孫靖
摘要:愛情是各民族文學(xué)永恒的主題,處于截然不同的文化載體中的中西愛情詩必然存在顯著的差別,本文主要是把中西愛情詩歌作對比研究,淺探中西愛情詩歌在表達(dá)方式上的主要區(qū)別。
關(guān)鍵詞:中西愛情詩歌;表達(dá)方式;含蓄;奔放
愛情,是人類社會文學(xué)藝術(shù)和詩歌的永恒主題,是古今中外無數(shù)詩人吟唱的人性中美好的情感。愛情的主題是詩歌最普遍的源泉,由于社會環(huán)境、文化背景、所受教育、歷史傳統(tǒng)等方面的差異,中西方在詩歌方面也存在不少的差異。這個世界的人們對愛情都懷有共同的心理訴求,這就是各個國家,各個民族都能跨越語言屏障,彼此欣賞有關(guān)愛情主題文藝作品的基礎(chǔ)。中西愛情詩歌所擁有的共同主題就是詩人們以飽蘸情感的筆墨,表達(dá)他們對愛情的渴望與對愛情的禮贊,描摹他們心目中理想中的愛人形象,抒寫得到愛情后的幸福,愉悅及所愛的人生離死別的痛苦,憂傷。中西愛情詩歌不僅內(nèi)容各有側(cè)重,而且風(fēng)格也各具特色。中國古代愛情詩多是哀婉朦朧,含蓄隱曲的。而西方愛情詩歌則多偏于宣泄,熱情似火,直抒胸意。
本文將徐志摩的《雪花的快樂》和彭斯的《A Red,Red Rose》進(jìn)行對比,從而進(jìn)一步了解并欣賞中西方詩歌中對愛情表達(dá)方式的不同。
中國詩歌中對愛情的表達(dá)相對含蓄,含蓄是中國文學(xué)的本色,是不同于西方文學(xué)的一個顯著特征?!傲x象貴含蓄”正是要求詩人不要把話說得太直、太露,而是要把意思隱藏起來,不是字面上的簡單言傳,而是言外之意須使人心領(lǐng)神會。具體說來,漢語愛情詩歌的含蓄主要表現(xiàn)在兩方面:第一方面:重環(huán)境描寫,這是由古人傳統(tǒng)的作詩手法決定的。第二個方面:委婉表達(dá),含蓄婉約之美是中國詩歌鮮明的特色。中國詩歌忌諱“說破”?!霸娭莱32辉谟谡f了什么,而在于如何個說法”。中國詩歌的表達(dá)常常不是一種一語道破、直露的表達(dá)方式,而是一種隱晦曲折的、婉轉(zhuǎn)的、別出心裁的表達(dá)方式。
一.徐志摩《雪花的快樂》中的情感表達(dá)方式
徐志摩在我國詩壇上,尤如一顆劃破中天的流星,雖然短暫,卻留下了驚人的光亮。他的詩歌,崇尚理想,歌頌光明,哲理深刻,內(nèi)涵豐富,詞句優(yōu)美。讀他的詩,使人感覺到詩里有一種對社會和人生的穿透力,而且回味性強(qiáng),經(jīng)得起長時間的咀嚼?!堆┗ǖ目鞓贰钒l(fā)表于1925年1月,收入《志摩的詩》中,是他前期作品的代表作,也是這本詩集里比較完美的一首詩。這首詩真實地反映了詩人前期的思想,也代表了詩人初步成熟的藝術(shù)風(fēng)格。這首詩的最大特征就是巧妙地運(yùn)用了象征手法。
假如我是一朵雪花,
翩翩的在半空里瀟灑,
我一定認(rèn)清我的方向
飛揚(yáng),飛揚(yáng),飛揚(yáng),
這地面上有我的方向。
不去那冷寞的幽谷,
不去那凄清的山麓,
也不上荒街去惆悵
飛揚(yáng),飛揚(yáng),飛揚(yáng),
你看,我有我的方向!
在半空里娟娟的飛舞,
認(rèn)明了那清幽的住處,
等著她來花園里探望
飛揚(yáng),飛揚(yáng),飛揚(yáng),
啊,她身上有朱砂梅的清香!
那時我憑借我的身輕,
盈盈的,沾住了她的衣襟,
貼近她柔波似的心胸
消溶,消溶,消溶
溶入了她柔波似的心胸!
在這首詩歌中,現(xiàn)實的我被徹底抽空,雪花代替我出場,“翩翩的在半空里瀟灑”。但這是被詩人意念填充的雪花,被靈魂穿著的雪花。這是靈性的雪花,人的精靈,他要為美而死。值得回味的是,他在追求美的過程絲毫不感痛苦、絕望,恰恰相反,他充分享受著選擇的自由、熱愛的快樂。雪花“飛揚(yáng),飛揚(yáng),飛揚(yáng)”這是多么堅定、歡快和輕松自由的執(zhí)著,實在是自明和自覺的結(jié)果。而這個美的她,住在清幽之地,出入雪中花園,渾身散發(fā)朱砂梅的清香,心胸恰似萬縷柔波的湖泊!她是現(xiàn)代美學(xué)時期永恒的幻像。對于詩人徐志摩而言,或許隱含著很深的個人對象因素,但身處其中而加入新世紀(jì)曙光找尋,自然是詩人選擇“她”而不是他的內(nèi)驅(qū)力。與閱讀相反,寫作時的詩人或許面對窗外飛揚(yáng)的雪花熱淚盈眶,或許獨自漫步于雪花漫舞的天地間。他的靈魂正在深受囚禁之苦?,F(xiàn)實和肉身的沉重正在折磨他。當(dāng)“星月的光輝與人類的希望”令他唱出《雪花的快樂》,或許可以說,詩的過程本身就是靈魂飛揚(yáng)的過程?這首詩共四節(jié)。與其說這四節(jié)韻律鏗鏘的詩具有啟承轉(zhuǎn)合的章法結(jié)構(gòu)之美,不如說它體現(xiàn)了詩人激情起伏的思路之奇。清醒的詩人避開現(xiàn)實藩籬,把一切展開建筑在“假如”之上。“假如”使這首詩定下了柔美、朦朧的格調(diào),使其中的熱烈和自由無不籠罩于淡淡的憂傷的光環(huán)里。雪花的旋轉(zhuǎn)、延宕和最終歸宿完全吻合詩人優(yōu)美靈魂的自由、堅定和執(zhí)著。這首詩的韻律是大自然的音籟、靈魂的交響。重復(fù)出現(xiàn)的“飛揚(yáng),飛揚(yáng),飛揚(yáng)”體現(xiàn)他酷愛自由,可為了實現(xiàn)理想,他寧可“消溶”,足以體現(xiàn)他的癡迷。全詩層次分明,段落簡潔,章節(jié)明朗。從其藝術(shù)手法上看,是吸收了聞一多關(guān)于詩歌創(chuàng)作“三美”的主張。這首詩在音樂美、視覺美、意境美等方面確實下了一番工夫。他把古典詩詞的形式美、意境美與現(xiàn)代詩的自由、灑脫巧妙地熔為一爐,實不愧為現(xiàn)代詩作的名作。徐志摩的詩歌,浸潤著其社會理想和人生理想,超越階級和時空界限,外在形式與內(nèi)在結(jié)構(gòu)高度和諧統(tǒng)一,具有無與倫比的美學(xué)價值,為中國新詩的抒情藝術(shù)樹立了一塊不朽的藝術(shù)豐碑。
二.彭斯《一朵紅紅的玫瑰》中的情感表達(dá)方式
與中國詩歌截然不同的是西方詩歌在情感表達(dá)方面注重“直接”。如果說“含蓄”是中國愛情詩的本色的話,那么“直接”就是西方愛情詩的顯著特征了。西方愛情詩的直接也主要表現(xiàn)在以下兩個方面:與漢語詩的委婉曲折,通過外在環(huán)境或具體、典型的外在形象的描寫去激發(fā)讀者的想象不同的是,西方詩人們注重主觀抒情,喜歡用直抒胸臆的手法來謳歌愛情。關(guān)于這一點,首先,可以比較一下中西詩人在敘述方式上的顯著差別。漢語情詩中,詩人們常常以一個旁觀者的角度來描寫戀愛中的人的喜怒哀樂,和詩中的主人公們總是隔了一層,多了一種冷靜而客觀的色彩,例如各朝代描寫后宮宮女們的愛恨情愁的宮怨體詩歌就是如此。而在西方的情詩中,詩人們常常開口就是第一人稱的直接的內(nèi)心告白。Robert Burns在《a red,red rose》中用自己的奇思妙想從一個嶄新的角度向世人診釋了他對愛人的熾熱。
O,my Luve's like a red,red rose
That's newly sprung in June;
O,my Luve's like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou,my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still,my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry,my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still,my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare-thee-weel,my only Luve!
And fare-thee-weel,a while!
And I will come again,my Luve,
Tho' 'twere ten thousand mile!
這首詩是彭斯詩集中流傳最廣的一首詩,詩人寫這首詩的目的是送給他的戀人即少女琪恩。詩人在詩中歌頌了戀人的美麗,表達(dá)了詩人的熾熱感情和對愛情的堅定決心。詩人這首詩是送給他的戀人即少女琪恩。詩人在詩中歌頌了戀人的美麗,表達(dá)了詩人的強(qiáng)烈感情和對愛情的堅定決心。這是彭斯最有名的愛情詩,節(jié)奏強(qiáng)烈,激情澎湃,很有感染力。作者沒有利用環(huán)境去渲染,烘托氣氛而是采取開門見山的的手法直奔主題,毫不掩飾。“ my Luve's like a red,red rose”寫得十分熱烈直接,激情飛揚(yáng)。并用玫瑰來表達(dá)對愛人的的情感和留戀。在讀者心中產(chǎn)生獲取了強(qiáng)烈的藝術(shù)效果的同時,也凸現(xiàn)出詩中主體的鮮明形象。詩的開頭用了一個鮮活的比喻――紅紅的玫瑰.一下子就將戀人的美麗寫得活靈活現(xiàn),同時也寫出了詩人心中的感情。在詩人的心中,戀人不僅有醉人的外表.而且有著柔美靈動的心靈,像一段樂曲,婉轉(zhuǎn)動人地傾訴著美麗的心靈。
詩人對戀人的愛是那樣的真切、深情和熱烈。那是種怎樣的愛呀! 要一直愛到海桔石爛,愛的火焰在詩人的心中強(qiáng)烈地燃燒著,詩人渴望有著美好的結(jié)果。但是,此時的詩人已經(jīng)是囊中羞澀.詩人知道這時的自己并不能給戀人帶來幸福,他已經(jīng)預(yù)感到自己要離去。但他知道這樣的離別只是暫別,自己一定會回來的。
這首詩是詩人的代表作,它打開了英國浪漫主義詩歌的先河.對濟(jì)慈、拜倫等人有很大的影響。詩人用流暢悅耳的音調(diào)、質(zhì)樸無華的詞語和熱烈真摯的情感打動了千百萬戀人的心.也使得這首詩在問世之后成為人們傳唱不衰的經(jīng)典。詩歌吸收了民歌的特點,采用口語使詩歌朗朗上口,極大地顯示了民歌的特色和魅力.讀來讓人感到詩中似乎有一種原始的沖動。一種原始的生命之流在流淌。另外,詩中使用了重復(fù)的句子,大大增強(qiáng)了詩歌的感情力度。在這首僅僅有16句的詩中,涉及“愛”的詞語竟有十幾處之多,然而并不使人感到重復(fù)和累贅,反而更加強(qiáng)化了詩人對戀人愛情的強(qiáng)烈和情感的濃郁程度。
三.造成中西愛情詩歌表達(dá)不同的原因
(1)西方美學(xué)歷來強(qiáng)調(diào)在審美或進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)造時要遵循審美主題要主動地將“主氣”,“灌注”給客體審美對象。西方哲學(xué)家都強(qiáng)調(diào)了主體情感的主動,積極的外射,比較直觀外露,暢達(dá)熱烈。中國的哲學(xué)思想與西方不同,因此,情詩也表達(dá)出不同的藝術(shù)魅力。在中國的哲學(xué)里,大自然的人魚鳥獸,花草樹木都是靈氣之物。大自然包羅萬象,生生不息。而人又居其中與其聲息相通,如莊子所云“與天地并生,與萬物并齊?!边@物與人的情感相互感發(fā),物情與人的心情交融合一,使傳統(tǒng)美學(xué)不著重主體情感的單向投射,而是主張主體,客體之間的雙向交流。這就是中國古代愛情詩之所以體現(xiàn)出朦朧含蓄之美的一個重要原因。西詩熱情奔放,感情如火般熱烈,其文字常常爽直率真,直抒胸臆,甚至直言不諱。而中國占詩則委婉含蓄,哀婉朦朧,迂回曲折,欲語還休。
(2)由于中國自古以來的儒家傳統(tǒng)觀念,男女之間必須遵守的道德理念一直深深的束縛著人們,也使他們的愛情受到道義責(zé)任的約束,因此男女在表達(dá)愛情顯得含蓄委婉。和西洋詩相形之下,中國舊詩大體上顯得感情不奔放,說話不嘮叨,嗓門不提得那么高,力氣不使得那么狠,顏色不著得那么濃。在中國詩里算是浪漫的,和西洋式相形之下,仍是古典的。在中國詩里算是痛快的,比起西洋詩,仍然不失為含蓄的。聽?wèi)T大聲高唱的他們只覺得低言軟語。這里用來體現(xiàn)中西愛情詩的差異恰到好處。
(3)西方的愛情詩一般與表現(xiàn)人倫融合在一起,寫人倫往往也以戀愛為中心。中國的愛情與人倫是有明顯區(qū)別的。如果說西方始終重視男女的愛情,而中國的詩則更偏重于人倫。中國詩中表現(xiàn)親友的交情和君臣的恩誼的內(nèi)容幾乎與愛情占有同等地位。在西方詩人中如歌德與席勒、華茲華斯與柯爾律治,濟(jì)慈和雪萊,魏爾蘭與蘭波諸人雖也以友誼著,而他們的集中敘友朋樂趣的詩卻極少。他們大量的寫男歡女謔、男女情愛,從戀愛中去寄托人生的析理,去享受生活的無窮樂趣。
(4)中西愛情詩表達(dá)的側(cè)重點不同。西方愛情詩多以追慕愛人,贊美愛情,勇敢追求愛情為主要內(nèi)容,中國愛情詩則著重表達(dá)與戀人的相思別恨,悲歡離合。因此,閨怨詩、送別詩、悼亡詩在中國愛情詩中占有相當(dāng)大的比重。
總體而言,中國的詩歌在吟詠愛情時往往都是遮掩式的,表現(xiàn)得較為含蓄和內(nèi)斂,情調(diào)委婉、深沉、綿氏、隱約而又細(xì)膩入理,使讀者有思考和回旋的余地,并講究意境的渲染,獨具中國園林式的美學(xué)蘊(yùn)致。而西方愛情詩則熱情奔放,猶如大河奔騰,直奔愛的主題。他們描寫愛情總是比較喜歡竭力表述情感之深厚,寫一種自然的、純粹的愛情。西方的愛情詩,為表現(xiàn)那種洶涌磅礴的激隋,總是竭盡渲染夸張之能事,情感的表達(dá)是熱烈奔放,原始狂野的。在表達(dá)方式上,西方詩歌以直接熱烈深刻取勝,中方詩人則把“言外之意,味外之旨”作為藝術(shù)追求的目標(biāo),詩歌以含蓄微妙取勝。
參考文獻(xiàn):
[1]許杰.徐志摩新評序,胡凌芝:徐志摩新評[M].學(xué)林出版社,1989.
[2]羅良功.A Survey of English Poetry[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2002.
[3]蒲度戎.《英美詩歌選讀》[M].重慶大學(xué)出版社,2000.
[4]王捷.《歐洲近代詩歌精選評析》[M].鄭州:河南大學(xué)出版社,2006.