葉斌斌++劉正兵
摘 要: 語法學(xué)習(xí)是語言學(xué)習(xí)中最重要的一部分,美式英語與英式英語在語法上的差異不容忽視。作者發(fā)現(xiàn),由于地理、人文環(huán)境方面的差異,以及美國人的性格特征等因素,美式英語語法在一定程度上有別于英式英語語法,二者的差異具體體現(xiàn)在介詞的使用、名詞的單復(fù)數(shù)構(gòu)成形式、主謂一致、對待動詞have(has)的態(tài)度及時態(tài)等方面。作者認(rèn)為知曉并包容二者的差異是英語學(xué)習(xí)者應(yīng)持有的正確態(tài)度。
關(guān)鍵詞: 美式英語 英式英語 語法差異
1.引言
語法主要包括詞法和句法。英語語法被一些語言學(xué)家認(rèn)為是整個英語語言的靈魂。不少人認(rèn)為“What she needs to do is work hard.”這句話有違英語語法規(guī)則,應(yīng)該改為“What she needs to do is to work hard.”,事實是,前者與后者均是正確的。前者為美式英語,后者為英式英語。又如:英式英語“Did you have a vacation?”到了美式英語中卻變成了“Have you had your holidays?”,雖然美式英語主要來源于英式英語,且在很多方面與英式英語有相同之處,然而由于受地理環(huán)境及社會發(fā)展等方面的影響,美式英語與英式英語在語法方面有著諸多不同。
2.美式英語與英式英語語法差異成因
造成美式英語與英式英語語法差異的原因是多方面且復(fù)雜的。美式英語和英式英語是英語這一語言的兩大最為重要的變體。兩者在主體上是一致的,屬于同一種語言。美式英語起源于十七八世紀(jì)的英式英語[1]。隨著歷史的發(fā)展,英美兩國在社會、政治、經(jīng)濟(jì)、文化等發(fā)面存在很大的不同,美式英語與英式英語在語法上的差異漸漸產(chǎn)生,造成美式英語與英式英語語法差異的主要原因如下。
2.1美國人主觀上希望自己使用的英語有別于其先民——英國人所使用的英語
美式英語起源于英式英語。十七世紀(jì)初,一批英國的清教徒由于宗教迫害乘坐“五月花”號船抵達(dá)美洲大陸,英語也隨之被移植到這片地域遼闊、物產(chǎn)豐富的土地。在之后很長的一段時間里,美式英語與英式英語使用相同的詞匯和語法體系,兩者之間沒有什么明顯的差異。但1776年北美獨立戰(zhàn)爭后,早期的美國語言學(xué)者希望本國的語言得到獨立,他們主張美國應(yīng)該有自己的語言,擺脫英式英語的束縛[2]。美利堅合眾國成立后,一個全新的國家在美洲大陸上誕生,政治上的獨立使美國人民意識到自己國家語言的國際地位的重要性,他們越來越要求語言的獨立,希望自己使用的英語有別于其先民——英國人所使用的英語。于是美式英語與英式英語的差異逐漸產(chǎn)生。
2.2美國的地理、人文環(huán)境與英國的地理、人文環(huán)境有很大的差異
英美兩國在地理、人文環(huán)境等方面存在很大的差異,這也使得兩國使用的語言有所不同。在地理環(huán)境方面,英國是四面環(huán)海的島國,人們的生產(chǎn)、生活與海洋有著密切的關(guān)系,因此產(chǎn)生大量與水、魚、航行相關(guān)的詞匯、短語和習(xí)語。例如:spend money like water(花錢如流水),know the ropes(懂得訣竅)等。英國地處歐洲西部,大西洋東岸,是典型的溫帶海洋性氣候,全年氣候溫和,即使夏季也是微風(fēng)徐徐,因此大文豪莎士比亞才會寫出“Shall I compare thee to a summers day?”這樣的詩句。美國位于美洲大陸,地理環(huán)境與英國截然不同,美國有其獨特的地理特征:廣袤的土地、寬廣的平原、荒涼的沙漠、逶迤的山脈,這些特征使得美式英語中存在英式英語中找不到的詞匯。
從人文環(huán)境方面看,英國是一個古老的君主制國家,強(qiáng)調(diào)等級差別,英式英語中有king(國王),duke(公爵),knight(騎士)等詞語,而美式英語中卻沒有。美國是一個移民國家,歷史上當(dāng)?shù)氐挠〉诎簿用裨谧袷乇就羵鹘y(tǒng)文化的同時,包容并吸收外來文化,隨后美國發(fā)展成了一個“大熔爐”,世界各地文化涌入這片土地,因此其所使用的英語得照顧到不同的移民,這也使得美式英語更具有很強(qiáng)的包容性和開放性。而英國卻比較保守,不愿吸收外來文化,英式英語依然保留著其本來風(fēng)貌[3]。
2.3美國人的性格使然
美國是一個年輕的國家,廣袤的土地賦予美國人豐富的想象力,美國人喜歡創(chuàng)新,敢于接受新事物、創(chuàng)造新事物,強(qiáng)調(diào)個人價值的重要性。大多數(shù)美國人性格直爽、喜歡直來直去,這一性格也決定了美國人所使用的英語相對簡單、明了。而英國人相對保守、傳統(tǒng),講究社會禮儀、階級差別,常給人留下小心謹(jǐn)慎的英國紳士的印象。因此美式英語中會說“Come have a cup of tea.”(來喝杯茶。),而英式英語卻是“Come and have a cup of tea.”。
3.美式英語與英式英語的語法差異
語法主要包括詞法和句法。美式英語語法與英式英語語法大體一致,但仍然存在一些細(xì)微的差別,這些差別不容忽視。
3.1介詞的使用不同
在某些詞組或習(xí)語中,美式英語和英式英語的介詞用法不同。介詞用法的差異變化大,沒有一定的規(guī)律可循,但一般來說,在英式英語中介詞at通常與表示時間的詞語連用,例如at the weekend(在周末),而美式英語中卻用on the weekend。英式英語一般用about來表示“大約”之意,而美式英語中卻用around一詞,例如:英式英語中說“about 7 oclock(大約7點鐘)”,美式英語卻是“around 7 oclock”。方位介詞in和on的使用不同,例如:“在火車上”英式英語用in the train,而美式英語用on the train表達(dá)。介詞和動詞的搭配不同,英式英語一般使用talk to sb.(與某人交談),而美式英語卻是talk with sb.。
3.2名詞單復(fù)數(shù)形式及主謂一致的用法不同
美式英語和英式英語名詞單復(fù)數(shù)形式不同。比如:government,committee等集合名詞在美式英語中一般都是單數(shù),但在英式英語中卻是單、復(fù)數(shù)均可。對于某些抽象名詞,美式英語用復(fù)數(shù)形式,而英式英語卻用單數(shù)形式,例如:entertainments/entertainment(娛樂)、sports/sport(運動)等。
美式英語與英式英語在集合名詞主謂一致問題上也存在差異。在英式英語中,集合名詞做主語時,謂語動詞可以是單數(shù)形式也可以是復(fù)數(shù)形式,這要根據(jù)集合名詞所表示的意思來判斷。但在美式英語中,集合名詞做主語時,謂語動詞一般都用單數(shù)形式。例如:英式英語中會用“The team is/are going to lose.”,而美式英語會說“The team is going to lose.”。
3.3動詞have的用法不同
在英式英語中,動詞have通常用作實義動詞表示“有”、“擁有”等含義,此時的have可將詞義虛化,虛化后的have沒有實際意義,常與名詞連用,構(gòu)成動賓結(jié)構(gòu),have僅用來表示某種動作,例如:have a rest(休息一下),have a bath(洗澡),have a vacation(度假)等。這種用法在美式英語中通常是用動詞take而不是用動詞have,如:take a rest,take a bath,take a vacation等。英式英語中have用作助動詞的現(xiàn)象十分常見,例如:I have just finished my homework.(我剛做完作業(yè)。)又如:Have you heard the news?(你聽說這則消息了嗎?)美式英語中卻是用助動詞do,如:I just finished my homework. (我剛做完作業(yè)。)Did you hear the news? (你聽說這則消息了嗎?)等。
3.4情態(tài)動詞的用法不同
Need,dare等動詞有情態(tài)動詞和實義動詞兩個詞性。但在英式英語中常作情態(tài)動詞使用,即沒有人稱與數(shù)的變化,可直接構(gòu)成疑問句和否定句而不需要添加助動詞。在美式英語中這兩個詞卻常用作實義動詞,因而在構(gòu)成疑問和否定句時需要添加助動詞do[4]。例如:英式英語中會說“She neednt work today.”,而美式英語卻是“She doesnt need to work today.”。
情態(tài)動詞must的用法有所不同,must表示肯定推測時,美式英語與英式英語用法相同,都用must與動詞原形連用。而表示否定推測時,美式英語用must not的形式,英式英語卻用cannot的形式,表示“不可能”。例如:美式英語“He must not be at home now.(他現(xiàn)在肯定不在家。)”,英式英語卻是“He cannot be at home now.”。而must not在英式英語中的含義是“禁止、不允許、不準(zhǔn)”,例如:“You must not talk loudly in the library.(你不允許在圖書館大聲交談。)”。
3.5句子的時態(tài)不同
在句子時態(tài)方面,表示動作剛剛完成并對現(xiàn)在產(chǎn)生影響,英式英語用現(xiàn)在完成時,而用一般過去時通常被認(rèn)為是錯誤的,美式英語可以使用現(xiàn)在完成時或一般過去時,但使用一般過去時較多,例如:英式英語中會說“He has gone to the school.”,而美式英語卻用“He went to the school.”。
4.如何正確對待美式英語與英式英語語法差異
針對英式英語與美式英語在語法上的差異,筆者認(rèn)為,作為母語為非英語的英語學(xué)習(xí)者應(yīng)持以下態(tài)度。
4.1盡可能知曉二者的差異
美式英語與英式英語在語法方面的差異給一些母語為非英語的英語語言學(xué)習(xí)者造成了不少困擾,有些學(xué)習(xí)者甚至采取囫圇吞棗的態(tài)度來對待這些差異。作為母語為非英語的英語專業(yè)學(xué)生,在平時的學(xué)習(xí)過程中應(yīng)留意這些差異,善于歸納,做好總結(jié),在不斷的積累過程中了解美式英語與英式英語的差異,避免出現(xiàn)認(rèn)為類似“What she needs to do is work hard.”這樣的語句不符合英語語法規(guī)則等認(rèn)識上的誤區(qū)。了解美式英語與英式英語的語法差異也有利于提升英語專業(yè)學(xué)生聽、說、讀、寫、譯的能力。在與美國人或英國人交流的過程中,我們應(yīng)盡可能使用符合其國家社會文化的語言,從而避免不必要的誤解。如:在英語閱讀的過程中,了解了美式英語與英式英語在語法方面的差異可以更好地理解文章,也更好地了解文章背后蘊含的社會背景和文化。因此應(yīng)盡可能知曉二者的差異將大大有益于英語語言的學(xué)習(xí)。
4.2包容二者的差異
隨著美國在世界上取得較高的國際地位,美式英語不斷流行起來,不少人認(rèn)為美式英語比英式英語更為優(yōu)越,也有人認(rèn)為美式英語將會取代英式英語。美式英語與英式英語在語法方面存在差異是不可避免的,只有正視二者的差異,才能更好地掌握英語語言,正確地使用美式英語和英式英語。在中國,雖然英語的語法教學(xué)以英式英語為主,美式英語與英式英語的語法差異很少在課堂上進(jìn)行詳細(xì)探討,但兩者的差異不容忽視。英語語言學(xué)習(xí)者應(yīng)懷有開放的態(tài)度去包容二者的差異,不探討孰優(yōu)孰劣,要認(rèn)識到美式英語與英式英語是相互影響、相互發(fā)展的。二者的差異雖然給英語學(xué)習(xí)造成了一定的困擾,但正是由于這些差異的存在,使得英語這門語言更加多元化、更具有魅力。
5.結(jié)語
美式英語與英式英語的語法差別是客觀存在的。英國人相對嚴(yán)謹(jǐn)、保守、傳統(tǒng),英式英語也嚴(yán)格地遵循語法規(guī)則,而美國人則相對開放、富有創(chuàng)新精神,美式英語語法相對簡潔、靈活。只有清楚地知曉兩者的差異,才能更好地掌握英語這門語言,并且在使用的過程中避免產(chǎn)生誤解,更好地與以英語為母語的人交流。本文列舉的美式英語與英式英語語法的差異只包含有限的幾個方面,并非所有,但希望通過對兩者語法方面的探究,為英語語言學(xué)習(xí)者提供一條學(xué)習(xí)的方法,有助于其聽、說、讀、寫、譯等語言能力的提升。
參考文獻(xiàn):
[1]邵協(xié).環(huán)球英語中英式英語和美式英語在語法上的比較[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2011(6):134-152.
[2]李興華,李瑩瑩.淺談美式英語的起源、發(fā)展和特征[J].河南教育(中旬),2010(9):49-50.
[3]陳麗軍.從語言差別看英美文化差異[J].山東行政學(xué)院學(xué)報,2012(5):153-154.
[4]邵協(xié).環(huán)球英語中英式英語和美式英語在語法上的比較[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2011(6):134-152.
本文獲2016溫州大學(xué)甌江學(xué)院學(xué)生科研立項資助,在此表示感謝。