魏路曼+侯瑞敏
摘 要:隨著全球化和多元文化的發(fā)展,身處多種文化背景的人經(jīng)歷著身份認(rèn)同的危機(jī),面臨新的身份建構(gòu)的挑戰(zhàn)。本文運(yùn)用后殖民主義理論家霍米·巴巴提出的“第三空間”和“雜糅”學(xué)說(shuō)分析澳大利亞小說(shuō)《紅線》中的人物身份重建問(wèn)題,從而揭示小說(shuō)中跨文化交流的主題以及作者的創(chuàng)作情懷,并且嘗試性地為其他學(xué)者研究周思和其他澳大利亞作家提供并開(kāi)拓一些新視角和新思路。
關(guān)鍵詞:混雜 第三空間 身份重塑 多元文化
后殖民主義是一種思想傾向的總稱,同時(shí)也是一種文化理論思潮,它并非單純地反對(duì)什么,而是關(guān)注不同文化、不同民族之間相互對(duì)抗的關(guān)系,關(guān)注雙方在經(jīng)濟(jì)、政治、文化、語(yǔ)言、價(jià)值觀等方面的相互關(guān)系。王寧在其文章中提到,后殖民批評(píng)的特征在于通過(guò)其混雜策略消解了西方帝國(guó)的文化霸權(quán),實(shí)現(xiàn)了第三世界批評(píng)從邊緣向中心的運(yùn)動(dòng),導(dǎo)致了文化多樣性的真正實(shí)現(xiàn)?;裘住ぐ桶偷奈幕ㄎ患炔皇嵌ㄎ辉诤笾趁褡谥鲊?guó)的文化普適性意義上,也不是完全定位在抹平差異的所謂多元話語(yǔ)的問(wèn)題上,而是定位在處于中心之外的非主流文化的疆界上,也就是其提出的第三空間。兩種文化可以平等和諧共存于一個(gè)第三空間中,猶如周思小說(shuō)《紅線》中男女主人公之間的跨國(guó)愛(ài)情。該小說(shuō)以中國(guó)古典文學(xué)名著《浮生六記》為文學(xué)背景,以佛教輪回轉(zhuǎn)世的思想為基奠,講述了一對(duì)跨國(guó)戀人續(xù)寫(xiě)前世姻緣的凄婉動(dòng)人的愛(ài)情故事。小說(shuō)的男女主人公分別代表中國(guó)文化和澳大利亞文化,他們?cè)跂|西文化的雜糅中尋求第三空間,在第三空間重建自己的文化身份,這種身份是一種既非東方也非西方,而是居于中間地帶——第三空間的文化雜糅的新身份。
《紅線》是一部充滿想象力的作品。皮埃爾·瑞克曼斯說(shuō):“只有那些已經(jīng)讀過(guò)《浮生六記》的人才能完全估量出《紅線》的獨(dú)創(chuàng)性和復(fù)雜性?!薄吨苋諘r(shí)報(bào)》(Sunday Times)認(rèn)為《紅線》是“由一位一流的澳大利亞小說(shuō)家創(chuàng)作的一個(gè)難忘的愛(ài)情故事”,“是一部充滿微妙對(duì)比和優(yōu)美筆觸的小說(shuō)”?譺。
一、身份的重建
身份問(wèn)題一直是澳大利亞文學(xué)中備受爭(zhēng)議的話題。文化身份被看作是某一特定的文化所特有、同時(shí)也是某一具體的民族與生俱來(lái)的一系列特征。小說(shuō)《紅線》中的主人公沈復(fù)靈是上海國(guó)際藝術(shù)品拍賣(mài)公司的估價(jià)師,在美國(guó)接受過(guò)良好教育。在大多數(shù)的文學(xué)作品中,中國(guó)人通常被描述成這種形象:他們?cè)趯W(xué)術(shù)上古板勢(shì)利,目光短淺,不愿接受外國(guó)文化和先進(jìn)技術(shù);在家庭關(guān)系上,他們是百依百順的“孝子”形象。而在《紅線》這部小說(shuō)里,主人公沈完全顛覆了這種刻板形象。他思想開(kāi)放,獨(dú)立自由,自己決定自己的事情。在事業(yè)上,他跟隨自己的內(nèi)心,不顧父親的反對(duì)毅然決然回國(guó)選擇自己感興趣的中國(guó)文物行業(yè),在這里,沈能夠把他對(duì)中國(guó)文化的熱情融入到日常工作中。在愛(ài)情上沈勇敢獨(dú)立,實(shí)現(xiàn)自己身份的重建。在當(dāng)時(shí)還不太開(kāi)放的國(guó)內(nèi)環(huán)境下,跨國(guó)婚姻還不能為大部分人所接受。但是在一次偶然的情況下沈認(rèn)識(shí)了一位澳大利亞女孩,與魯絲的相愛(ài)使他感受到一種前所未有的新鮮感,給他一種靈魂交流的體驗(yàn),這個(gè)外國(guó)女孩使得他的生活更加豐富和有趣,更重要的是在這份愛(ài)中,沈?qū)ψ约旱奈幕矸萦辛烁忧逍训恼J(rèn)識(shí)。身為一個(gè)中國(guó)人,擁有美國(guó)教育背景,愛(ài)上一個(gè)澳大利亞女該,面對(duì)中西兩種文化,他沒(méi)有迷失自己,而是在堅(jiān)持本國(guó)文化的同時(shí)也積極接受外國(guó)文化,并且勇敢地步入一段跨國(guó)愛(ài)戀。
沈作為一個(gè)中國(guó)學(xué)者有著東西兩種文化背景,在自己的事業(yè)和愛(ài)情中,沈找到了自己真正想要的,建立了自己的文化新身份。
小說(shuō)中澳大利亞藝術(shù)家魯絲在中國(guó)的經(jīng)歷也使她建立了自己的文化新身份。魯絲身患重病,來(lái)到中國(guó)尋找生命的真諦。在這里,她遇到了貫通中西文化的沈復(fù)靈,自己的真命天子。小說(shuō)的第三卷寫(xiě)道,而對(duì)她來(lái)說(shuō),他不但體現(xiàn)了一直存在于她內(nèi)心深處的感覺(jué),而且體現(xiàn)了那些外在的東西,從而融化了內(nèi)外之間的壁壘。有時(shí)候她想抗拒,但又意識(shí)到這是不可抗拒的客觀存在。這種存在不可捉摸,能把她帶到任何地方。在和沈的相處過(guò)程中,一種東西方融合的感覺(jué)席卷魯絲,令她構(gòu)建起一種與以往不同的身份。現(xiàn)在她不僅僅是一個(gè)來(lái)到中國(guó)治療疾病的外國(guó)人,她將對(duì)中國(guó)文化的熱情投射到自己的澳大利亞身份上,生成一種更完整的自身身份。這種身份重建的完成是由于她來(lái)到了中國(guó),用心感受中國(guó)文化,最重要的是遇到了沈——她在中國(guó)的愛(ài)人。在沈的幫助下,她的疾病得到了有效的治療,更重要的是,得到了一份純粹的愛(ài)。在這份愛(ài)里,她對(duì)生命也有了更加深刻的認(rèn)識(shí)。魯絲帶著包容開(kāi)放的心態(tài)來(lái)到中國(guó),最后又選擇離開(kāi)愛(ài)人歸隱山林,追隨自己的心,追求一種更自由的生活。她發(fā)現(xiàn)了真正的自我,不再困惑,不再擔(dān)憂自己的病痛之軀。在這里她收獲了友誼和愛(ài)情,最后又毅然斬?cái)噙@根與生活緊緊捆綁的紅線,帶著一種文化新身份走向生命的真諦。
二、文化的雜糅
中西方文化的雜糅是本篇小說(shuō)的一個(gè)主要特點(diǎn),這種雜糅首先可以從小說(shuō)的題目《紅線》表現(xiàn)出來(lái),這就令讀者們想到中國(guó)文化里的神仙月老,掌管著人間的婚姻之事,而月老手中的正是一根將恩愛(ài)夫妻連接在一起的紅線。而且,紅色在中國(guó)是一種很特殊的顏色,比如紅棉襖、紅燈籠、紅對(duì)聯(lián)、紅蓋頭。作為一名澳大利亞作家,周思對(duì)中國(guó)文化了解甚多,他把這樣一個(gè)帶有明顯中國(guó)特色的詞作為小說(shuō)的題目,可見(jiàn)他對(duì)中國(guó)文化的極大興趣,他把他的寫(xiě)作主題——跨文化交流首先體現(xiàn)在作品題目上,所以讀者們首先就可以從題目上感受到小說(shuō)文化雜糅的特點(diǎn)。
在內(nèi)容上,這本澳大利亞小說(shuō)中處處可見(jiàn)中國(guó)和中國(guó)文化。魯絲是一位澳大利亞藝術(shù)家,卻對(duì)中國(guó)文化極感興趣。周思刻畫(huà)的魯絲同時(shí)具備中澳文化的特征,打破了非此即彼的文化界限,是對(duì)二元對(duì)立思維模式的抵抗和顛覆。魯絲和古書(shū)中的蕓娘一樣,對(duì)中國(guó)文化了解甚多。她擅長(zhǎng)中國(guó)畫(huà),舉辦自己的畫(huà)展;喜歡中國(guó)刺繡,為自己繡鞋;偏愛(ài)中國(guó)食物,尤其是粥。中西文化的雜糅在魯絲身上體現(xiàn)得淋漓盡致。除了這些實(shí)質(zhì)具體的體現(xiàn),中國(guó)精神也夾雜在小說(shuō)里面。魯絲身患重病來(lái)到中國(guó)尋求良方,馮大夫開(kāi)的中藥令她恢復(fù)不少,實(shí)際上是中國(guó)文化中獨(dú)特的精神凈化了她的心靈,使得她對(duì)親情、友情和愛(ài)情有了更加清晰的認(rèn)識(shí),所以病好之后魯絲選擇拋開(kāi)塵世中的一切,獨(dú)自一人歸隱上林,這其實(shí)是中國(guó)的道教思想——清心寡欲的精神拯救了魯絲,指引她走向真正的自我。作者周思在一次采訪中說(shuō)道,我的創(chuàng)作初衷是想說(shuō)東方文明可以治療西方文明的疾病,中國(guó)文化、中國(guó)思想中的“平衡”“和諧”“耐心”很重要。傳統(tǒng)中醫(yī)集中了很多智慧,經(jīng)歷了這么多年的研究,肯定有它神奇的療效。在某種意義上說(shuō),正是由于西方文化和哲學(xué)不能提供這種和諧,才有了無(wú)數(shù)個(gè)西方人來(lái)中國(guó)尋求希望的故事。所以,魯絲的恢復(fù)在一定程度上意味著東方文化拯救了西方文化,且這種拯救是在東西方文化的雜糅下完成的。
三、雜糅中尋求第三空間
在小說(shuō)中,中國(guó)文化與西方文化相互碰撞與交流,并在第三空間——上海這個(gè)城市實(shí)現(xiàn)和諧共存。上海是一個(gè)交通便利的沿海城市,也是最早與其他國(guó)家進(jìn)行貿(mào)易往來(lái)的城市之一,如今已經(jīng)發(fā)展為匯集各國(guó)人口的國(guó)際性大都市。上海把東西方文化結(jié)合起來(lái),為兩種文化的交流提供平臺(tái),在這種交流中既有沖突又有契合。作者把小說(shuō)的背景設(shè)置在上海,很大原因上是由于他親歷了中國(guó),對(duì)這里的人和事有了一定的了解。他讓代表澳大利亞文化的魯絲和代表中國(guó)文化的沈在上海這個(gè)第三空間相遇,開(kāi)始他們的愛(ài)情故事。兩種文化在這個(gè)第三空間互相碰撞并且獲得平等交流。
小說(shuō)中主要人物的身份的重建也是在一個(gè)第三空間實(shí)現(xiàn)的,這個(gè)第三空間就是他們的跨國(guó)戀情。在這種跨國(guó)戀情里,沒(méi)有自我和他者,雙方處于一個(gè)平等的地位進(jìn)行交流。在過(guò)去很長(zhǎng)一段時(shí)間里,澳大利亞實(shí)行一種“白澳政策”,將亞洲人尤其是中國(guó)人置于自己的對(duì)立面。雖然這項(xiàng)政策在1968年被廢除,可現(xiàn)如今仍然留有這種歧視和敵意情緒。但在身為澳大利亞人的魯絲身上,絲毫看不出中澳文化的對(duì)立和抵觸。在和沈相處的過(guò)程中,她從沒(méi)有把自己放在高人一等的位置上,沒(méi)有一絲傲慢和對(duì)東方人的輕視態(tài)度;另一方面,魯絲在沈的眼中也不是一般人所認(rèn)為的異國(guó)女子,相反,沈被這個(gè)外國(guó)女孩所擁有的獨(dú)特氣所吸引,所以他不顧父親的反對(duì)堅(jiān)持愛(ài)著魯絲。在這份跨國(guó)愛(ài)情里,也就是這個(gè)第三空間中,沈和魯絲二人都對(duì)人生有了新的認(rèn)識(shí),并且重新構(gòu)建了自己的文化新身份。
四、結(jié)語(yǔ)
本文運(yùn)用后殖民批評(píng)中霍米·巴巴的“雜糅”和“第三空間”理論對(duì)小說(shuō)《紅線》中涉及的中西兩種文明的碰撞和交流進(jìn)行了分析與探索,揭示了作者的創(chuàng)作情懷——中國(guó)情結(jié)以及想要傳達(dá)給讀者的主題思想——東西方文化交流。
王寧:《敘述、文化定位和身份認(rèn)同——霍米·巴巴的后殖民批評(píng)理論》,《外國(guó)文學(xué)》,2002年第6期,第48頁(yè)。
② 尼古拉斯·周思著、李堯譯:《紅線》,人民文學(xué)出版社2007年版,第2頁(yè),第84頁(yè)。
王靜:《尼古拉斯·周思塑造的中國(guó)女性尋求文化身份的歷程》,《沈陽(yáng)農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》,2012年第3期,第375頁(yè)。
盧敏:《當(dāng)代美國(guó)文學(xué)研究“雜糅”視角的運(yùn)用與特征》,《當(dāng)代外國(guó)文學(xué)》2008年第4期,第69頁(yè)。
張麗麗:《跨國(guó)文學(xué)與跨文化交流——澳大利亞小說(shuō)家尼古拉斯·周思訪談錄》,《世界文學(xué)評(píng)論》,2014年第6期,第6頁(yè)。
馬麗莉:《澳大利亞文學(xué)中的中國(guó)女性文化身份》,《當(dāng)代外國(guó)文學(xué)》2007年第2期,第114頁(yè)。
基金項(xiàng)目:本文系河北師范大學(xué)2016年碩士研究生科研基金項(xiàng)目“澳大利亞文學(xué)中的中國(guó)題材小說(shuō)研究”,項(xiàng)目編號(hào):xj2016051
作 者:魏路曼、侯瑞敏,河北師范大學(xué)在讀碩士研究生,研究方向:澳洲文學(xué)。
編 輯:魏思思 E-mail:mzxswss@126.com