李梅
“換湯不換藥”是一個形容詞,主要指的是名稱或者形式改變,但是實質(zhì)性的內(nèi)容卻沒有什么變化?,F(xiàn)代的許多詞典將這句話中的“湯”當(dāng)成是煎藥的水。于是有的“成語釋義”便解釋為:“煎藥的水換了,但是藥方卻沒有變。比喻名稱或形式雖然改變了,內(nèi)容還是老一套?!逼鋵?,這是誤解,因為大多數(shù)成語辭典均注明這條成語的出處是清·張南莊《何典》第三回。那么,我們還是看看這部小說中有關(guān)“換湯不換藥”的內(nèi)容吧。
在《何典》第三回中,說是活鬼得了重病,去找試藥郎中看?。ㄔ囁幚芍惺欠窖裕赣贯t(yī)診病時以病試藥),試藥郎中診脈后給他三五粒丸藥,說:“這是一服安心丸,用元寶湯送下,三兩日就好的。”可是活鬼吃了卻不管用,第二天上午只得再請那個郎中來。那郎中看了,依舊換湯不換藥地拿出兩個紙包說:“這是兩服仙人都不識的丸散在內(nèi),一服用軟口湯送服,另一服明天用亂話湯送服下去,包你痊愈?!?/p>
由此可見,試藥郎中依舊“換湯弗換藥”的拿出兩個紙包來——是兩服丸散,其實也就是安心丸,他哄“病鬼”說是“仙人弗識的丸散”。這里用“換湯弗換藥”,指的是換了藥方的名稱而藥物沒有變。所以說,“換湯不換藥”的“湯”是湯頭(方名),而不是煎藥的水。
在中藥方劑中就有“換湯不換藥”的例子,即湯頭的名稱變了,但是,方中的藥物卻沒有變。比較典型的是從桂枝湯“演變”出來的桂枝加桂湯和桂枝加芍藥湯。這三個湯頭的藥物都是桂枝、芍藥、炙甘草、生姜、大棗。只是在桂枝湯中將某味藥的用量增加而變?yōu)榱硪粋€方劑(湯頭)。如在桂枝湯中,桂枝由原方的三兩更為五兩即成桂枝加桂湯;方中芍藥由原方中的三兩增至六兩即成桂枝加芍藥湯。這可能就是“換湯不換藥”的由來吧。