一)

按,《二刻拍案驚奇》編著者凌濛初,為浙江烏程(今吳興)人,屬吳語區(qū)。所以,他的作品出現(xiàn)這一詞匯。

3. 劉姥姥……才又說道:“……如今天又冷了,越想越?jīng)]有派頭兒,只得帶了你侄兒奔了你老來。”(《紅樓夢》第六回)

“派頭兒”,應(yīng)該是“盼頭兒”,“盼”“派”同聲轉(zhuǎn)韻,一聲之轉(zhuǎn)。省去前鼻音n,pan—pai,屬于前鼻音的弱化。這一現(xiàn)象在吳語方言中至今還存在。比如,“來”,讀成了“蘭”,an和ai不分。這是吳語方言發(fā)音規(guī)律之一。

4. 賈政聽了道:“無知的蠢物,你只知朱樓畫棟、惡賴富麗為佳,哪里知道這清幽氣象。終是不讀書之過?!?(《紅樓夢》第十七至十八回)

惡賴,庸俗鄙陋,吳語方言,至今還用。

又,薛姨媽聽見金桂句句挾制著兒子,百般惡賴的樣子,十分可恨。(《紅樓夢》第八十回)

惡賴,可惡、無賴;狡詐。

5. 偶然兩句吹到耳內(nèi),明明白白,一字不落。(《紅樓夢》第二十三回)

一字不落,即一字不漏,一字不拉,一字不掉。吳語方言,謂下、掉為落,如下水,說“落水”;下雨,稱“落雨”;飯吃不掉,稱“吃不落”;他掉了一個手機(jī),說“他落了手機(jī)”。

6. 原來這倪二是個潑皮,專放重利債,在賭博場吃閑錢,專管打降吃酒。(《紅樓夢》第二十四回)

“打降”,即“打架”,“架”與“降”, 一聲之轉(zhuǎn),吳語方言。吳語增加了后鼻音ng。 jia—jiang屬于后鼻音的擴(kuò)大化。至今吳語區(qū)的上海、江陰、無錫等地區(qū)仍保留著這一語言習(xí)慣??磥恚诜窖灾性黾诱Z言元素,是吳語方言的基本特點之一。

又,一味使酒逞性,行兇打降,所以他的舊交,無一人不厭惡他。(《蕩寇志》一百十二回)按,《蕩寇志》作者俞萬春(1794—1849),是浙江山陰(今紹興)人,屬吳語區(qū)。

“吃酒”,喝酒。吳語方言,至今還用。吳語中凡是用嘴接受某種物質(zhì)的,都可以稱“吃”。如,“喝酒”說“吃酒”、“抽煙”說“吃煙”、“飲茶”稱“吃茶”,等等,例如:《紅樓夢》第二十五回,王熙鳳與林黛玉有一段打趣的對話:林黛玉聽了笑道:“你們聽聽,這是吃了他們家一點子茶葉,就來使喚人了?!兵P姐笑道:“倒求你,你倒說這些閑話,吃茶吃水的。你既吃了我們家的茶,怎么還不給我們家做媳婦?”這里反復(fù)提到“吃茶”,就是明證。這一語言習(xí)慣一直延續(xù)到當(dāng)下。

7. 林黛玉……又回思一番:“雖說是舅母家如同自己家一樣,到底是客邊。如今父母雙亡,無依無靠,現(xiàn)在他家依棲。如今認(rèn)真淘氣,也覺沒趣?!保ǖ诙兀?/p>

客邊,以客人的身份,暫時寄居在別人家。吳語方言,如,“他是個客邊人”。

8. 儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰? (《紅樓夢》第二十七回)

儂,古詩文中作“我”。而吳語的稱謂,“儂”為“你”,也作“耐”。上海方言口語中,我、你分別為“阿拉” “儂”。

9. 寶玉悄悄的笑道:“就困的這么著?” (《紅樓夢》第三十回)

“困的這么著”,意為“睡得這么沉”;“睡的如此香甜”。吳語中,稱睡覺為“困覺”“困”,通常也作“睏”?!袄еǖ谌暎保褪侵杆?。

又,看小村時,正鼾鼾的好困。(《海上花列傳》卷二)按,《海上花列傳》的作者是韓邦慶(1856—1894),上海松江人。該書是通篇用不海土話(吳語的一類)創(chuàng)作的長篇小說。

10. 孤標(biāo)傲世偕誰隱, 一樣花開為底遲? (《問菊》第三十八回)

底,疑問代詞,什么,何。吳語方言。

11. 賈政沒有聽完,復(fù)又頓足道:“都是我們大爺忒糊涂,東府也忒不成事體?!?(《紅樓夢》第一五回)

事體,事情。吳語方言,至今還用。

又,而今在下說一件元宵的事體。(《二刻拍案驚奇》卷五)按,《二刻拍案驚奇》編著者凌濛初,為浙江烏程(今吳興)人,屬吳語區(qū)。

12. 便見門上進(jìn)來回道:“孫姑爺那邊打發(fā)人來說……說大老爺該他一種銀子,要在二老爺身上還的。” (《紅樓夢》第一六回)

該,本文的意思是欠,少。

該,在吳語方言中有兩種解釋,一是解釋為“擁有”。如《海上花列傳》:“有個叫黃二姐……從姨娘出身,做到老鴇,該個七八個討人(舊社會,妓院中買來預(yù)備充當(dāng)妓女的女孩子)?!痹撈甙藗€,就是擁有七八個。這一用法,延續(xù)至今,比如,“他是大老板,手上該幾個億的財產(chǎn)”。二是解釋為“欠”,“少”。如《官場現(xiàn)形記》:“等到服滿,又該人家一萬多兩”。這一用法,吳語至今保留,如“你要錢是嗎?該你的?還是少你的?”。《紅樓夢》顯然用的是第二種解釋?!霸撍环N銀子”,就是“欠他一宗銀子”。

《紅樓夢》的吳語方言并不是很多,比起蘇北方言來,少之又少。粗粗讀來,不完全統(tǒng)計,吳語方言似乎也就只有十多條;而蘇北方言肯定在百條以上。據(jù)此,大致可以推出兩點結(jié)論:一是原作者懂吳語,家里或身邊有說吳語的人。二是原作者在蘇北方言(江淮次方言)區(qū)生活過較長時間,對蘇北方言相當(dāng)嫻熟,用起來得心應(yīng)手,游刃有余。除了“淡話”(第二十回)、“稿子”、(第二十九回)、“強(qiáng)如”(第六回)、“先不先”(第六回)、“多早晚”(第二十六回)、“堪堪”(第二回),等等,還有“高凳”(第七十回)、“小矮凳”(第七十一回)等俗語;且有的蘇北方言語匯在小說中先后多次運(yùn)用。大體可以看出,作者熟練掌握兩種方言,第一方言為北方話;第二方言為蘇北方言。

此外,原作者是聰明人,更是有心人,他具有語言天賦,對語言比較敏感,善于研究語言規(guī)律。吳語方言的幾個例子,“打架”和“打降”,“派頭兒”和“盼頭兒”,“轉(zhuǎn)眼”與“展眼”,“寧可”與“能可”等等,吳語方言讀音與標(biāo)準(zhǔn)讀音一聲之轉(zhuǎn),聲母完全相同,韻母有所變化,其主要元音不變,或者加上輔助元音,或者鼻音有所不同而已。這屬于同聲轉(zhuǎn)韻關(guān)系。這是吳語方言中帶有規(guī)律性的重要特征。根據(jù)筆者的觀察,吳語區(qū)的鼻音比較隨意,具體說來,a、ai、an、ang的發(fā)音相當(dāng)模糊,有人把“打”讀成“當(dāng)”,“來”讀如“蘭”,這種雙聲轉(zhuǎn)韻現(xiàn)象在吳語區(qū)是習(xí)以為常、司空見慣的?!冬F(xiàn)代快報》2004年6月16日B24版有一篇饒有興味的短文《西山勾籃》:流傳在蘇州東、西山有種盛果子的“勾籃”。吳王夫差戰(zhàn)勝越國后,在洞庭西山島上設(shè)東西兩獄,在那里關(guān)押越國男女作奴役。這些越國民俘干的是重活,喝的是薄粥,他們朝思暮想有朝一日越王勾踐能來拯救他們。勞動之余,他們從山上采來葛蔓、荊條、柳條編制成一種圓形小簍存放東西,把它稱為“勾籃”?!肮椿@”與“勾來”同音,背勾籃,實際就是“盼勾來”之訛。這種叫法很得人心,一拍即合,一傳十,十傳百,很快在民俘中傳開,“勾籃”因而得名。如果這一傳說是真實的,具有可信性,那么,可以說明早在吳越春秋時期,吳語方言中就存在“來”“蘭”不分,同聲轉(zhuǎn)韻的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象由來已久,其歷史有二千多年。

而語言的進(jìn)化是十分緩慢的,時過境遷,今天距離《紅樓夢》的寫作年代,已經(jīng)跨過三百多年。至今同聲轉(zhuǎn)韻的現(xiàn)象在吳語方言里仍然有跡可尋。比如,“打架”讀成“打降”;“盼頭兒”讀成“派頭兒”;“發(fā)展”,讀成“發(fā)轉(zhuǎn)”;“參加”讀成“穿加”,等等。

另外,值得一提的是,小說還適當(dāng)采用了一些吳語區(qū)的生活習(xí)俗。例如,“寶玉只用茶泡了半碗飯,應(yīng)景而已”(《紅樓夢》第六十二回)。

茶泡飯,江南的風(fēng)俗習(xí)慣。南方主食是大米,一般中午燒一鍋白米飯,往往一頓吃不完,飯有剩余,晚上便用茶水泡飯,權(quán)當(dāng)晚飯;將就著吃中午剩余的蔬菜,或者蘿卜干、咸菜等醬菜。所謂茶泡飯,并不是真的茶水泡飯,其實是白開水泡飯。究其實質(zhì),相當(dāng)于北方人喝稀飯,這對衛(wèi)生健康未必有利,卻非常符合勤儉節(jié)約的治家原則,且口味清淡,制作簡便,得到絕大多數(shù)一般家庭的認(rèn)可和選擇。尤其是夏天,或者是農(nóng)忙季節(jié),茶泡飯方便省事,吃得特別多。這在江南一帶蔚然成風(fēng)。蘇州作家沈復(fù)在其著名優(yōu)美散文小品《浮生六記》中記載,其妻陳蕓每天吃飯必用茶泡,且喜歡用臭豆腐、蝦鹵瓜等下飯,習(xí)以為常。事實證明,南方人茶泡飯的習(xí)慣有其傳統(tǒng)特色,一直延續(xù)至今。比較而言,北方人可以喝粥,經(jīng)常喝粥,天天喝粥,哪怕一日三餐,而絕不會吃茶泡飯的。

值得注意的是,《紅樓夢》后四十回文字,與前八十回語言風(fēng)格差異明顯,但也有幾個吳語方言,并沒有完全排除摻雜吳語方言這一現(xiàn)象。無疑可以說明,雖然學(xué)術(shù)界一致公認(rèn),前八十回與后四十回不是同一人最后定稿,后四十回的定稿者,基本可以肯定為高鶚、程偉元,他們一個是北方人,一個是南方人;但后四十回畢竟保留了相當(dāng)多的原作者的手稿,諸如查抄賈府的細(xì)節(jié)和氛圍描寫,非過來之人肯定寫不出來。程偉元乾隆五十六年(1791)萃文書屋木活字印本《新鐫全部繡像紅樓夢》序言所云“爰為竭力搜羅,自藏書家甚至故紙堆中,無不留心。數(shù)年以來,僅積有廿余卷。一日,偶于鼓擔(dān)上得十余卷,遂重價購之”等語,以及高鶚《新鐫全部繡像紅樓夢》序所云“今年春,友人程子小泉過余,以其所購全書見示”,等等,基本可信,因為他是一個負(fù)責(zé)任的誠信的學(xué)者,沒有必要說假話。仔細(xì)考察后四十回,與前八十回語言風(fēng)格的差異也是明顯的,程偉元也承認(rèn),曾經(jīng)進(jìn)行過加工整理:“乃同友人細(xì)加厘剔,截長補(bǔ)短,抄成全部,復(fù)為鐫版,以公同好。”(乾隆五十六年萃文書屋木活字印本《新鐫全部繡像紅樓夢》序言)“細(xì)加厘剔”,不僅指內(nèi)容的整理,而且包括文字的加工。高鶚乾隆五十七年(1792)萃文書屋木活字印本《新鐫全部繡像紅樓夢》序言則云:“書中前八十回抄本,各家互異。今廣集???,準(zhǔn)情酌理,補(bǔ)遺訂訛。其間或有增損數(shù)字處,意在便于批閱,非敢爭勝前人也。后四十回系就歷年所得,集腋而裘,更無他本可考。唯按其前后無照應(yīng)者略為修輯,使其有應(yīng)接而無矛盾。至其原文,未敢臆改。俟再得善本,更為厘定,且不欲掩其本來面目也?!薄霸鰮p數(shù)字”分明是文字上的修補(bǔ)潤色。顯然, 程偉元、高鶚的加工是有跡可尋的。

應(yīng)該承認(rèn),《紅樓夢》是一部以北京話為主體的文學(xué)作品,又摻雜了幾種方言。除了蘇北方言,吳方言、南京話,還有其他方言。有學(xué)者指出,北京話經(jīng)歷了幾個階段:依次是唐幽州語,遼金幽燕語,元大都語,清初滿式漢語,道光以后,現(xiàn)代北京話等五個時期(王彬《請尊重曹雪芹》,《光明日報》2015年12月4日)。《紅樓夢》中有清初的滿式漢語,如第五十一回,晴雯身體不適,寶玉喊來一個老嬤嬤,吩咐道:“你回大奶奶去,就說晴雯白冷著了些,不是什么大病?!薄鞍桌洹?,就是滿式漢語,“白”,來自滿語,意為“僅僅”;“冷”,著涼、感冒?!鞍桌洹币馑紴椤皟H僅是感冒而已”。其結(jié)論是,原作者可能是居住在北京的滿族人;成書時間應(yīng)是清代初期之后的中期,肯定在道光之前。這一斷言與目前對《紅樓夢》創(chuàng)作年代的推定,基本是吻合的,因而也是可信的。

《紅樓夢》中的吳語方言,雖然數(shù)量有限,如鳳毛麟角,不易發(fā)現(xiàn);又如電光石火,稍縱即逝,很容易被忽視,但卻構(gòu)成一道獨特的風(fēng)景。應(yīng)該說,運(yùn)用多種方言寫成的小說比單純用一種語言寫作更富有神韻,形成一種獨特的風(fēng)格,更能吸引讀者,不能不說是一種別具風(fēng)味的藝術(shù)創(chuàng)造?!逗I匣袀鳌啡蒙虾J芯Z言敘述描寫,被譽(yù)為吳語小說的開山之作,盡顯吳儂軟語的神奇魅力,雖然極大地彰顯了上海地域文化特色,深得滬上讀者的青睞,但總體上讀者群體不是太大,人數(shù)并不是很多;北方人讀來更是云里霧里,根本看不懂,顯然其中鋪天蓋地、連篇累牘的上海方言形成了不小的閱讀障礙,受到不少讀者的排斥。

《紅樓夢》中點綴了少量的吳語方言,對于其他方言區(qū)的讀者來說,可以一斑窺全豹,約略窺見吳語方言的特色及其表現(xiàn)力,對于理解小說人物的原型有一定的幫助。作者用吳語方言敘述、描繪,則大體可以知道人物原型的出生地,或者故事發(fā)生的地點,對應(yīng)在吳語區(qū)的某個地方。而對于小說本身,運(yùn)用吳語方言則大大加強(qiáng)了人物形象的豐富性,比如,林黛玉唱《葬花吟》,操一口吳儂軟語,不僅暗示她是一位蘇州出生的散發(fā)著芳草美人氣息的姑娘,而且更見其江南才女獨特的風(fēng)韻。對于學(xué)術(shù)研究來說,又在一定程度上增加了資料,開拓了視野,擴(kuò)大了研究空間,提供了有益的幫助。特別是對于研究小說的創(chuàng)作、傳播,以及作者的生平經(jīng)歷,增加了可資運(yùn)用的參照元素,有其不可低估的作用。通過分析,我們知道《紅樓夢》原作者,必須通曉北京話,非常熟悉蘇北方言和南京話,也懂吳語方言,還了解滿式漢語。如果考證原作者的行止軌跡、資格和素質(zhì),必須兼顧這幾個方面。假如這一觀點能夠得到學(xué)術(shù)界的認(rèn)同,那么,對照目前學(xué)術(shù)界已經(jīng)取得一致意見的關(guān)于曹雪芹年齡、生平的研究成果,那位在小說開篇明白宣稱“批閱十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回”的曹雪芹,自然就可以直接排除在《紅樓夢》原作者人選之外了。

猜你喜歡
方言紅樓夢語言
細(xì)品《紅樓夢》中的養(yǎng)生茶
假如《紅樓夢》也有朋友圈……
方言文化在初中生物學(xué)教學(xué)中的滲透
續(xù)紅樓夢
試析陜西方言中的[]與大同方言中的
有一個講方言很重的老師是種什么體驗?
偃師方言里的合音詞
偃師方言里的合音詞
我有我語言
語言的將來
嘉禾县| 衡东县| 防城港市| 南岸区| 靖安县| 阳泉市| 揭西县| 鄂尔多斯市| 神木县| 京山县| 宝鸡市| 高唐县| 英山县| 寿光市| 襄城县| 屯昌县| 临沂市| 招远市| 怀宁县| 吴桥县| 芒康县| 兖州市| 海门市| 金平| 理塘县| 嘉祥县| 沧源| 盐亭县| 武强县| 天峨县| 隆尧县| 汉寿县| 连南| 黄浦区| 龙山县| 新晃| 新建县| 佛冈县| 古蔺县| 随州市| 东台市|