諾布郎杰
亞哈姑娘(外三首)
諾布郎杰
讓我變得沉默、變得焦慮不安的
亞哈姑娘
沉甸甸的銀盤是我們的信物
我約你在村頭
那里有我們吹過的最好的風(fēng)
我約你在叢林
那里長滿密密麻麻的野蘑菇
讓我如癡如醉的
亞哈姑娘
天快要黑了,我在等你
我要歌頌?zāi)愕暮?/p>
更要歌頌?zāi)愕膲?/p>
她有些老了。斧頭不聽她的使喚
劈下去的位置和力度
總與她所期望的有偏差
她劈著生活的油鹽醬醋
劈著她死去的男人剩余的部分
她捂著嘴哽咽了一會兒。沒有哭
更加使勁地劈
手上起泡了。她感覺不到疼
她在給火覓路,想把冷卻的日子
再一次煮沸
她把女人的部分用光了
她現(xiàn)在是一個男人
一定會經(jīng)歷春夏秋冬、生老病死
所以得早早做好準(zhǔn)備
在擦肩而過的時間上,種下理想
讓有心栽的花,在一夜間全部盛開
保證充足的睡眠,也把夢做好
偶爾也發(fā)發(fā)脾氣,宣泄一下無法排解的苦悶
沒有什么大智慧、大抱負(fù)
最主要的一點是:把人做好!
讓自己蠢蠢欲動的欲望少暴露一點
認(rèn)認(rèn)真真地度過一生
最起碼,我死以后
他們都在說:他是個好人
目的很簡單,我只想把眼前的一切
看清楚一點
比如劃著一根火柴梗
我能輕而易舉地記下它成火的軌跡
直到落在父親沒能戒掉的煙上
直到落在停電后的一根蠟燭上
剩下煙蒂和燭光的背影
又比如一枚針
看它如何生長成,沉重的斧頭
直到劈出生活的紋理
直到劈出旺盛的日子
剩下微微的嘆息和銹