馮 帆
(山西師范大學(xué)音樂學(xué)院,山西 臨汾 063000)
好一朵美麗的茉莉花
——淺談江蘇、河北兩個版本《茉莉花》之異同
馮 帆
(山西師范大學(xué)音樂學(xué)院,山西 臨汾 063000)
《茉莉花》是我國傳統(tǒng)民族藝術(shù)歌曲中的一朵永不凋零的金花,它有著悠久的歷史且被傳唱至今,人人喜愛、老少皆知,已然成為我國的一枚符號。本文通過對江蘇、河北兩個版本《茉莉花》的分析,來論證演繹這兩首不同地域的作品的不同方式。
茉莉花;江蘇;河北
《茉莉花》的最早名稱為《雙疊翠》,后來才更名為《鮮花調(diào)》,也叫《茉莉花》。
歌詞描述了一個純潔可愛的少女喜愛茉莉花,并生動且含蓄地表達了人們對純真愛情的向往和追求??v觀不同地區(qū)風(fēng)格各異的《茉莉花》小調(diào),當屬江蘇版《茉莉花》最為地道,而其他地區(qū)的《茉莉花》也都是以江蘇版《茉莉花》為基本形態(tài)進行的改編。
江蘇版《茉莉花》的旋律以五聲音階的級進為主,唱起來使人感覺婉轉(zhuǎn)流暢、朗朗上口,是一首典型的南方民歌。
江蘇民歌《茉莉花》的曲式分析:
曲式結(jié)構(gòu):a(2+2)+b(2+2)+c(6+7)
曲式分析:這首曲子是一首五聲調(diào)式。一個單樂段,共包含三句。第一句(1-4)的結(jié)束落在屬音上,并且屬音的時值有兩拍,因此可以體現(xiàn)出屬音的核心作用。第二句(4-8)由屬音開始并以宮音結(jié)束,給人以穩(wěn)定的感覺。第三句(9-結(jié)束)是一個一氣呵成的樂句。
整首曲子的旋律以級進為主,節(jié)奏緊密,并較多使用了十六分音符,生動形象地表現(xiàn)出南方人性格溫婉細膩,說話溫柔的特點。五百多年來,《茉莉花》在我國各地廣為流傳,且經(jīng)過一系列民間藝人的加工和改編,不斷演變形成了許多地域性變體。由于受到各地民俗、文化、方言等影響,《茉莉花》在不同地域所表現(xiàn)出的氣質(zhì)也各不相同。
江蘇版《茉莉花》溫婉抒情、優(yōu)美典雅,淋漓盡致地展現(xiàn)出中國的古典美;而河北南皮版《茉莉花》的曲調(diào)則受到落子這一藝術(shù)形式的影響,表現(xiàn)得更為豪放、大氣,同時也體現(xiàn)出我國北方豪邁、爽朗的曲風(fēng)。
河北版《茉莉花》的曲式分析:
曲式結(jié)構(gòu):a(4+4)+b8+c8+d6
曲式分析:該曲子屬于非方整性單樂段,由四句組成。第一句(1-8)結(jié)束音落于徴音,第二句(9-16)的結(jié)束音又回歸至宮音。第三句(17-24)運用新的題材,把結(jié)束音放在角音,而第四句(18-結(jié)束)又回到原來的主題,結(jié)束在徴音。
總體來看,這首曲子的節(jié)奏較為分散,但恰恰體現(xiàn)出北方人說話和唱歌的特點。此曲旋律以上行為主,跨度較大,使用了很多六、七度的大音程,也出現(xiàn)了色彩音程。運用了波音、滑音等技巧,并且每句結(jié)尾處都加了拖腔。這兩個版本的《茉莉花》歌詞所表達的情感相似,但二者構(gòu)成樂句的形式卻是不同的。
河北版《茉莉花》的結(jié)構(gòu)是在江蘇版《茉莉花》的基礎(chǔ)上擴展而來的,先是把一小節(jié)擴充得到兩小節(jié),最后把整首曲子擴展成了“起、承、轉(zhuǎn)、合”的三十小節(jié)。
河北版《茉莉花》的旋律繼承了一些江蘇版《茉莉花》的特點,二者較為接近。但河北版《茉莉花》增加了拖腔的技巧,使得旋律具有一定的說唱風(fēng)味,二者雖然都為較舒緩的節(jié)奏,但河北版《茉莉花》更多一些躍動感。
在歌曲演唱方面,二者也各有其著重點。江蘇版《茉莉花》是一首流傳于上世紀50年代的典型的南方小調(diào),演唱者只有反復(fù)揣摩歌詞及曲子的意境和韻味,才能更加準確生動地演繹這首作品。而在演唱聲音方面,除了優(yōu)美動聽這一必要條件之外,還必須注意強弱對比的變化,做到靈活多變。
《茉莉花》由三個段落組成,每段歌詞所表達的感情不盡相同,這就要求演唱者代入自己的感情于歌詞中,真情流露才能完美演繹。河北版《茉莉花》則是另一番風(fēng)味。它在流傳演變的過程中,經(jīng)過后人不斷地發(fā)展與創(chuàng)新,再加上河北獨特的地域風(fēng)俗和演唱習(xí)慣,形成了具有北方特色的《茉莉花》。
歌詞中出現(xiàn)了很多襯詞襯腔,有著濃郁的地域風(fēng)格。由于受到落子的影響,河北版《茉莉花》也具有舞蹈的性質(zhì),所以演唱者在演繹這首作品時一定要把嫻熟的演唱技巧與好的形體表現(xiàn)力結(jié)合在一起,充分帶入自己的感情并且通過民族性的演唱方式和形體表現(xiàn)來演繹整首作品。
十八世紀下半葉,這首民歌小調(diào)傳至西方,被意大利作曲家普契尼用于歌劇《圖蘭多特》中,使得《茉莉花》飄香海外。此后該曲子還流傳至日本、朝鮮、美國等國家,成為中國民歌的代表作品之一。
[1]王冼平.民歌·版圖[M].人民音樂出版社,2007.
[2]張國琴.典型民歌《茉莉花》南北演唱風(fēng)格之差異[J].滄州師范??茖W(xué)校學(xué)報,2011.
[3]田如芬.南皮縣文化藝術(shù)志[M].滄州華新印業(yè)股份合作公司,2009.