国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

言語體裁理論與圣經的“長篇小說化”

2017-03-10 03:06侯春林
關鍵詞:巴赫金圣經體裁

侯春林

(河南大學 文學院, 河南 開封 475001)

言語體裁理論與圣經的“長篇小說化”

侯春林

(河南大學 文學院, 河南 開封 475001)

“言語體裁”是巴赫金從超語言學角度進入文學文本研究提出的重要術語,深刻揭示了體裁的言語交際本質。言語體裁是連接生活話語與藝術話語之間的橋梁,是文學世界里主體之間進行對話的方式。借助言語體裁理論,可以發(fā)現(xiàn)圣經文本呈現(xiàn)出先天的對話性質,在體裁風格上顯示出“長篇小說化”的敘事特征。

圣經;言語體裁理論;“長篇小說化”

任何有關文學文本的研究都必然要涉及體裁、主題、情節(jié)、人物等典型的文學問題。然而,圣經的體裁問題一直都是學者們少有涉及的研究領域,這首先自然與圣經并非一部典型的文學作品有關。因此,本文對圣經體裁問題進行探討,并不是為了對之進行劃分歸類,而是意圖揭示潛隱在圣經體裁背后的深層元素。

一、傳統(tǒng)體裁理論視閾中的圣經體裁

先從圣經中摘取兩個片段,并就其體裁問題進行分析。

1.神吩咐這一切的話,說 :“我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。除了我你不可有別的神;不可為自己雕刻偶像;不可妄稱耶和華你神的名;當紀念安息日,守為圣日;當孝敬父母;不可殺人;不可奸淫;不可偷盜;不可作假見證陷害人;不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、仆婢、牛驢,并他一切所有的?!?出20:1-17)*引文有精簡,詳參和合本圣經《出埃及記》第20章1至17節(jié)。

2.良人屬我,我也屬他;她在百合花中牧放群羊。我的良人哪,求你等到天起涼風、日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。(歌2:16-17)

以上兩個片段分別引自《出埃及記》和《雅歌》,如果用亞里士多德的體裁分類法*亞里士多德在《詩學》中根據文藝模仿對象的不同,將體裁劃分為敘事、抒情、戲劇三大類,開后世體裁研究之先河。進行歸納的話,很顯然,第一個片段屬于敘事類,是“神”與“摩西”的言談,敘述了神對希伯來民族的誡命;第二個片段屬于抒情類,是“新娘”對“新郎”真摯愛情的優(yōu)美抒發(fā)。之所以如此毫不猶豫地對之進行清晰界定,首先來自于片段文字本身傳達的信息,更最主要的原因則在于讀者了解這兩段文字的語境,自然將其還原到圣經文本中對它們的體裁進行界定。如此可以設想一下,如果完全不了解圣經的讀者看到這兩段文字,并讓他們對之進行體裁分類,會出現(xiàn)什么樣的情形呢?當然,他們也有可能在自身認知經驗的作用下進行語境設想,進而作出類似的體裁劃分。不過,是不是也有可能存在不同的結果呢?

亞里士多德的體裁分類法建立在其“模仿說”的基礎上,是對文學“類型”進行的粗略劃分,在一定范圍內是具有合理性的。然而,一旦將之應用于言語的語言學范疇,就顯得捉襟見肘。以上面兩個片段為例,如果有戲劇家將“摩西十誡”放在自己的劇作中,將“神”和“摩西”用演員的名字來替代,并將之搬上舞臺進行表演,那么這段文字的體裁屬于戲劇類,還是敘事類呢?

為了對亞里士多德的體裁“三分法”進行修正,西方的體裁研究者提出了多種劃分標準。比較著名的如體裁“四分法”,在“三分法”的基礎上將文學體裁細分為小說、戲劇、散文、詩歌四種,在一定程度上解決了亞里士多德體裁學說的困境。但是,一旦涉及具體的文本類型,體裁“四分法”也會顯得“不夠用”。很多著名大作家都遇到了這種情況,果戈里不把他的《死魂靈》叫做小說,而稱之為“長詩”;普希金稱《葉甫蓋尼·奧涅金》為“詩體小說”。中國現(xiàn)當代文學中也不乏其例,“散文詩”、“小小說”等新興體裁層出不窮,這種現(xiàn)象其實暴露了體裁研究與現(xiàn)實生活脫節(jié)所導致的混亂現(xiàn)象。

20世紀語言學研究取得很大進展,主要表現(xiàn)在對言語功能的重視上。功能語言學派劃分出科學語體、公文事務語體、政論語體、文藝語體和口語語體五大功能語體,企圖一舉解決困擾文學界已久的體裁分類問題。然而,這種源于結構主義的體裁劃分思想終究是一種“宏觀體”,仍舊難脫自上而下地對體裁進行劃分的窠臼,在實際語境中,看似科學的功能語體依然顯得“尷尬”。

這里并不是要研究體裁理論的演進史,然而通過對西方體裁研究的狀況進行粗略勾勒,不難發(fā)現(xiàn)上述體裁劃分理論的共有癥結在于忽視了體裁的言語本質。從亞里士多德到功能語言學派,都人為地將體裁與實際生活進行程度不等的分離。文學雖然高于生活,但終究來源于生活,在忽視言語交際本質的前提下進行的體裁分類,實在難以盡如人意。

從文體角度來說,圣經的體裁不屬于目前任何一種文學體裁。*嚴格來說,體裁有文體、語體之分,巴赫金的言語體裁理論并未對之進行明確區(qū)分,本文所指“體裁”是從整體意義上而言的。原因是多方面的 :其一,圣經首先是一部宗教典籍,雖具有文學屬性,但并不是典型的文學作品;其二,圣經的成書經歷了漫長的時期,實際上是一部文獻匯編,雖有整體上的統(tǒng)一風格,但各部分在文體上的多樣性顯而易見;其三,起于亞里士多德的文體分類理論由于諸多局限性,不適合對圣經進行文體分析。

二、言語體裁理論

圣經是一幅記錄希伯來民族跌宕起伏的壯麗畫卷,可以說圣經本身便是對實際生活的記錄,完整地反映了外部世界和人物內心的復雜性和多樣性,這是對圣經體裁進行研究必須考慮到的前提。下面嘗試用巴赫金對話理論下的言語體裁理論對圣經文體進行分析。

言語體裁理論是建立在巴赫金語言學思想上的,而巴赫金的語言學思想主要是在對索緒爾語言學的批判中成型的。索緒爾最主要的貢獻之一在于將語言和言語進行分離,認為言語現(xiàn)象極為復雜,具有很大的不確定性。他雖然原則上堅守著語言通過言語形式轉換進行演變的觀點,但還是建構了一種無視言語和語言演變的共時語言學理論,將語言結構作為主要的研究對象。巴赫金明確反對索緒爾的共時語言學觀點,提出超語言學(或稱元語言學)理論,主張還原語言的交際本質,歷時地、動態(tài)地研究實際使用中的言語現(xiàn)象,指出“超語言學不是在語言體系中研究語言,它恰恰是在這種對話交際之中,亦即在語言的真實生命之中研究語言”*[蘇]巴赫金 :《陀思妥耶夫斯基耶夫斯基詩學問題》,白春仁、顧亞鈴譯,錢中文主編 :《巴赫金全集》第5卷,石家莊 :河北教育出版社,2009年,第264頁。。相對于索緒爾在語言系統(tǒng)內部對語言要素進行分析,巴赫金主張從語言的外部進行言語的研究,在語境、生活中揭示語言的交際本質,語言不是抽象的客體符號,而是具有鮮活涵義的交流工具。

客觀地說,索緒爾和巴赫金的語言學理論各有所長,共時語言學在揭示語言單位(語音、詞素、詞、詞形、句子)和語言結構方面具有很大價值,而巴赫金的超語言學思想則在語言的語用功能研究方面有著獨到優(yōu)勢。

在超語言學思想的基礎上,巴赫金提出言語體裁理論,有關文字散見于他的多部論著中。最早出版于1928年的《文藝學中的形式方法》中,巴赫金就提出“對現(xiàn)實的認識和理解完全不是借助準確的語言學意義上的語言及其形式來進行的。在認識和理解現(xiàn)實中起著極其重要作用的是表述,而不是語言形式”*[蘇]巴赫金 :《文藝學中的形式方法》,李輝凡、張捷譯,《巴赫金全集》第2卷,第282頁。。在1929年出版的《馬克思主義與語言哲學》中,巴赫金首次提到“言語體裁”的概念 :“社會心理主要形成于各種各樣的‘表述’形式,小型言語體裁形式之中?!?[蘇]巴赫金 :《馬克思主義與語言哲學》,華昶譯,《巴赫金全集》第2卷,第353頁。在長文《言語體裁問題》中,巴赫金對“言語體裁”進行了明確的定義 :“每一單個的表述,無疑是個人的,但使用語言的每一個領域都錘煉出相對穩(wěn)定的表述類型,稱之為言語體裁。”*[蘇]巴赫金 :《言語體裁問題》,曉河譯,《巴赫金全集》第4卷,第138頁。

不難看出,理解言語體裁問題的關鍵在于“表述”一詞,巴赫金指出,“表述”的問題在普通語言學領域幾乎被完全忽略。表述是人們日常生活交際的基本單位,不僅屬于個人,還穩(wěn)定地存在于使用語言的口頭和書面領域。從范圍上來講,表述可以小到一個詞語和句子,大到一部文學作品和科學論著。同時,表述是言語交流的單位,完全不同于作為語言單位的句子。二者的主要區(qū)別在于 :其一,作為語言單位的句子并不因言語主體的更替而發(fā)生邊界上的伸縮,而表述則是對句子的兩極進行限定,使之在具體的語境中獲得意義;其二,表述具有內在完成性,由于言語主體的交替,對話雙方需要作出回應,而明確的回應必然需要表述在意義上的完成,而句子則只是作為構成表述的語言單位幫助其完成意義;其三,表述還具有穩(wěn)定性和多樣性,單個表述在反復使用的過程中被賦予相對穩(wěn)定的話語結構、表達形式和主題涵義,可以成為某一領域的固定體裁,而不同的表述類型則體現(xiàn)于言語體裁的多樣性上。具體語境的具體涵義可以使表述發(fā)生微妙的涵義變化,進而形成特有的體裁風格。表述的這些特征,都是作為語言單位的句子所不具備的。

表述(即言語體裁)存在于一切口頭和書面話語中,不同的表述形成不同的言語體裁,即不同的話語交際方式。在進行言語交際時,必然需要選擇一定的言語體裁,選擇的過程便是話語建構的過程。普通語言學研究的句子、詞語甚至段落篇章只是作為語言材料構成特定的語言單位,而超語言學則根據它們的體裁屬性來選擇詞語。巴赫金對言語體裁問題極為重視,并不簡單地將之作為話語交際的方式,而是從社會學角度賦予其更深的內涵?!绑w裁的現(xiàn)實性是他在藝術交際過程中得以實現(xiàn)的社會現(xiàn)實性……體裁的真正詩學只可能是體裁的社會學?!?[蘇]巴赫金 :《文藝學中的形式方法》,《巴赫金全集》第2卷,第284頁。巴赫金對體裁社會現(xiàn)實性的高度重視還表現(xiàn)在,“他認為每個言語體裁都代表著人們對現(xiàn)實世界的一種視角、一種思考方式,隱含著根據語境而選用的體裁的價值評判,換言之,體裁本身就代表群體對事物或現(xiàn)象的共同的社會評價”*凌建侯 :《巴赫金哲學思想與文本分析法》,北京 :北京大學出版社,2007年,第171頁。。從本質上來說,巴赫金的言語體裁理論是對語言存在形態(tài)的還原,將言語體裁界定為使語言參與生活的橋梁。換言之,不同的主體在言語體裁的作用下使用語言進行溝通、對話、生活,并在這一過程中維系或參與創(chuàng)造新的言語體裁。因此,言語體裁既是真實存在的對話交際方式,又是具有潛在話語主體性的社會評價手段,還是主體進行新的話語建構的言語資源。巴赫金進一步指出,言語體裁是介于語言與話語(文本)之間的過渡現(xiàn)象,而文學體裁則被當作普遍的言語體裁中的一個特殊領域。*凌建侯 :《巴赫金哲學思想與文本分析法》,第169頁。

從以上關于言語體裁理論的分析可以看出,巴赫金所構建的言語體裁理論是為其對話理論服務的,他之所以反對以索緒爾為代表的普通語言學,主要是因為其回避鮮活的現(xiàn)實生活,無視言語的交際本質,人為地關閉語言與生活之間的大門,在封閉的空間內進行主觀的研究,這種“一廂情愿”的研究方法是畢生追求對話主義理想的巴赫金難以容忍的?,F(xiàn)實生活是語言誕生和成長的地方,離開生活和交際的語言,就像離開了水的魚,了無生氣。無論是生活話語還是藝術話語,都應該存在于對話交際中,而言語體裁就是主體之間進行對話交際的方式。生活話語存在于現(xiàn)實世界,藝術話語存在于文學世界,對話和言語體裁(對話方式)卻并不因兩種世界的變換而停止。正是言語體裁的存在使得現(xiàn)實世界與文學世界擁有了溝通的橋梁,文學世界亦由此而富有生機與活力。換言之,對話的存在讓文學世界具有了類似(甚至超出)現(xiàn)實世界的迷人魅力。

三、圣經的“長篇小說化”

結合圣經特有的體裁風格,如上所述,圣經文體很難采用傳統(tǒng)的體裁劃分標準在整體上予以清晰界定。圣經中有以敘事為主的《創(chuàng)世記》《出埃及記》、福音書等,以抒情為主《詩篇》《雅歌》等,以人物傳記為主的《撒母耳記》、先知書等,還有以書信體為主的保羅書信等,《利未記》《申命記》等篇章還具有明顯的法律條文性質,此外《箴言》還具有明顯的格言體特征??傊瑐鹘y(tǒng)的體裁劃分標準對圣經的混合體裁模式似乎根本就無從下手。然而,既然人們能夠津津樂道于給不合乎既有體裁劃分標準的作品起一個新的名字或者賦予舊有體裁以新的內涵(如上文提到的“詩體小說”、“散文詩”、“小小說”、“長詩”等),卻為什么偏偏對圣經的混合體裁風格視而不見呢?這實際上是在對圣經的體裁界定問題進行回避。

當然,筆者并不是要(也完全沒有必要)為圣經的體裁取一個所謂的名稱,而是試圖從言語體裁理論的角度對圣經的體裁問題進行深層的揭示。巴赫金將言語體裁分為兩大類 :第一類稱為基本體裁或簡單體裁,包括日常對話的簡短對白、書信、或簡短標準的命令,還有各種事務性文件及社會或政治性的評論文章;第二類稱為復雜體裁,指的是形式上獨白化的專門性體裁,包括科學著作以及全部的文學體裁(從一句俗語到多卷的長篇巨著)。

關于簡單體裁和復雜體裁的關系,巴赫金認為二者的區(qū)別是“巨大而又具有原則性的” :第一類體裁是基礎,具有現(xiàn)實生活本身的對話性質;第二類體裁“是在較為復雜的和相對發(fā)達而有組織的文化交際(主要是書面交際)條件下產生的……它們……把直接言語交際條件下形成的各種第一類(簡單)體裁吸收過來,并加以改造,這些第一類體裁……便同真正的現(xiàn)實和真實的他人表述失去了直接的關系”*[蘇]巴赫金 :《言語體裁問題》,《巴赫金全集》第4卷,第140-141頁。。

簡而言之,生活中的對白話語形式屬于第一類體裁,當作者將日常生活中的對白加工改造后寫進作品,對白本身便在形式上轉變成作者的“獨白”話語,而作品則成為在第一類體裁基礎上被創(chuàng)造的復雜體裁。巴赫金顯然意識到將言語體裁如此粗略地進行分類的“草率” :“要知道,這里放在一個平面上研究的是差異極大的現(xiàn)象,如只言片語的平常對白和多卷本的長篇小說,如標準的甚至帶強制性語調的軍事口令和個性鮮明的抒情作品,如此等等?!?[蘇]巴赫金 :《言語體裁問題》,《巴赫金全集》第4卷,第139頁。然而,他也清晰地認識到正是由于言語體裁的復雜多樣性,導致該問題從來沒有從整體上和根本上得到過徹底的研究。不管是亞里士多德還是以索緒爾代表的語言學派,主要地都是從語言而非言語的角度對體裁問題進行歸納總結,由此得出的體裁劃分標準顯然難以適用于全部的言語體裁類型。

巴赫金的言語體裁理論雖具有某些局限性,但不妨礙將之應用于圣經的混合體裁研究時,對圣經體裁產生新的認識。就第一類簡單體裁而言,保羅書信和使徒書信較為典型。書信在開頭和結尾分別會有問候和祝愿(由于圣經的宗教屬性,問候和祝愿以對上帝和耶穌的虔信文字進行表達),如“請你們問引導你們的諸位和眾圣徒安。從意大利來的人也問你們安。愿恩惠常與你們同在。阿們”(希13:24)、“作神和住耶穌基督仆人的雅各,請散住十二個支派之人的安”(雅 :1)。此外,圣經中的《箴言》也可劃入第一類簡單體裁?!扼鹧浴饭?1章,每章皆由長短不等的格言組成,各章相對獨立。具有題記性質的第1章第1節(jié)“以色列王大衛(wèi)兒子所羅門的箴言”表明,下文所有格言都是大衛(wèi)對所羅門進行教誨的話語。從語言風格上來看,這種教誨的話語具有鮮明的日??谡Z色彩 :“智慧在街市上呼喊,在寬闊處發(fā)聲,在熱鬧街頭喊叫,在城門口、在城中發(fā)出言語?!?箴1:20-21)此外,圣經中還有多處屬于第一類簡單體裁?!独从洝分写蠖蔚臈l例和律法都是通過耶和華與摩西口頭對話的形式表達出來的,且有明顯的對話標志,如“耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說”(利1:1)、“耶和華對摩西說”(利4:1)、“耶和華曉諭摩西說”(利6:1、8 :1、24)。另外一類隱含在圣經中的簡單體裁多以呼召或命令形式表現(xiàn)出來,如 :“這些事以后,神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說 :‘亞伯拉罕!’他說 :‘我在這里?!?創(chuàng)22:1)又如,耶穌在施神跡救人時多用非常簡單的命令式短語 :“耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說 :‘伸出手來!’他把手一伸,手就復了原?!?可3:5)與簡單體裁相比,圣經中的復雜體裁更為明顯,《創(chuàng)世記》中的伊甸園故事,《出埃及記》中關于摩西的生平事跡,《詩篇》《路得記》以及《以斯帖記》等都是具有典型文學性的作品,屬于言語體裁理論中的復雜體裁一類。

四、結論

通過采用言語體裁理論對圣經體裁進行分析,可以得到以下三點 :其一,要在具體語境中進行文本體裁的界定;其二,建立在巴赫金超語言學基礎上的言語體裁理論與圣經的多體裁風格都強調現(xiàn)實生活性;其三,圣經體裁之所以難以進行清晰界定,是因為其中共存有多種傳統(tǒng)意義上的體裁類型(如詩歌、小說、戲劇等),而這種混合體裁的多語體風格來源于圣經成書時代的現(xiàn)實生活。

巴赫金的言語體裁理論是在對亞里士多德、索緒爾、功能語言學派等多種思想批判和繼承的基礎上提出的,具有超語言學重視生活對話交際的獨有特征。在言語體裁理論的觀照下,可以發(fā)現(xiàn)圣經的體裁問題實際上反映了圣經的創(chuàng)作指向問題。圣經作者的真正目的是力求真實地記錄希伯來民族的歷史、耶穌及早期基督教徒的信仰生活,從而突出圣經的“天啟”性質。采用多種體裁無疑能夠最大限度地實現(xiàn)這種創(chuàng)作意圖,不同體裁有其各自擅長的應用范圍,中國古代文論講究“詩言志、文載道”也是同樣的道理。巴赫金指出,“多語體體裁在古代各國文學中就已占有重要地位,但在隨后的時代它們卻為單語體體裁所淹沒(在官方文學中)。因此人們感覺多語體性是現(xiàn)代文學所特有的”*[蘇]巴赫金 :《言語體裁問題》,《巴赫金全集》第4卷,第274頁。。既然圣經的混合體裁風格在世界文學中并非個案,那么能否從言語體裁理論的角度對圣經體裁進行現(xiàn)代意義上的概括呢?

有學者主張,“(長篇)小說化”是文化轉型時期的語言特征,亦如巴赫金所言,小說給其他的文學類型注入了一種不確定的因素,造成了語義的開放,與未完成的、繼續(xù)發(fā)展著的當代現(xiàn)實產生了生動具體的接觸。*[美]劉康 :《對話的喧聲——巴赫金的文化轉型理論》,北京 :北京大學出版社,2011年,第148-149頁。巴赫金認為,小說是唯一一種正在形成的、未完成的體裁類型,這種特質使其相對于其它體裁來說具有更大的可塑性,在其它體裁中互不兼容的風格可以共存于小說體裁中,共同作用于小說體裁的塑造。根據巴赫金的言語體裁理論,長篇小說是能夠利用各種各樣的體裁因素描寫實際生活的一種新興體裁,而對于作品中出現(xiàn)的不同形式和含義交織在一起的現(xiàn)象,巴赫金稱之為文學作品的“長篇小說化”*凌建侯 :《巴赫金哲學思想與文本分析法》,第210頁。。巴赫金極為重視長篇小說在體裁問題上具有的內在對話性 :“話語處于他人話語中間而含有對話意向——這一點為話語增添了新的重要的藝術潛力,造就了話語特殊的藝術散文性,而這一藝術散文性最全面最深刻的表現(xiàn),就在長篇小說中?!?[蘇]巴赫金 :《長篇小說的話語》,白春仁譯,《巴赫金全集》第3卷,第53頁。長篇小說的內在對話性主要是指這種體裁具有極大的包容性,能夠在其內部為多種不同的體裁提供生存空間,同時亦不破壞體裁在整體上的穩(wěn)定性。

從巴赫金的言語體裁理論來看,圣經在體裁問題上呈現(xiàn)出“長篇小說化”的特征。圣經在敘事層面的“長篇小說化”并不等于說圣經就是一部典型的長篇小說作品。從言語體裁角度來講,所謂“長篇小說化”,并不是一種體裁類型,而是代表了復雜體裁吸收簡單(對話)體裁的風格。易言之,圣經的“長篇小說化”實際上反映出圣經文本具有先天的“對話”性質,即廣泛吸收眾多簡單體裁,并使之融合共生,彼此交際,進而在整體上形成一種混合體裁風格。

文學是對現(xiàn)實的模仿,亞里士多德提出并實踐了這一偉大思想,然而他對文學體裁的機械劃分束縛了這一偉大思想的發(fā)展?jié)摿?,使得圣經這樣最接近現(xiàn)實生活的文本反而在傳統(tǒng)體裁理論面前成為“棄兒”。我們雖然無法確定圣經體裁屬于哪種傳統(tǒng)體裁類型,但它在體裁上顯現(xiàn)出的特征恰恰要比那些典型的文學作品更接近現(xiàn)實生活,同時也正由于現(xiàn)實生活的對話本質,使得圣經文本不可避免地具有了先天的對話性質。

不得不說,以上對圣經體裁的探討并沒有真正解決圣經的體裁歸類問題。但是,通過巴赫金言語體裁理論的觀照,圣經在敘事層面呈現(xiàn)出的“長篇小說化”特征對圣經的混合體裁風格進行了有效解釋。此外,圣經在體裁問題上的“模糊”也使圣經文本的對話性質得以清晰地顯現(xiàn)了出來。

(責任編輯 :晏 潔)

The Speech Genre Theory and the “Novelization” ofTheBible

HOU Chun-lin

(CollegeofChineseLanguageandLiterature,HenanUniversity,Kaifeng475001,China)

The “speech genre” is an important term in the study of literary texts by Bakhtin from the perspective of super-linguistics, which profoundly reveals the genre’s verbal communication essence. The speech genre is a bridge between life discourse and art discourse, and it is the way of dialogues between subjects in the literary world. With the theory of verbal genre, it can be found that the text ofTheBiblepresents a congenital dialogue, showing the narrative features of “ovelization” in genre style.

TheBible; the theory of speech genre; “novelization

2016-09-10

侯春林(1989-),男,河南商丘人,河南大學文學院比較文學與世界文學專業(yè)博士研究生,主要從事圣經文學和文藝理論研究。

I0-03

A

1674-5310(2017)02-0069-06

猜你喜歡
巴赫金圣經體裁
重新為巴赫金畫像
Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
對話與距離:《踩影游戲》的巴赫金視角解讀
中考英語不同作文體裁的寫作指導(二)
在與巴赫金對話的長遠時間里
《圣經》經文中國化
巴赫金“表述”研究的再闡釋
“社交新聞”:一種新興的新聞體裁
意見領袖們的“不老圣經”
《哈姆雷特》的《圣經》敘事原型考證