国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文學(xué)改編電影審美維度的轉(zhuǎn)向

2016-12-16 11:11:07唐瑩
電影評介 2016年21期
關(guān)鍵詞:亨伯布里克洛麗塔

唐瑩

小說《洛麗塔》曾兩次被改編拍攝成電影,其中分別拍攝于1962年和1997年,分別由美國導(dǎo)演庫布里克和英國導(dǎo)演萊恩執(zhí)導(dǎo)。這兩部電影由同一小說改編卻對比鮮明,故而使得由文學(xué)作品改編而成的電影在審美緯度上發(fā)生轉(zhuǎn)向。導(dǎo)演庫布里克所拍攝的電影滲透著濃郁的黑色幽默,主要對歐美的政治格局進(jìn)行了深刻的嘲諷;導(dǎo)演萊恩拍攝的電影從表面上看似乎忠于原著,但實(shí)際上卻未能將其精髓表現(xiàn)出來,使得其電影因戀童癖這樣的非傳統(tǒng)“愛情”能否被視為真愛而遭受道德質(zhì)疑。

一、 由文學(xué)作品改編的電影在美學(xué)方面的意義

將文學(xué)作品改編成電影和對其進(jìn)行翻譯都同屬于語言轉(zhuǎn)換的一種過程。文學(xué)和電影都有著各自的語言系統(tǒng)。嚴(yán)復(fù)認(rèn)為翻譯必須“信達(dá)雅”,而魯迅則堅(jiān)持翻譯必須直譯?!胺g”即是對藝術(shù)進(jìn)行的再創(chuàng)造,將文學(xué)作品改編成電影亦是一種“翻譯”。改編類型的電影雖然源于原著,但卻無法將其作品所有的思想都表達(dá)出來,其中定會滲入導(dǎo)演本人的目的等,因此電影作為一種藝術(shù)形式有其獨(dú)立性。[1]將文學(xué)作品改編成電影有以下幾種模式,其一為“直接翻譯”,即最大程度忠于原著,將文學(xué)作品轉(zhuǎn)化為影像版而已;其二是“以保守形式進(jìn)行翻譯”,即盡管對作品內(nèi)容進(jìn)行刪減,但保留其細(xì)節(jié),在結(jié)構(gòu)上與原著盡量保持一致,例如導(dǎo)演萊恩拍攝的《洛麗塔》;其三是“以批判形式進(jìn)行翻譯”,即對原著進(jìn)行大篇幅修改,幾乎脫離原著,成為一個(gè)完整而獨(dú)立的電影敘事,例如導(dǎo)演庫布里克拍攝的《洛麗塔》。在后兩種改編模式中,電影漸漸不受原著控制,表達(dá)出自己獨(dú)特的電影語言。例如1962年拍攝的《洛麗塔》便包含許多政治方面的信息,1997年拍攝的《洛麗塔》則偏重表現(xiàn)出唯美主義的悲劇思想。而這兩個(gè)方面在原著中是十分晦澀的,原著雖然唯美,但比起悲劇一詞則更適合荒誕一詞。在通過文學(xué)作品改編拍攝的電影中盡管“翻譯”采取的模式不一樣,但對原著精神的把握則各不相同。因此,文學(xué)作品改編拍攝的電影對于是在形式方面相通還是在精神方面相通還存有疑問。

二、 版本不同、原型相同的兩部電影

(一)1962 年拍攝的《洛麗塔》

導(dǎo)演庫布里克拍攝的《洛麗塔》是披著原著外衣的政治游戲。對于1962年拍攝的《洛麗塔》無論是選角還是影片的故事情節(jié)都做出了大篇幅的修改,盡管還保留原著的影子,但相信連作者本人也無法認(rèn)出來。在這部電影中絕大部分故事情節(jié)都是導(dǎo)演本人所憑空捏造的,電影想要展現(xiàn)的是電影的藝術(shù)而非小說的美學(xué)。例如,從亨伯特的角度來看,在庫布里克拍攝的這部電影中,不同于原著小說,并沒有給亨伯特安獨(dú)白,在小說中亨伯特主要是通過文字來對其認(rèn)為的“性感少女”進(jìn)行意淫。導(dǎo)演庫布里克拍攝的這部電影重點(diǎn)凸顯了兩個(gè)“書”,其一為判決書,使觀眾的注意力不再集中于亨伯特而轉(zhuǎn)向判決書;另外,黑茲夫人寫的情詩,使觀眾的注意力再次轉(zhuǎn)移。[2]影片中亨伯特這個(gè)角色是以第三人稱出現(xiàn)的。小說中的自白并未出現(xiàn),第一人稱的位置由鏡頭來擔(dān),觀眾成為“審判者”。即電影中納博科夫的位置由鏡頭來代替,老人不用出場便可形成完整的敘事。導(dǎo)演非常巧妙的將原著中多元化的視角進(jìn)行了簡化,只從中挑出一些進(jìn)行重組。當(dāng)然此部電影也有不足之處。受當(dāng)時(shí)電影技術(shù)的制約,黑白的畫面帶給觀眾濃郁的“懷舊”情懷。因?yàn)橛^眾對美國那個(gè)時(shí)代的歷史背景已較了解,對于電影中常用的黑色幽默表現(xiàn)手法也并不陌生,因此影片中所傳達(dá)的政治意識并未引起觀眾過多的關(guān)注,相反更多地關(guān)注了電影中表現(xiàn)出來的幽默效果。然而,于1962年拍攝的《洛麗塔》,對當(dāng)時(shí)美國政府的政治意識進(jìn)行了深刻的揭露。1997年拍攝的《洛麗塔》則挑戰(zhàn)了人們的道德底線,然而受到資本主義在世界范圍的影響,大部分觀眾對于多元文化表現(xiàn)出了寬容的態(tài)度,對于有關(guān)戀童癖方面?zhèn)惱淼赖碌膬r(jià)值判斷也漸漸模糊。盡管庫布里克拍攝的這部作品差強(qiáng)人意,但正是由于其與原著的“不相似”而使得該作品成為那個(gè)時(shí)代文學(xué)改編類型中的另類。不同于導(dǎo)演萊恩,導(dǎo)演庫布里克并未給觀眾過多的想象空間,以致觀眾可以及時(shí)意識到電影中的“問題”。這也恰恰是電影對當(dāng)時(shí)美國社會的真實(shí)寫照,透過電影觀眾仿佛看到了自己。因此,這部影片獲得成功的主要原因便是對當(dāng)時(shí)社會進(jìn)行了深刻披露與無情批判,也正是因?yàn)槿绱耸沟迷絹碓蕉嗟娜艘姷搅穗娪八哂械膬r(jià)值,電影并不是對藝術(shù)進(jìn)行復(fù)制,而是具有其自身獨(dú)特的藝術(shù)價(jià)值。

(二)1997年拍攝的《洛麗塔》

萊恩拍攝的《洛麗塔》,雖然最大限度地參照了原著情節(jié),但是確實(shí)沒有1962年拍攝的《洛麗塔》好。該片最大的敗筆在于過分忠于原著,嚴(yán)格遵照小說內(nèi)容進(jìn)行拍攝電影,不論是選擇演員、選擇拍攝地點(diǎn),還是敘事的時(shí)間順序等都嚴(yán)格按照小說內(nèi)容。導(dǎo)演對小說細(xì)節(jié)努力做到分毫不差,但卻忽略了一個(gè)十分重要的問題,那便是沒人可以真正將這部小說中的語言讀懂,于是,萊恩便僅僅選擇了其中他比較擅長的部分,在影片中進(jìn)行大量的心理描寫,是電影成為一部愛情影片,且無法分清電影對于戀童癖到底是在宣揚(yáng)還是在反對。其實(shí)在原著小說里并對倫理道德進(jìn)行價(jià)值判斷,也沒有對讀者進(jìn)行說教,但是這也不是一部愛情悲劇小說。在原著中,洛麗塔及其母親都是美國社會中低俗文化的主要代表,而且這種低俗在美國已是非常普遍的現(xiàn)象。[3]但是小說作者卻是一位貴族,優(yōu)雅、有文化、有身份,作者以第三者的視角對當(dāng)時(shí)的美國社會進(jìn)行批判。作者自身也在小說中出現(xiàn),這便使小說視角再次進(jìn)行了轉(zhuǎn)換,是作者策劃了這部小說的全部。但在影片中,導(dǎo)演萊恩卻并未安排那位抓蝴蝶的角色,只有亨伯特作為電影敘事的主體,這也導(dǎo)致電影沒有了原著所刻畫出的“不真實(shí)”性。盡管電影可以吸引觀眾,讓其確信亨伯特是真有其人、真有其事,然而卻忽略了作者反思社會的本意。和文學(xué)不一樣,電影屬于消費(fèi)品、是對時(shí)代進(jìn)行機(jī)械化復(fù)制的一種藝術(shù)。電影通常都帶有該時(shí)代的特征,在20世紀(jì)60年代那段時(shí)期美國漸漸顯露出“反文化”的苗頭,解構(gòu)藝術(shù)開始風(fēng)靡,到時(shí)此這各年代的電影也一樣具有解構(gòu)方面的特征。例如小說《洛麗塔》,在關(guān)于將其改變成電影這一問題上導(dǎo)演所最為關(guān)心的便是怎樣對小說進(jìn)行改編,使其更加符合這一時(shí)代的特征。導(dǎo)演庫布里克拍攝的《洛麗塔》其亮點(diǎn)并非是其違背了原著,而是其以第三人稱對美國社會進(jìn)行了諷刺。導(dǎo)演萊恩盡管并未對20世紀(jì)50年代時(shí)期的美國進(jìn)行復(fù)制,卻把小說改為該世紀(jì)90年代,但是亨伯特的形象依舊是上個(gè)世紀(jì)50年代典型知識分子,因此導(dǎo)演對影片時(shí)間進(jìn)行處理時(shí)是存在矛盾的。盡管影片中采用了許多后現(xiàn)代主義的元素,例如采用多視角、拼貼元素、采用夸張手法和變形手法等,然而影片卻并沒有重點(diǎn)表現(xiàn)社會的整體現(xiàn)象,而僅僅是展現(xiàn)一個(gè)人,且此人和觀眾毫無關(guān)系。電影屬于大眾藝術(shù),但電影中亨伯特一直是個(gè)孤家寡人,或許他會引發(fā)少數(shù)的共鳴,卻無法反映出整個(gè)美國的真實(shí)面貌。由于庫布里克是美國人,而萊恩是英國人,二人在對美國的認(rèn)知方面存在差別,所以其影片的側(cè)重點(diǎn)也各不相同,對美國社會的看法也各不相同。因此,電影過分忠于原著并不能真正將其精髓闡釋出來。特別是時(shí)間跨度比較大,社會進(jìn)行了型,對作品再翻拍,那么就更不易把握其精髓。電影藝術(shù)是將時(shí)間方面同空間方面進(jìn)行結(jié)合,有別于文學(xué)作品,電影中提供的想象空間并不是自由無拘束的而是被限制在一定范圍之中,觀眾也無法自由選擇。且伴隨攝像機(jī)的移動(dòng),影片中許多情節(jié)都僅僅是一瞬間的,觀眾可以記住的部分非常少。導(dǎo)演萊恩拍攝的《洛麗塔》將拍攝重點(diǎn)放在亨伯特和少女洛麗塔之間的調(diào)情方面,因此使得此電影更像是一部有關(guān)戀童癖方面的“色情”電影。

三、 小說《洛麗塔》改編的電影在審美方面的悖論

(一)不能“接受”的影片

文學(xué)作品是以“讀”的形式讓讀者所接受,而電影則是以“視聽”的形式被觀眾所接受。由于電影為觀影者提供了一個(gè)通過視覺進(jìn)行想象的空間,故而更易被接受。影片《洛麗塔》同樣為觀眾提供了視覺想象空間,吸引了觀眾的眼球也動(dòng)搖了觀眾的價(jià)值觀。隨著攝影鏡頭的不斷變換,觀眾也逐漸認(rèn)可了影片中的黑色幽默以及被世人所不容的“戀童癖”。使觀眾原本對美的審視過程轉(zhuǎn)變?yōu)閷Α俺蟆钡膶徱曔^程,且從中感受到了快感。對于《洛麗塔》而言不論是小說還是電影都不具備接受美學(xué)。對于擁有自我價(jià)值識別的讀者和電影觀眾而言,“洛麗塔”代表的是后現(xiàn)代主義中的欲望,因此很難引起他們的共鳴。而洛麗塔也突破了美國人在道德方面的底線,顛覆了這個(gè)國家傳統(tǒng)的倫理道德,美國人十分懼怕洛麗塔真的存在于美國社會。讀者和影片觀眾在懷疑自我后,認(rèn)為電影有必要重新進(jìn)行闡釋,為納博科夫作出“合理”化的解釋,釋放他們的靈魂。

(二)不贊同“闡釋”的影片

電影以自己獨(dú)有的語言對《洛麗塔》進(jìn)行了重新闡釋。兩位導(dǎo)演對《洛麗塔》的闡釋各不相同,一個(gè)以黑色幽默對該電影進(jìn)行闡釋,一個(gè)以另類愛情對該電影進(jìn)行闡釋。而觀眾面對這兩部不同的電影也作出自己的闡釋,以自身判斷來為影片進(jìn)行定性,如探究影片敘事方面、將電影與文學(xué)作品進(jìn)行對比等?!奥妍愃本哂械谋碚饕巡恢匾瑐€(gè)人對“洛麗塔”不同的看法是最重要的。對洛麗塔的審美將無需再闡釋,而僅僅針對其作品本身。在上個(gè)世紀(jì),洛麗塔結(jié)束了她的時(shí)代,在本世紀(jì)也未曾獲得重生。

結(jié)語

文學(xué)作品《洛麗塔》將思想內(nèi)容方面同敘事藝術(shù)方面融為一體,且這兩方面都存有爭議。雖曾兩度被改編成電影,但因?yàn)槭艿疆?dāng)時(shí)政治環(huán)境以及被現(xiàn)實(shí)社會所接受方面的影響而最終以失敗收場,但是,這部電影在內(nèi)容和形式上都是值得人們深入挖掘的。

猜你喜歡
亨伯布里克洛麗塔
83歲的芭芭拉·亨伯特的夢想
亨伯特的創(chuàng)傷自我
——《洛麗塔》的敘事心理學(xué)解讀
洛麗塔裙
優(yōu)雅(2022年6期)2022-07-21 11:53:02
勇闖糊涂島
斯坦利?庫布里克的奇點(diǎn)
《洛麗塔》與納博科夫的“文學(xué)性”
人們還在熱議他是否來自未來
迷失的美國麗人
——《洛麗塔》的成長小說解讀
在選擇中親歷死亡
——論《洛麗塔》中亨伯特的自由選擇
黄大仙区| 霍城县| 临武县| 海城市| 钦州市| 吐鲁番市| 安庆市| 施秉县| 马公市| 分宜县| 天门市| 平武县| 五家渠市| 丰台区| 科技| 特克斯县| 榆社县| 松阳县| 徐水县| 元氏县| 彭山县| 浦北县| 淮阳县| 朔州市| 万盛区| 兴安盟| 临武县| 博湖县| 仙居县| 英德市| 屏东市| 大庆市| 凤山县| 阳泉市| 临清市| 洛扎县| 普兰县| 邛崃市| 丹棱县| 中牟县| 石狮市|