瑪依拉·玉素甫
(新疆財(cái)經(jīng)大學(xué) 中國(guó)語(yǔ)言學(xué)院,新疆 烏魯木齊830000)
新疆少數(shù)民族學(xué)生被字句偏誤分析
瑪依拉·玉素甫
(新疆財(cái)經(jīng)大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)院,新疆烏魯木齊830000)
被字句是漢語(yǔ)中常用又比較特殊的句式,而且是新疆少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中出現(xiàn)偏誤比較集中的一個(gè)句式。本文主要討論新疆少數(shù)民族學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中,被字句的使用偏誤,并通過(guò)漢維雙語(yǔ)對(duì)比分析找出其產(chǎn)生的原因,以期對(duì)少數(shù)民族的漢語(yǔ)教學(xué)有所幫助。
新疆少數(shù)民族被字句偏誤
在漢語(yǔ)中將“在謂語(yǔ)動(dòng)詞前用介詞‘被(給、叫、讓)'引出施事或單用‘被'的被動(dòng)句”稱為被字句。被字句是主謂句中的動(dòng)詞謂語(yǔ)句方面最復(fù)雜、特點(diǎn)最多,又是常用的、有結(jié)構(gòu)特點(diǎn)的句式之一。被字句這種特殊句式,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中占有非常重要的地位。在漢語(yǔ)教學(xué)中也一直是重點(diǎn)和難點(diǎn)。
漢語(yǔ)屬于孤立語(yǔ),維吾爾語(yǔ)屬于黏著語(yǔ)。漢語(yǔ)缺乏形態(tài)標(biāo)記,把語(yǔ)序和虛詞作為重要的語(yǔ)法手段,通過(guò)語(yǔ)義關(guān)系分析語(yǔ)句中各部分間的語(yǔ)法關(guān)系;在維吾爾語(yǔ)中,語(yǔ)序不像漢語(yǔ)那么重要,因其有較豐富的形態(tài)變化,所以句中各部分間的語(yǔ)法關(guān)系能通過(guò)形態(tài)變化清晰地表現(xiàn)出來(lái)。由于漢維分屬于兩種不同的語(yǔ)言類型,在表達(dá)上存在差異,因此新疆的少數(shù)民族學(xué)生,特別是維吾爾族學(xué)生在學(xué)習(xí)被字句的過(guò)程中總是希望找到一個(gè)與母語(yǔ)的被動(dòng)形式相對(duì)應(yīng)的標(biāo)記,把被字句泛化,加之學(xué)生過(guò)渡推演、雜糅,這樣就發(fā)生了偏誤。一般偏誤的類型大致有遺漏、誤加、缺少動(dòng)態(tài)助詞、誤用和回避等。
(一)遺漏
(1)我們他們意見(jiàn)接受了。
(2)我們的衣服被雨濕了。
例(1)遺漏了介詞“被”。通過(guò)維漢句子對(duì)比我們可以發(fā)現(xiàn),在維吾爾語(yǔ)中“他們的意見(jiàn)被我們接受了”這樣一個(gè)意思是用主動(dòng)句的形式表達(dá)出來(lái)的,少數(shù)民族學(xué)生初學(xué)被字句時(shí),就不由自主地按照母語(yǔ)主動(dòng)句的表達(dá)習(xí)慣直接翻譯成漢語(yǔ),自然就漏用了“被”字句。例句(1)應(yīng)該改為“他們的意見(jiàn)被我們接受了”。
例(2)中的被字句遺漏了謂語(yǔ)動(dòng)詞。被字句和把字句很相近,但是被字句相較于把字句來(lái)說(shuō),有“被字句表示受事主語(yǔ)‘被處置'”這樣的含義。被字句中“被”引介的施事的主要特征是,在語(yǔ)義上能和謂語(yǔ)動(dòng)詞構(gòu)成施動(dòng)的關(guān)系,能影響他人,產(chǎn)生某種結(jié)果,還有能與“被”及其引介的成分一同出現(xiàn)的動(dòng)詞一般是及物動(dòng)詞,形容詞一般是靜態(tài)的,沒(méi)有動(dòng)態(tài)的特征,不及物動(dòng)詞很難構(gòu)成施受關(guān)系,也不符合被字句的要求。但是,在維吾爾語(yǔ)中情況就不一樣了:被動(dòng)句中可以只出現(xiàn)屬于受事主語(yǔ)的動(dòng)詞,而沒(méi)有屬于施事成分的動(dòng)詞。觀察例句(2)我們可以發(fā)現(xiàn),像“濕”這類的詞是不能做被動(dòng)句謂語(yǔ)的,“濕”的語(yǔ)義是指向句子受事主語(yǔ)“衣服”的,與受事主語(yǔ)之間存在一種隱形的主謂關(guān)系,表示了受動(dòng)作的影響產(chǎn)生的結(jié)果,應(yīng)該做的是謂語(yǔ)的補(bǔ)語(yǔ),但是在維吾爾語(yǔ)中,它們直接做了謂語(yǔ)。正是這種維漢之間的差異造成了以上偏誤。例句(2)應(yīng)該改為“我們的衣服被雨淋濕了”。
(二)缺少動(dòng)態(tài)助詞“著、了、過(guò)”
在被子句中動(dòng)詞要有處置性,這點(diǎn)和把字句中對(duì)于動(dòng)詞的要求比較接近。在被子句中動(dòng)詞后面必須帶有補(bǔ)語(yǔ)或者其他成分。例句中,學(xué)生注意到了被動(dòng)句中動(dòng)詞不能為光桿動(dòng)詞,但是仍然缺少了表示動(dòng)作完成的“了”,這就說(shuō)明少數(shù)民族學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,對(duì)于目的語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的掌握是不熟練的,看似知道規(guī)則但是實(shí)際運(yùn)用中還沒(méi)有達(dá)到基本掌握的程度。例句的恰當(dāng)形式應(yīng)該為“他的鑰匙在床底下被找到了”。
(三)誤加
(1)這個(gè)椅子是被用木頭做的。
(2)這幅畫兒被畫得真不錯(cuò)。
(3)阿米娜被亞森江喜歡了。
(4)這篇文章被我們寫了。
誤加是指在一些語(yǔ)法形式中,在通常情況下可以或必須使用某個(gè)成分,但當(dāng)這些形式發(fā)生某種變化時(shí),有一定不能使用這個(gè)成分,而初學(xué)者又不了解這種變化仍然使用這個(gè)成分,因而出現(xiàn)了偏誤,也就是在某些語(yǔ)法形式中添加了不需要的成分而導(dǎo)致的偏誤[1]。
在漢語(yǔ)中被字句按照有無(wú)標(biāo)志可分為被字句和無(wú)標(biāo)記被動(dòng)句。例句(1)和例句(2)是無(wú)標(biāo)記的被動(dòng)句。在例句(1)中“椅子”和例句(2)中的“這幅畫”是確定已知的,并且是無(wú)生命的,意念上的施事一般是不出現(xiàn)的。在例句(1)和(2)中就不能再加“被”了。為什么少數(shù)民族學(xué)生會(huì)出錯(cuò),我們看與此相對(duì)應(yīng)的維吾爾語(yǔ)句子就可以知道,例句(1)中的“做”(asalkan)和例句(2)中的“畫”(s???lpdu|)都是被動(dòng)態(tài)的,也就是說(shuō),在這里漢語(yǔ)用無(wú)標(biāo)記被字句表達(dá)的句子,在維吾爾語(yǔ)中這種被動(dòng)的意念是用動(dòng)詞的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)來(lái)表達(dá)的。所以,少數(shù)民族學(xué)生按照母語(yǔ)的習(xí)慣,將本應(yīng)無(wú)標(biāo)記的被字句誤加上了“被”字。因此,例句(1)與(2)應(yīng)該分別改為“這個(gè)椅子是用木頭做的”“這幅畫兒畫的真不錯(cuò)”。
例句(3)中將表示心理狀態(tài)的動(dòng)詞“喜歡”用在了被子句中,類似于“喜歡”這類的表示心理狀態(tài)的詞具有主動(dòng)意義,是不能用在被字句中的。例句(3)應(yīng)該為“亞森江喜歡上了阿米娜”例句(4)中的“寫”雖然是及物動(dòng)詞,但是一般也不能用在被動(dòng)句中。這兩類錯(cuò)誤是少數(shù)民族學(xué)生不了解或沒(méi)能準(zhǔn)確掌握“被”字句的構(gòu)成和使用條件而造成的偏誤。所以應(yīng)該為“我們寫了這篇文章”。
(四)誤用
(1)他的講話里被強(qiáng)調(diào)了紀(jì)律。
(2)熱孜婭不小心被摔倒了。
例句(1)應(yīng)當(dāng)使用的是主動(dòng)句,但是在這里卻錯(cuò)誤地用了被字句。這主要是因?yàn)?,維吾爾語(yǔ)的主體以屬格的形式出現(xiàn),維吾爾語(yǔ)句子中的謂語(yǔ)動(dòng)詞容易使得維吾爾族學(xué)生將這個(gè)句子譯為被動(dòng)句。所以例(1)的正確形式應(yīng)當(dāng)是“他在講話中強(qiáng)調(diào)了紀(jì)律”。
(五)錯(cuò)序
(1)衣服被風(fēng)沒(méi)吹走。
(2)他被朋友大概留下吃飯了。
(3)他被困難沒(méi)有嚇到。
在被字句中否定副詞和助動(dòng)詞都應(yīng)該放在“被”之前。反觀維吾爾語(yǔ)中否定副詞和表能愿的詞都放在動(dòng)詞后,因此我們不難發(fā)現(xiàn),這類錯(cuò)序的偏誤,又是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者受母語(yǔ)負(fù)遷移的典型偏誤。例句應(yīng)該為“衣服沒(méi)被風(fēng)吹走?!薄八蟾疟慌笥蚜粝鲁燥埩?。”“他沒(méi)有被困難嚇到。”
(六)回避
還有一類比較隱蔽,也不易被發(fā)現(xiàn)的偏誤是回避。
(1)他拿走了我的新手表。
(2)在馬路上那個(gè)人差點(diǎn)撞到我。
以上這類可以使用被字句少數(shù)民族學(xué)生卻選擇用主動(dòng)形式表達(dá)的句子還有很多。探究其深層原因是大多數(shù)少數(shù)民族學(xué)生在不會(huì)使用或者掌握不牢固的情況下,往往避免使用被字句,轉(zhuǎn)而選擇主動(dòng)句。這就說(shuō)明還有很多學(xué)生看似掌握被字句,但是在實(shí)際應(yīng)用中某些結(jié)構(gòu)掌握不熟練,有意回避錯(cuò)誤。這兩個(gè)句子用被字句表達(dá)應(yīng)為:“我的新手表被他拿走了。”“在馬路上那個(gè)人差點(diǎn)撞到我?!?/p>
“被”字句之所以這么難,成為少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的一道難題,一方面是因?yàn)椤氨弧弊志涞慕Y(jié)構(gòu)復(fù)雜?!氨弧弊志溆衅浣M句的規(guī)則,這種規(guī)則對(duì)于句子的各個(gè)成分都有嚴(yán)格的要求,而且,各個(gè)成分之間還存在相互制約的關(guān)系。另一方面是“被”字句受到漢語(yǔ)語(yǔ)境因素和語(yǔ)義因素的不同程度的影響。
學(xué)生對(duì)比較熟悉或?qū)λ麄儊?lái)說(shuō)比較容易的句式就使用得多一些,從而產(chǎn)生的偏誤多,其正確率可能較低;對(duì)于不熟悉或比較難的句式,他們就模仿著少量使用,甚至回避使用,產(chǎn)生的偏誤自然就少,其正確率可能很高。
在此建議:教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn)選擇適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法,在授課過(guò)程中講清、講透被字句的使用條件,及時(shí)修正學(xué)生的語(yǔ)法錯(cuò)誤。還應(yīng)注意被字句與把字句的區(qū)分。學(xué)生自身除多做書面練習(xí)以外,還應(yīng)通過(guò)多聽(tīng)、多讀、多說(shuō)的學(xué)習(xí)方法提高漢語(yǔ)語(yǔ)感,從而更好地學(xué)習(xí)并掌握被字句。
注釋:
①本文采用寬式國(guó)際音標(biāo)記錄維吾爾語(yǔ)例句。
?
[1]魯健驥.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1994(1).
[2]趙相如,朱志寧.維吾爾語(yǔ)簡(jiǎn)志[M].北京:民族出版社,1985.
[3]張國(guó)云.維吾爾族學(xué)生漢語(yǔ)被動(dòng)句習(xí)得中的錯(cuò)誤分析[J].語(yǔ)言與翻譯(漢文),2005(3).
[4]賈曉蕾.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中“被”字句的偏誤分析及其教學(xué)策略[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2012
[5]李飛.少數(shù)民族學(xué)生漢語(yǔ)“把”字句偏誤分析及教學(xué)對(duì)策[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2011(6).
[6]李遐.維吾爾族學(xué)生漢語(yǔ)“被”字句習(xí)得偏誤分析[J].語(yǔ)言與翻譯(漢文),2006(3).
[7]成燕燕.維吾爾族、哈薩克族漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)難點(diǎn)釋疑[M].商務(wù)印書館,2009.
[8]萬(wàn)素花,依米古麗.維吾爾族學(xué)生漢語(yǔ)“被”字句習(xí)得偏誤分析[J].塔里木大學(xué)學(xué)報(bào),2008(6).
[9]楊華梅.維吾爾族學(xué)生習(xí)得“被”動(dòng)句的偏誤分析[J].科教文匯,2007(7).
[10]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語(yǔ)(下)[M].北京:北京高等教育出版社,2007.