范寧
摘 要:初到英國的奈保爾面臨著身份上的困惑,這種困惑表現(xiàn)在兩個方面:一方面,初到英國的他既拋棄了自己的過往身份,又不能接受眼前的英國,由此造成的身份的懸置;另一方面,他深受西方文化養(yǎng)育的“作家”和作為第三世界的“人”之間的分裂而產(chǎn)生困惑。為實現(xiàn)自己心目中的“抵達(dá)”,奈保爾重新反思殖民教育和自己對英國的期待,同時將關(guān)注的目光轉(zhuǎn)向第三世界國家。并且,他努力融入殖民宗主國,不斷尋求契合點。最終,奈保爾實現(xiàn)了自己心目中的“抵達(dá)”。
關(guān)鍵詞:奈保爾 迷失 抵達(dá) “抵達(dá)之謎”
《抵達(dá)之謎》是奈保爾獲得諾貝爾文學(xué)獎的作品。這部作品被冠以“自傳體小說”的稱謂。關(guān)于為何稱它為自傳,了解了奈保爾人生經(jīng)歷再比對書中的描寫,會發(fā)現(xiàn)二者之間基本相互契合。在一次采訪中,奈保爾說他無法把這部書寫成一本自傳,因為那樣的話就會冗長乏味。他的言語中暗示這的確是他的自傳,不過是以小說的形式來呈現(xiàn)出來。筆者認(rèn)為,這部作品所傳達(dá)的東西是否真實,是否百分之百符合奈保爾的人生經(jīng)歷并不是需要重點考量的東西。讀者最需要把握的是,這部作品所映射出的奈保爾在跨越邊境過程中掙扎的心路歷程,以及他對于文化身份與文化視角的反思。
值得注意的一些問題是,奈保爾的研究熱潮主要集中在2001年獲得諾獎之后的六七年之間。而研究的方向主要是作為后殖民文學(xué)的典型范例來考量。所以,本文選擇奈保爾的作品為研究對象,是希望在熱潮冷卻后反思一下:當(dāng)初是不是以后殖民理論作為預(yù)設(shè),分析作品的時候是否有意識無意識地在向這一理論靠近?本文試圖打破理論預(yù)設(shè)和主觀固見,以文本為依托,力圖找出一些被忽視與誤讀的東西來加以研究。
奈保爾這部作品始終緊緊圍繞“抵達(dá)”二字展開,一個“謎”字引發(fā)我們一連串思考:什么是奈保爾心目中的“抵達(dá)”?怎樣做才能“抵達(dá)”?最終他是否能完成“抵達(dá)”?本文通過對奈保爾書中經(jīng)歷與情感變化的梳理,解答這三個問題,從而破解其“抵達(dá)之謎”。
一、迷失——文化身份的尷尬
奈保爾最初產(chǎn)生文化身份困惑時,是18歲離開特立尼達(dá),去往牛津大學(xué)的途中。在此之前,他認(rèn)為自己的文化立場與身份是很明確的。他的祖父輩是契約勞工,從印度移民到特立尼達(dá)島,一開始他們堅守印度的風(fēng)俗信仰,但由于長期切斷與祖國的聯(lián)系,并且與周邊環(huán)境格格不入,印度文明在這里逐漸衰落了。后來由于父親工作調(diào)動,舉家遷往西班牙港,印度文化就更不能在他們身上維系了。奈保爾在《黑暗地帶》中承認(rèn)他小時候?qū)τ《鹊母惺埽簭膩砭筒皇且粋€有形的世界,因而也從來都不是真實的世界,它是遠(yuǎn)離特立尼達(dá)的、存在于虛空之中、沒有具體歷史的國度。但是,英國對于他來說卻是雖遙遠(yuǎn),但真實的。他從小就生活在英國構(gòu)筑的價值體系與評判標(biāo)準(zhǔn)中,在中學(xué)他所接受的英國教育,使他非常崇尚宗主國的文化,甚至認(rèn)為英國的文明就是普世的文明。再加上父親的影響:奈保爾的父親喜愛英國文學(xué)幾乎到了癡迷的程度,每當(dāng)讀到精彩處總要念給兒子聽。
所以此時,奈保爾的文化立場是:站在英國的角度,甚至以英國的眼光來審視周邊的一切。而且他的精神完全皈依英國,英國就是他心目中的烏托邦。陸建德先生稱他為“英國文化的養(yǎng)子”,這個說法準(zhǔn)確地概括了他的心理狀態(tài)。他的目標(biāo)也很明確:到英國去,實現(xiàn)自己的作家夢以及英國夢。英國之旅,是他的一次文化上的認(rèn)同之旅,精神上的省親之旅,然而真能如他所愿嗎?
(一)“作家”與“人”的分裂
18歲的奈保爾,拿到了牛津大學(xué)讀書的政府獎學(xué)金,踏上了自己魂牽夢繞之地的征程。但是,在途中發(fā)生了一件事,讓他不得不直面自己文化身份的尷尬。
英國副領(lǐng)事為他定了一張船票,當(dāng)船上管理員發(fā)現(xiàn)他不是英國人時,很為難,把他單獨安排在一間上等艙里。開始他以為自己享受到了特權(quán),沾沾自喜。但是,當(dāng)他睡到半夜,管理員把一個黑人安排到他身邊時,他才明白了自己在別人眼中是什么樣子。那個黑人同樣很生氣:“就因為我是有色人種,你就把我安排到這里?!蹦伪栃哪恐懈惺艿缴钌畹膼u辱:“原來我享有的只是一個黑人的待遇。但是,我不愿意這個黑人或其他人與我住在一起。尤其我不愿意這個黑人與我同住,我的理由同這個黑人剛才提出的是一樣的?!?/p>
在這之前,奈保爾認(rèn)為,自己既然主動將身上殘余的印度文明連根拔掉,而且又是接受純粹的英國教育長大的,在他自己的心目中,自己就是英國人。然而,這位黑人的話點醒了他:不論自己再怎么改變,終究改變不了“殘酷的”現(xiàn)實——自己身體里流淌著印度的血,自己有色人種的膚色,也是印度賦予的。滿懷激情與希望的省親之旅就這樣被破壞了,除了虛榮心被磨滅以外,更大的痛苦源于種族上的自卑感。這時,奈保爾不得不面對他是印度人這個事實了。他的身份尷尬出現(xiàn)了。
在書的第二章,奈保爾反復(fù)提到自己作為“作家”與“人”的分離:“這位作家,或者這個旅行著要成為一個作家的男孩……他曾經(jīng)有過正規(guī)的學(xué)校教育;他對這次造訪的高貴性有很高的期望……但是,那位作家僅僅是他的一部分,這個人在他最深刻的方面——作為一個社會的人——還是天真無知的。”“我已經(jīng)能夠感覺到我自己彼此分開的兩個方面,那個人與那個作家。我已經(jīng)感覺到對自己懷疑的刺痛:也許這位作家只是一個有著抽象教育、有著專心致志能力和用心學(xué)習(xí)各種事物的人?!?/p>
奈保爾所提到的“作家”,所代表的是深受西方文化滋養(yǎng),渴望被殖民宗主國接納,并融入宗主國的一種身份;而奈保爾所指的“人”,是他第三世界的出身,是他身上難以磨滅的民族印記:他印度人的相貌,印度人的血液,有色人種的皮膚。
他努力掩藏自己的第二個身份,表現(xiàn)在寫作上,是在選材上以大都市為素材,渴望擁抱英國而徹底拋棄童年的記憶——特立尼達(dá),種族的烙印——印度,成為一名傳統(tǒng)意義上的英國作家。他最大程度淡化亞裔人的背景,隱藏自己的經(jīng)歷,以為這樣就可以淡化種族差異。但是,結(jié)果是欲蓋彌彰。他在殖民地的生活經(jīng)驗與深刻的生命體驗都是難以抹殺掉的,他越是抗拒這種記憶,這種記憶反而愈發(fā)清晰。并且,初來乍到的他沒有在宗主國的生活經(jīng)驗,卻要假裝成地道的英國人,這樣怎么可能與英國本土作家相匹敵呢?奈保爾陷入身份給他帶來的迷茫中。
(二)漂泊感與無家感
奈保爾第一次到達(dá)英國僅僅是地域上的抵達(dá)。在這里,他并沒有得到想象中的認(rèn)可。正如上面所說,還沒踏上這片土地,他就得開始面臨身份上的尷尬。
當(dāng)然,奈保爾除了沒有得到當(dāng)?shù)厝说恼J(rèn)可,一直面對著“去國者”的困境與“外方人”的疏離感,同樣,展現(xiàn)在他面前的英國,也全然沒有他幻想中那么美好。
當(dāng)初從遙遠(yuǎn)的西印度群島來到大英帝國的首都,奈保爾的憧憬很多:期待看到狄更斯筆下的倫敦,期待身臨想象中偉大如羅馬的帝國之都,期待領(lǐng)略代表帝國威儀的巨大力量。然而眼前的景象令他失望:“這時,我慢慢感到,恢宏氣勢已成為歷史……我來得太晚了,無法找到原先的英國,她已不再是我想象中的那個帝國中心的模樣(她就像一個省城,一個遠(yuǎn)離帝國的邊緣角落)?!睘槭裁茨伪栄矍暗木跋髸退南胂笥腥绱酥蟮穆洳睿?/p>
首先,這是時間差的問題,奈保爾的確來得太晚了。英國已經(jīng)沒落了,不再是當(dāng)初強盛時的模樣。奈保爾在這里所見到的是一種處處斷壁殘垣,老邁帝國的景象。
其次,就算是以前,英國果真有他們在殖民地宣揚得那么美好嗎?1835年2月2日,托馬斯·麥考萊發(fā)表了題為《印度教育備忘錄》(Minute on Indi-an Education)
的演講,發(fā)出在印度進(jìn)行英式教育的號召。簡單地說,英式教育,就是在殖民地開辦學(xué)校,讓殖民地人民通過學(xué)習(xí)英國設(shè)置的課程,如英語、英國文學(xué)、歐洲歷史等,最終接受歐洲文明的觀念。從本質(zhì)上看,英式教育所要灌輸給殖民地人民的,就是歐洲至上的觀念。為了達(dá)到這一目的,英國政府不僅投入了大量的金錢,還在許多方面挖空心思。它向東方輸送的官員都是精心選拔的。英國派往印度和其他殖民地的官員,一到五十五歲就退休,好讓殖民地人感覺西方一切都是最好的,西方人永遠(yuǎn)年輕、精干。
除了派往殖民地的人都是精挑細(xì)選之外,英國向殖民地人民展示的都是英國美好的一面,罪惡的方面有意識地被掩蓋了。英國在維多利亞時代工業(yè)化程度就很高了,由此產(chǎn)生的問題也不少。比如嚴(yán)重的污染問題,還有殘酷的剝削制度,然而他們在殖民地所展現(xiàn)的只是英國鄉(xiāng)村的形象。威廉斯曾經(jīng)說過:“英國殖民主義高峰時期的專注自我的愛國主義在鄉(xiāng)村的過去找到了它最甜美和最陰險的表現(xiàn)形式?!?/p>
所以當(dāng)他到達(dá)英國后發(fā)現(xiàn),眼前的景象與他當(dāng)初所接受的殖民教育所宣揚的英國經(jīng)濟(jì)繁榮,貿(mào)易興盛相去甚遠(yuǎn)。這種感覺沖擊了他對英國文化的信任,把他尋根的希望擊得粉碎。所以,奈保爾這樣說:“當(dāng)我自己身處倫敦時,卻發(fā)現(xiàn)這個世界并不像我向往中的世界那樣完美。在特立尼達(dá)島,我童年時曾想象這個完美世界是在一個很遙遠(yuǎn)的地方,也許是在倫敦?!薄罢裎疑碓诩亦l(xiāng)的時候又一次夢見我身在英格蘭,同樣,我身在英格蘭卻夢見我要離開英格蘭。”
身處特立尼達(dá)時,奈保爾堅信美麗而強盛的英國才是他的家,但是當(dāng)他到達(dá)英國時,又開始懷疑英國是否就是自己的文化歸宿。就這樣,拋棄了過往身份的他,在英國依然沒有找到落腳點。身份被懸置的他,充滿了揮之不去的“局外人”“邊緣人”的情緒,這種情緒加劇了他的漂泊感與無根感。
那么奈保爾最終能否消除這種無根感?倘若能的話,他又是怎樣消除的呢?
二、去魅——深入殖民宗主國
(一)對殖民宗主國的再認(rèn)識
前面提到,奈保爾所抵達(dá)的英國,早已不是昔日那個強盛的大英帝國了。那么展現(xiàn)在他面前的是一種怎樣的景象呢?
奈保爾住在索爾茲伯里的一座小山上,在這里遠(yuǎn)遠(yuǎn)能看到史前巨石陣。這里不遠(yuǎn)處有個炮兵學(xué)校和軍事禁區(qū),能夠聽見打炮的聲音;公共汽車來往于城鄉(xiāng),飛機從頭上飛過,古墳與新冢并列,羅馬時代的小鎮(zhèn)和古代的教堂還在那里,野外山崗上混雜著各種植物,莊園散發(fā)著郊野的氣息。不遠(yuǎn)的小城里還保留著維多利亞和喬治五世時代的建筑,甚至還保留著這些時代的人物。在英國,真的是中古與現(xiàn)代緊鄰。再看那些荒廢的花園、癡呆的房東、垂死的氣息,時間似乎靜止了,生活好像停滯了。作家創(chuàng)造出一幅衰敗的景象,“一個被淘汰的世界”,“仿佛是從哈代的小說或維多利亞時代的鄉(xiāng)村日記里搬出來的”。
應(yīng)該說,奈保爾居住在索爾茲伯里,觀察、適應(yīng)當(dāng)?shù)仫L(fēng)土人情的過程,就是一個對英國去神秘化的過程。這種去神秘化首先促成了奈保爾對英國的再認(rèn)識:原來英國早已不是地理書或歷史書所形容的那樣——殖民地遼闊,社會發(fā)達(dá),人民安居樂業(yè),社會安定繁榮。此時的英國用四個字概括就是:腐朽衰敗。遙遠(yuǎn)的榮光只剩下回憶,現(xiàn)在充斥著與過往文明相悖的野蠻與凋敝。周圍叢生的雜草,破舊的屋舍,粗疏的管理無時無刻不在改寫著奈保爾對強勢的英國文明的記憶。他的烏托邦之夢幻滅了,他會換一種眼光重新審視這個昔日的殖民宗主國,反思殖民教育和自己對英國的期待。
當(dāng)然,對英國去魅的客觀上的另一個作用,就是讓他重新審視自己認(rèn)為愚昧、野蠻、沒有希望的特立尼達(dá)。不僅是特立尼達(dá),還有母國印度等第三世界國家。他的寫作靈感被激發(fā)了:那些都市題材是他無法從心靈上觸摸的,而承載他生命體驗與人生閱歷的特立尼達(dá)才應(yīng)該是他所關(guān)心的對象。于是,他的寫作題材發(fā)生改變,從英國的“大都市”轉(zhuǎn)向?qū)μ亓⒛徇_(dá)及第三世界國家命運的關(guān)注。
就這樣,他逐漸走向“作家”與“人”,創(chuàng)作與生活的和諧統(tǒng)一。
(二)努力融入宗主國
面對宗主國凋敝的景象,初來乍到的、年輕的、懷揣夢想的奈保爾感覺到深深的失望。隨著時光的流逝,年歲漸老,已經(jīng)成為作家的奈保爾,思想漸漸發(fā)生轉(zhuǎn)變。自己飄零、坎坷的人生經(jīng)歷不正如這古老的莊園?誰能想到昔日繁華的莊園飽經(jīng)滄桑后,變?yōu)榻裉斓乃〔豢??世事與人事的無常,哪是人們所能掌控的?
已經(jīng)逐漸步入晚年的奈保爾開始反思人世的變動與死亡,他轉(zhuǎn)而以一種同情與寬容的態(tài)度,來對待周邊的人與事。衰敗的莊園的貴族主人生活封閉,疾病纏身,奈保爾不時把自己和他并置議論,言語中對他充滿了同情,自我評價中充滿了貴族意識;莊園貧窮的園丁皮頓為維護(hù)尊嚴(yán)和體面,在衣著上附庸風(fēng)雅、虛張聲勢地裝富,奈保爾對此采取寬容的態(tài)度;對于杰克恣肆豪放的生活意趣,他表示贊賞。
奈保爾在盡其全力尋求“一種和解”。而且,奈保爾善于從衰微的景物中發(fā)掘自然之美?!拔疑钤谶@個走向衰微的莊園的土地上,出去散步,我的神經(jīng)得到安慰,在水草牧場旁邊的荒蕪的花園或者果園里,我發(fā)現(xiàn)了一種完全適應(yīng)我脾氣和追求的自然之美……”“我現(xiàn)在在這塊土地上充滿快樂地散步,并且隨著我對它了解的日益增加,在我成年生活中第一次感到與自然界充滿和諧?!?/p>
奈保爾認(rèn)可這種美,認(rèn)為這種美符合他的意趣,成年后的他第一次感覺到與自然界的和諧。自然之美成為連接他與這片土地、莊園感情的紐帶。
于是廢墟不再,變動依舊。奈保爾開始坦然面對周邊的興衰變化。他不斷培養(yǎng)與這片土地的感情,力圖在這片古老的土地上扎下根。
三、抵達(dá)——人生與創(chuàng)作的皈依
所謂的抵達(dá),在奈保爾筆下并非指空間地域上的抵達(dá),而是一種精神上的抵達(dá)。具體指的是心理上的皈依感,即無根與漂泊狀態(tài)的終結(jié),以及找到適合自己的創(chuàng)作方式。奈保爾為了他心目中的抵達(dá),努力融入殖民宗主國,在這片古老的土地扎根,希望這里成為自己的家。同時在寫作上筆耕不輟,以平均每18個月一本書的速度寫作,以尋求屬于自己的創(chuàng)作題材與寫作風(fēng)格,以結(jié)束“作家”與“人”身份的分裂狀態(tài)。那么,他做到了嗎?
在以往的研究文章中,很多人都認(rèn)為他并沒有做到。這種固見主要來自于奈保爾的創(chuàng)作靈感:意大利超現(xiàn)實主義畫家基利科的一幅畫。這幅畫的名字叫作《下午與抵達(dá)之謎》。這幅畫所描繪的是古羅馬時期地中海地區(qū)的一個碼頭:背景隱現(xiàn)出一艘古船的桅桿;畫的中心是空蕩蕩的大街上兩個穿長袍的人,一個可能剛到達(dá)碼頭,另一個可能是本地人。奈保爾認(rèn)為這幅畫說出了“抵達(dá)的神秘”。這幅畫傳達(dá)的意思是一個人到了異地,開始他在異鄉(xiāng)的生活,漸漸地,他發(fā)覺在異鄉(xiāng)生活中找不到出路,于是興起返鄉(xiāng)的念頭。他匆匆回到當(dāng)初來到的碼頭,卻發(fā)現(xiàn)當(dāng)初送他來的船已經(jīng)走了。他再也回不去了。
以往的論文認(rèn)為奈保爾沒有實現(xiàn)他心目中的抵達(dá)是因為這種固見:既然他的靈感來源于此,那么他作品的主題和這幅畫所反映的主題就應(yīng)該是契合的。于是很多文章在論證的時候就會抓住作品中的只言片語,努力印證這幅畫所表達(dá)的主題。
海倫·海華德關(guān)于《抵達(dá)之謎》的論述經(jīng)常被研究奈保爾的學(xué)者引用,她也認(rèn)為“(奈保爾)在英國社會環(huán)境中是局外人”,“文化錯位不僅是《抵達(dá)之謎》的主題,而且在形式上也得到了反映”。
(一)人生的抵達(dá)
前面提到,奈保爾為了融入殖民宗主國,以一種寬容而同情的態(tài)度來看待周邊的人與事,他一直在努力找一個紐帶,來達(dá)成與宗主國的和解。后來他找到了,那就是與他所生活的自然環(huán)境的融合。
于是,在自然風(fēng)物和環(huán)境適應(yīng)方面,他實現(xiàn)了自己的抵達(dá)?!斑@個地方的美,使我內(nèi)心中產(chǎn)生了對它強烈的愛,強烈的超過我所熟悉的任何其他地方……”“這里有的是這種在威爾特郡的第二次生活的賜予,是第二個,也是更幸福的童年,有的是這種自然萬物知識的第二次抵達(dá),加上在這樹林中實現(xiàn)了童年時代擁有一個安全家園的夢。”
奈保爾把在這里的生活比作“第二次生活的賜予”“第二個童年”,可見在這里的生活讓他尋求到對早年天真狀態(tài)的回歸。“自然萬物知識的第二次抵達(dá)”指的是在殖民地被灌輸知識和在英國被轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實體驗。他實現(xiàn)了“童年時代擁有一個安全家園的夢”,童年所經(jīng)歷的特立尼達(dá)險惡的政治環(huán)境使奈保爾天生缺乏安全感,他希望能有一個避風(fēng)的港灣,這里實現(xiàn)了奈保爾孩提時代的夢想。
當(dāng)然,對于奈保爾來說,更深層次的抵達(dá),是結(jié)束他精神上的漂泊感、無根感與無所皈依的狀態(tài),找到了認(rèn)同感與歸宿感。重讀這部作品,甚至可以感受到整部作品都充溢著他作為一個英國人的自豪感。雖然學(xué)界一直稱他是“流亡者”“無根人”,可他幾十年來一直定居在英國。光是這個理由就可以駁斥他沒有抵達(dá)了。當(dāng)然,在這期間,他也長期離開英國,在第三世界考察,足跡遍布印度、非洲、南北美洲、中東、亞洲的伊斯蘭國家。雖然與英國“聚少離多”,可是,英國就像風(fēng)箏的線一樣,牽引著他,每次旅行結(jié)束都會回到英國。就像他在《抵達(dá)之謎》中所說,每次漫游后回到英國時能體驗到“歸家的喜悅”,他早已不再是20世紀(jì)50年代初的無家者了。
而且,這個昔日的殖民宗主國也慷慨接納了他。英國女王伊麗莎白二世授予他“爵士”的貴族勛號,他欣然接受。并且,他成為當(dāng)之無愧的“得獎專業(yè)戶”,他連續(xù)獲得里斯獎、毛姆獎、霍索登獎、史密斯獎、布克獎、柯恩英國文學(xué)終身成就獎等獎項。這表明西方主流文化對他的認(rèn)可。
這是雙向的認(rèn)可,具有相互作用。一方面,是奈保爾對英國的歸宿感,對英國文化的認(rèn)同感;另一方面,是西方主流文化對他的嘉獎與認(rèn)可。他作品中表現(xiàn)出來的對西方文化的歸宿感促進(jìn)了西方主流文化對他的認(rèn)可;而西方主流文化對他的認(rèn)可也強化了他內(nèi)心對西方文化的歸屬感。這種雙向的交互作用,促成了奈保爾人生的抵達(dá)。
(二)創(chuàng)作的抵達(dá)
奈保爾對于自己創(chuàng)作題材的取舍,經(jīng)歷了一番痛苦的過程。他開始一心想成為一位英國的正統(tǒng)作家,醉心于對“大都市”題材的描寫,比如《節(jié)日之夜》就是他探索失敗的一個例證。假如他一直這么寫下去的話,就會埋沒在眾多默默無聞的移民作家當(dāng)中。但是,在經(jīng)歷了無數(shù)次失敗之后,他終于意識到是選取的寫作對象錯了。
于是,奈保爾的行程從特立尼達(dá)開始,從圣基茨島到安圭拉島,再從危地馬拉到伯利茲城。從印度,到非洲、南北美洲,再到中東、亞洲的伊斯蘭國家。他詳細(xì)考察第三世界許多國家現(xiàn)狀,尤其是后殖民地國家的困境,并用游記的方式對各個后殖民地國家的社會形態(tài)、社會心理、社會習(xí)俗等進(jìn)行深入剖析,對眾多殖民社會的意識形態(tài)與人民的生活狀況進(jìn)行研究反思,既揭露了前殖民者對這些地區(qū)所犯下的罪行,毀滅了原住民的歷史、生活方式、社會形態(tài),也揭露了后殖民地國家、民族自身的病態(tài)和劣根性。
在這個時候,奈保爾也完成了他的“作家”與“人”的統(tǒng)一,創(chuàng)作與生活的統(tǒng)一。比如非洲旅行后,他在創(chuàng)作時,把非洲的經(jīng)歷搬入到威爾特郡;而在威爾特郡散步時,思緒才回到現(xiàn)實中。
他開始之所以有意識地回避自己的家鄉(xiāng)以及印度,是種族心結(jié)在困擾著他。他不敢面對自己的種族身份,認(rèn)為描寫殖民地國家,第三世界國家無異于在撕扯自己的舊傷疤。但是,后來他發(fā)現(xiàn),自己的身份尷尬也恰好是自己的創(chuàng)作優(yōu)勢。自己在英國的殖民教育的滋養(yǎng)下長大,擁有殖民地人的背景,印度人的種族身份,這種多元的文化背景,也只有這種背景,才能比常人更深刻地理解文化差異,體會優(yōu)勢文化與弱勢文化之間的差異意味著什么。
但值得強調(diào)的是,由此就把他拔高為“世界作家”,就是說由于他有了三重的文化身份背景并且游歷過世界上很多國家,就推測他可以從單一的民族參照系中跳脫出來,寫出的作品更客觀,這就錯了。最終奈保爾還是更傾向于英國。
而從寫作風(fēng)格來看,他也形成了一種迥異的風(fēng)格。他的很多作品都很難定性究竟是不是小說,因為文體時常難以辨識。比如《抵達(dá)之謎》這部作品,混雜著散文、小說、游記的因素,其中有大量的寫景與回憶,寫實和哲思并重,歷史與現(xiàn)實對話。
他已經(jīng)完全不受制于文體,只要是能為他所用的皆可用之,他可以在各種文體之間自由行走,他為自己的作品找到了最大的自由空間。
同時需要注意的是,由于游走于各種文化、政治之間,他在創(chuàng)作時十分大膽,無所顧忌。他的文風(fēng)客觀而冷峻,充滿諷刺,他既對第三世界國家和民眾進(jìn)行不客氣的描寫,同時也對新老帝國進(jìn)行嚴(yán)厲批判。
這種為自己的寫作找到最大的自由度的感覺,即奈保爾所完成的創(chuàng)作上的抵達(dá)。
參考文獻(xiàn):
[1] V.S.Naipaul,An Area of Darkness[M].London:Andre DeutschLimited,1964,p.26.
[2] 陸建德.2001年諾貝爾文學(xué)獎得主維·蘇·奈保爾[J].百科知識,2002(2):55-56.
[3] 奈保爾.抵達(dá)之謎[M].鄒海倫等譯.杭州:浙江文藝出版社,2006.
[4] 愛德華·W·薩義德:東方學(xué)[M].王宇根譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1999:52.
[5] Williams, Raymond. Politics and Letters: Interview with “New Left Review.”[M].London: New Left Books, 1979.:258.
[6] 梅曉云.V.S.奈保爾:從未抵達(dá)的感覺[J].外國文學(xué)研究,2003(5):29.
[7] 白玉,孫野.世界中的家園——論奈保爾的《抵達(dá)之謎》[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2009(5):127.
[8] 鄭志華.象征與隱喻:《抵達(dá)之謎》意蘊闡釋的無窮格局[J].南陽理工學(xué)院學(xué)報,2010(3):15.
[9] Hayward,Helen. The Enigma of V. S. Naipaul: Sources and Contexts[M].New York: Palgrave Macmillan, 2002,49—66.
[10] 杜慧春,王繩媛.存在的尷尬與神奇的魅力——解讀后殖民主義作家奈保爾[J].景德鎮(zhèn)高專學(xué)報,2006(1):38.
作 者:范 寧,西南大學(xué)文學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向:比較文學(xué)與世界文學(xué)。
編 輯:曹曉花 E-mail:erbantou2008@163.com
名作欣賞·下旬刊2017年2期