王含英
到八達嶺時已近晌午。我們下了車,略事休息,進餐后,就開始登長城了。
我們從“北門鎖鑰”關(guān)口旁邊拾級登城。在關(guān)口兩側(cè),長城依山上筑,傾斜度極大,越向上走就越感到困難。可是,為了能詳細地看看這具有二千五百多年歷史的偉大建筑,有些年已花甲的老華僑,扶著手杖,亦步亦趨地且行且看。一位七十多歲的非洲老華僑偕同六十多歲的太太,也跟著大家一起登城;盡管別人勸告他們不要上去,但他們?nèi)詧猿种先ァ?/p>
這一段的城墻,經(jīng)過修繕,已很整潔。我們走上八達嶺的城樓高處,倚墻眺望,但見長城像一條長龍似的蜿蜒著,依山勢的高低向遠處伸展開去,忽起忽落,千形萬狀,甚為壯觀,怪不得古人說“居庸之險不在關(guān)城而在八達嶺”。轉(zhuǎn)過頭來向前面望去,隱隱約約的是一片廣闊盆地。這時,我不禁想起古人所描繪的“塞外風(fēng)光”景象;但如今不再是那荒涼的了。我又抬頭看那碧藍的天空,看那青青的山和那玉帶般的長城,頓覺心曠神怡。在高處風(fēng)很緊,我拉著身邊的一位華僑青年的手,和他肩并肩地靠在一起,同感祖國河山是何等壯麗!多么偉大!
咀嚼英華
作者描寫長城春色,先用一句話介紹了拾級登城的困難,卻又介紹了登城的人大多數(shù)為年已花甲的老華僑。兩相對比之下突出了長城的吸引力,同時也激發(fā)了讀者的閱讀興趣。登上城樓高處,作者按照空間順序,依次從“倚墻眺望”“轉(zhuǎn)過頭來向前面望去”和“抬頭看”三個觀察角度,運用比喻的修辭手法,描繪了似長龍、像玉帶般的長城美景,增強了景物的立體感和空間感。