整理◎栗栗蘇 圖◎無 軒
愿得一心人,白首不相離
——卓文君的才女情思
整理◎栗栗蘇 圖◎無 軒
皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。
躞(xiè)蹀(dié)御溝上,溝水東西流。
凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
愿得一心人,白首不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁(s hāi )。
男兒重意氣,何用錢刀為。
譯 文
愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。聽說你懷有二心,所以我前來與你決裂。今日就猶如最后的聚會(huì),明日我們便要在溝頭分手。我緩緩地移動(dòng)腳步沿溝走去,過去的日子宛如溝水東流,一去不復(fù)返。當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩那樣凄凄啼哭。滿以為嫁了個(gè)情意專心的稱心郎,可以一起相愛到老。男女情投意合,就像釣竿那樣輕細(xì)柔長、魚兒那樣活潑可愛。男子應(yīng)以情意為重,失去了真誠的愛情,是任何珍寶都無法補(bǔ)償?shù)摹?/p>
相關(guān)人物
卓文君,漢代才女,姿色嬌美,精通音律,善彈琴。其與漢代著名文人司馬相如的愛情佳話,至今被人津津樂道。相傳《白頭吟》為她所作,尚有爭議。
唯美故事
那個(gè)與她攜手一生的人臨死前,念的仍是多年前她寫給他的詩句——“愿得一心人,白首不相離”。司馬相如一直耿耿的是當(dāng)年,那件傷她至深的事。
初遇時(shí),一把綠綺琴,一曲《鳳求凰》,他贊她高貴如凰。這個(gè)說話略有口吃的俊雅才子,用綠綺傳情,令她心動(dòng)。
他家徒四壁,她拋下千金之身,當(dāng)壚賣酒。他也舍下文人的架子,穿上粗布衣,在小酒店當(dāng)跑堂,洗碗刷碟。
他們?cè)鴰捉[翻。卓文君無法忘記他寥寥十三個(gè)數(shù)字的家書“一二三四五六七八九十百千萬”,唯獨(dú)無“億”。他已沒有“憶”,他要納妾。
卓文君連悲痛的時(shí)間也沒有,立刻回信,并作詩《白頭吟》。她不是只懂得哭泣的女人,想和一個(gè)人白頭到老的愿望是如此簡單質(zhì)樸。這是她的最后一搏,如果他不回頭,她就放手。
還好,他回來了,白頭安老,再離不開。那一年,春草重生。