国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

美國東部地區(qū)公示語:調(diào)研與思考

2016-11-02 08:41聶江濤申辰
安徽文學(xué)·下半月 2016年7期
關(guān)鍵詞:公示語英譯美國

聶江濤 申辰

摘 要:公示語使用現(xiàn)狀體現(xiàn)了當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)文化發(fā)展程度,與城市國際形象休戚相關(guān)。本文通過問卷調(diào)查與訪談形式,對(duì)美國東部地區(qū)公示語現(xiàn)狀進(jìn)行調(diào)研,以期該地區(qū)公示語使用現(xiàn)狀作一了解,并試圖結(jié)合調(diào)研結(jié)果,對(duì)其總結(jié)歸納,并在此基礎(chǔ)上對(duì)國內(nèi)公示語英譯及其規(guī)范化提出建議。

關(guān)鍵詞:公示語 英譯 調(diào)研 美國

★基金項(xiàng)目: 2014年度國家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目“美國東部地區(qū)公示語使用現(xiàn)狀的調(diào)查與研究”(20141037603);2015年度安徽省高校人文社科研究重點(diǎn)項(xiàng)目“基于六安市國際形象提升的公共服務(wù)領(lǐng)域標(biāo)識(shí)語英文譯寫規(guī)范化研究”(SK2015A557);皖西學(xué)院科技創(chuàng)新平臺(tái)“公示語翻譯研究中心”(KJPT201302)

一、前言

公共服務(wù)領(lǐng)域標(biāo)識(shí)語,即公共標(biāo)識(shí)用語(以下簡稱“公示語”),是公開和面對(duì)公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標(biāo)示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)、產(chǎn)業(yè)休戚相關(guān)的文字及圖形信息[4],其應(yīng)用范圍廣泛,常見于道路標(biāo)志、戶外廣告牌、商店招牌、景點(diǎn)介紹等。

美國是一個(gè)多族裔共居的發(fā)達(dá)國家,其東部地區(qū)更是經(jīng)濟(jì)文化的中心,首都華盛頓、世界金融中心之一的紐約等著名城市均位于此地區(qū)。與經(jīng)濟(jì)文化高度發(fā)達(dá)密不可分的公示語,在該地區(qū)更是扮演了不可或缺的角色,發(fā)揮著重要作用。筆者在美訪學(xué)時(shí)期對(duì)華盛頓、紐約、波士頓、費(fèi)城、巴爾的摩等城市進(jìn)行了實(shí)地調(diào)研,并當(dāng)?shù)鼐用瘛⒂慰鸵约傲魧W(xué)生等作問卷調(diào)查與現(xiàn)場訪談。

從總體情況上來說,該地區(qū)的公示語使用現(xiàn)狀良好,公示語內(nèi)容涉及面廣、布局合理、質(zhì)量精良,且富有人性化,其優(yōu)秀范例可供國內(nèi)公示語英譯時(shí)參考;同時(shí),通過借鑒其成熟體系,對(duì)提升和規(guī)范國內(nèi)公示語翻譯大有裨益。

二、研究與設(shè)計(jì)

(一)研究方法與目的

本研究采用問卷調(diào)查與現(xiàn)場訪談相結(jié)合的方式,向受訪者了解其對(duì)公示語的認(rèn)知情況,從而進(jìn)一步深入了解公示語在美國本土的使用情況。經(jīng)過數(shù)據(jù)處理后, 從中分析得出有利于改進(jìn)公示語的有效因素。

(二)研究對(duì)象

1、關(guān)注公示語的美國本地居民及其外籍游客;

2、美國高校師生,包括外籍留學(xué)生。

(三)研究安排

本研究歷時(shí)為10個(gè)月,分為三個(gè)階段:

1、準(zhǔn)備階段(2014年7—8月):文獻(xiàn)檢索,探討和設(shè)計(jì)調(diào)查問卷;

2、調(diào)研階段(2014年9—12月):實(shí)地調(diào)查,進(jìn)行問卷調(diào)查和訪談;

3、總結(jié)階段(2015年1—4月):數(shù)據(jù)分析,歸納材料和分析結(jié)論。

(四)數(shù)據(jù)分析方法

本研究數(shù)據(jù)采用微軟Office 2010軟件中的Excel進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析。

三、數(shù)據(jù)分析

(一)問卷基本情況

共發(fā)放問卷60份,回收56份。本研究的調(diào)查問卷使用的語言均為英語,下述分析是根據(jù)英語內(nèi)容譯為中文而來。

(二)受訪者基本情況

實(shí)地調(diào)研中,女性較之男性更易接受筆者的問卷調(diào)查與訪談,這可能與女性受訪者受教育程度較高、善于觀察事物等的性格相關(guān)。

結(jié)果顯示,受訪者受教育文化程度普遍較高,對(duì)公示語的錯(cuò)誤較為敏感,對(duì)問卷回答信度方面提供較為可靠的保證。

因受到條件限制,調(diào)研對(duì)象中高校師生比例占據(jù)較大比例,但其仍是美國本土居民的特殊代表,對(duì)結(jié)果并無過多的干擾性影響。

(三)問卷分析

本調(diào)查問卷的第1—3題涉及受訪者性別、受教

育程度與身份信息在前文已有分析,此處不再重復(fù)。

結(jié)果顯示,受訪對(duì)象中超過半數(shù)認(rèn)為公示語在日常生活中具有一定的重要性,但是有超過三分之一的受訪者認(rèn)為無所謂,這一結(jié)果出乎筆者的意料,折射出美國本土居民對(duì)待公示語的真實(shí)態(tài)度。

此題結(jié)果顯示,超過三分之二的受訪者都曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)過錯(cuò)誤的公示語,同時(shí)根據(jù)經(jīng)常出現(xiàn)錯(cuò)誤的地點(diǎn)統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,除旅游景點(diǎn)外,超市及連鎖商鋪和公共交通站臺(tái)是公示語錯(cuò)誤頻發(fā)地帶,此結(jié)果說明與人們?nèi)粘I钤矫芮械牡胤?,公示語出現(xiàn)越密集的地方,越容易出現(xiàn)錯(cuò)誤,同時(shí)人們也最容易發(fā)現(xiàn)。

結(jié)果顯示,公示語問題最多的前三類是無有效信息、指代不清和不夠簡練,所占比例分別為82.14%、42.86%和30.36%,這與公示語實(shí)際功能有關(guān),人們從公示語牌匾等處獲取最基本就是有效消息,且需要簡短明了清晰,如果達(dá)不到這個(gè)功能,其作用就大打折扣,甚至起到“畫蛇添足”的后效。

結(jié)果顯示,錯(cuò)誤公示語帶來的最大負(fù)面影響是城市的形象遭到破壞和給游客帶來不便,但是有約占三分之一的受訪者卻選擇了“無所謂”,這說明有相當(dāng)部分人士可能平時(shí)不怎么關(guān)注公示語,或是依靠自己的經(jīng)驗(yàn)和其他方式來解決自己的信息獲取需要。

結(jié)果顯示,超過三分之二的受訪者認(rèn)為他們所去過的國家,公示語使用情況良好。在E選項(xiàng)中填寫的國家名稱與前四個(gè)選項(xiàng)匹配后,筆者發(fā)現(xiàn),得到“很好”前三位依次為中國香港>印度>泰國,得到“一般”前三位依次為德國>法國>中國臺(tái)灣。值得一提的是,部分受訪者對(duì)日本的公示語現(xiàn)狀似乎感覺不樂觀,需要改進(jìn)。此結(jié)果一定程度上說明了公示語在世界范圍內(nèi)的使用現(xiàn)狀發(fā)展不均衡,重視程度差距也較大。

結(jié)果顯示,超過三分之二的受訪者愿意或者在重要情況下愿意向負(fù)責(zé)部門指正錯(cuò)誤的公示語消息,說明其對(duì)信息指示的重要性不可小覷。

結(jié)果顯示,美國本土居民(包括留學(xué)生)在公示語規(guī)范化方面沒有明顯的傾向,另有四分之一的受訪者竟不知道什么是規(guī)范化。這也從側(cè)面說明美國居民似乎對(duì)規(guī)范化概念較為陌生,或許與當(dāng)?shù)卣哂嘘P(guān)。

(四)訪談分析

筆者以及團(tuán)隊(duì)成員共對(duì)30名受訪者進(jìn)行了現(xiàn)場訪談。其中女性10人,男性20人,其身份背景以高校師生和在美留學(xué)生為主,下面就有關(guān)訪談情況作一簡單分析。

1.你是否留意過校園內(nèi)的公示語?

超過九成受訪者給出肯定回答,其余部分受訪者認(rèn)為他們?nèi)雽W(xué)之前就對(duì)校園環(huán)境有過了解,所以不需要借助公示語。

2.公示語是日常生活中必不可少的嗎?它扮演了什么角色?

回答此題者大部分都認(rèn)為公示語是日常生活中必不可少的工具,對(duì)他們的出行帶來了極大的便利,其重要性好比智能手機(jī),其余受訪者認(rèn)為公示語可有可無,因?yàn)樗麄円话悴粫?huì)出遠(yuǎn)門,對(duì)周邊的生活環(huán)境非常了解,不需要借助公示語指引。

3.你所在國家的公示語現(xiàn)狀如何?其數(shù)量是否足夠?常見于哪些場所?

大約有一半受訪者認(rèn)為美國本土的公示語發(fā)展良好,對(duì)他們的生活造成了諸多積極影響。不管是外出旅游還是超市購物,都能見到很多公示語。最常見的場所分別為街道、旅游景點(diǎn)、超市、交地鐵站臺(tái)以及餐館等。其他近半數(shù)受訪者認(rèn)為美國部分地區(qū)公示語有待改進(jìn),比如人煙稀少的沙漠地帶,公示語設(shè)立較稀少,對(duì)行車造成了不便。

4.在你所到過的非英語國家中,無英譯的公示語是否對(duì)你造成了不便?

在有過出國經(jīng)歷的受訪者中,大部分人認(rèn)為,在國外英譯公示語對(duì)他們十分重要,是他們出門必備的參考工具。比如在中東國家,如果沒有英譯公示語,他們在街上找餐館也成問題。剩下受訪者認(rèn)為,憑借谷歌地圖或谷歌翻譯等手機(jī)軟件,他們在非英語國家也能無障礙生存。

5.在你所到過的國家里,你認(rèn)為哪些地方需要添加公示語?

根據(jù)受訪者的回答,他們認(rèn)為需要添加公示語的地點(diǎn)分別為:街道、荒漠地帶、旅游景點(diǎn)、餐館、超市、體育館、飛機(jī)場等。

6.在國外旅游時(shí)候,你是否遵循公示語的指引?

大部分受訪者給出肯定回答,認(rèn)為即使有智能手機(jī),他們也會(huì)依賴公示語的指引,其余部分受訪者給出否定回答,認(rèn)為只有小孩子才需要指引。

7.在非英語國家中,提高其英語公示語質(zhì)量的重要性體現(xiàn)在哪些方面?

根據(jù)受訪者給出的回答,整理如下:提高英語公示語質(zhì)量體現(xiàn)在以下3個(gè)方面,即有利于提升城市國際化形象,有利于吸引國際游客,帶動(dòng)地區(qū)旅游業(yè)發(fā)展,增加就業(yè)機(jī)會(huì)等。

通過現(xiàn)場訪談,筆者獲得較多一手資料,其中部分受訪者的回答,在一定程度上能夠解釋與前面問卷調(diào)查出現(xiàn)的較為意外情況。

四、結(jié)論與對(duì)策

鑒于西方國家的公示語起步較早,國內(nèi)有關(guān)機(jī)構(gòu)在建立公示語時(shí)候可借鑒其經(jīng)驗(yàn)并付諸實(shí)踐。具體對(duì)策可為以下四點(diǎn):

1、借鑒“他山之石”

從筆者采集的美國公示語來看,其涵蓋了餐館飯店、公共交通、商業(yè)街區(qū)、旅游景點(diǎn)和高速公路等公共服務(wù)領(lǐng)域。若國內(nèi)設(shè)立雙語公示語,則可奉行“拿來主義”,而不必生造出“中式英語”型公示語,這對(duì)城市形象的提升有顯著作用。

2、制定統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)

筆者認(rèn)為公示語的設(shè)立應(yīng)遵循下列三準(zhǔn)則,即:統(tǒng)一、簡潔和準(zhǔn)確。“統(tǒng)一”是指公示語的規(guī)范性。中國國土廣袤,不同地域不免出現(xiàn)公示語混淆使用的情況。因此在進(jìn)行公示語推廣的過程中,尤其對(duì)大面積地區(qū)采取公示語更替的工作,應(yīng)注重其統(tǒng)一性?!昂啙崱笔侵腹菊Z必須符合語言簡練,文字凝練的原則。不應(yīng)出現(xiàn)臃腫表達(dá),如樓道口的逃生說明不能出現(xiàn)成片的文字,增加人們閱讀負(fù)擔(dān)?!皽?zhǔn)確”主要指代兩方面。一是公示語本身的表達(dá)要準(zhǔn)確,不能出現(xiàn)歧義或者錯(cuò)誤的指示;二是設(shè)立的地點(diǎn)要準(zhǔn)確,既不可“文不對(duì)題”,又不可是擺設(shè),無法發(fā)揮其作用。

3、培訓(xùn)專門譯員

雙語公示語的質(zhì)量高低與否很大程度上取決于翻譯工作人員的素質(zhì),相關(guān)管理部門(如技術(shù)監(jiān)督管理局等)可與當(dāng)?shù)馗咝:献?,采取“引進(jìn)來”和“走出去”相結(jié)合的辦法,通過選派優(yōu)秀翻譯人士(如高校翻譯教師)前往西方發(fā)達(dá)國家參觀學(xué)習(xí),在西方優(yōu)秀公示語范例基礎(chǔ)上,創(chuàng)造具有本國特色的雙語公示語。

4、加強(qiáng)日常管理

管理部門對(duì)從公示語翻譯人員的聘請到標(biāo)牌的制作等各個(gè)環(huán)節(jié)都應(yīng)有專業(yè)人員把關(guān),以便有效地避免大量的拼寫和翻譯錯(cuò)誤,還應(yīng)加強(qiáng)對(duì)公示語標(biāo)牌的維護(hù)工作,對(duì)各種建議應(yīng)加以甄別后及時(shí)更正錯(cuò)誤,對(duì)不同時(shí)期制作的公示語應(yīng)做到譯文統(tǒng)一。

五、結(jié)語

綜上所述,筆者通過實(shí)地走訪和現(xiàn)場訪談,掌握了美國東部地區(qū)公示語使用現(xiàn)狀,并知悉美國普通民眾對(duì)公示語的看法和建議。從調(diào)研結(jié)果分析來看,美國公示語體系較為成熟,國內(nèi)的雙語公示語翻譯可借鑒其經(jīng)驗(yàn)。同時(shí)筆者認(rèn)為,目前國內(nèi)雙語公示的翻譯問題與規(guī)范化問題均亟待解決。唯一此兩者結(jié)合,國內(nèi)公示語出現(xiàn)的種種問題才可徹底杜絕。

參考文獻(xiàn)

[1] Lado,R.1957.Linguistics across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.

[2] Lansky,Doug.2005.Signspotting.London:Lonely Planet.

[3] Newmark,Peter.1988.A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

[4] 王穎,呂和發(fā).公示語漢英翻譯[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2007.

[5] 楊永和我國新世紀(jì)公示語翻譯研究綜述[J].外語教學(xué),2009(3):104-108.

[6] 中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局、中國國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì).公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范 第1部分:通則[M].北京:中國標(biāo)準(zhǔn)出版社,2013.

猜你喜歡
公示語英譯美國
順應(yīng)論視域下“中華老字號(hào)”企業(yè)簡介英譯的翻譯策略
翻譯目的論下江蘇菜系英譯研究
探析長沙岳麓山韓語公示語誤譯現(xiàn)象
美國商業(yè)銀行衍生品業(yè)務(wù)的特點(diǎn)分析
旅游景區(qū)公示語漢英翻譯研究
“小”的英譯
略評(píng)法學(xué)論文篇目之英譯