華璋同
偶與幾個(gè)朋友小聚,閑談中提及某家兒子爭(zhēng)氣,是位醫(yī)學(xué)博士。唯獨(dú)令其父母著急的是,已年過三十,尚未完婚。在座的一位朋友說(shuō):“誰(shuí)家的女兒有福嫁到他家,那可就是博士后啦!”此話若是戲言倒也罷了,可他一副鄭重其事的神色,分明是把“博士后”的概念弄錯(cuò)了。
其實(shí),博士后之“后”,并非皇后之“后”,與是什么人的“妻子”更不搭邊。1876年,美國(guó)約翰·霍普金斯大學(xué)設(shè)立了一項(xiàng)基金,用來(lái)資助優(yōu)秀青年學(xué)者在較好的條件下從事科學(xué)研究。由于在最初資助的20人中,有4人已經(jīng)取得了博士學(xué)位,故人們稱這批人為“博士后”(postdoctoral)。由此,設(shè)立“博士后”漸漸成為一種制度。我國(guó)于1985年7月,國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)了設(shè)立博士后科研流動(dòng)站,亦開始試行博士后制度。顧名思義,“博士后”是指在獲取博士學(xué)位后,在高等院?;蜓芯繖C(jī)構(gòu)(博士后流動(dòng)站、工作站等)從事一定時(shí)期專門研究的人員。這實(shí)質(zhì)上只是一段特別的工作經(jīng)歷或?qū)W歷,而不是學(xué)位。博士后的“后”,應(yīng)是表示時(shí)間先后的“后”,是原繁體字“後”的簡(jiǎn)化字。
而人們?nèi)粘Kf(shuō)的皇后之“后”,并不是簡(jiǎn)化字。它古已有之,甲骨文形似女子生孩子(即“育”)。在母系社會(huì),即稱女王為“后”。金文上為人形,從口,表示人在張口發(fā)號(hào)司令,與“司”字通。時(shí)稱君主帝王為“后”。秦統(tǒng)一六國(guó)后,改稱君王為“皇帝”,并規(guī)定皇帝的正妻為“皇后”。皇后簡(jiǎn)稱為“后”。這也是在幾千年男尊女卑的封建帝制下,婦女所能得到的最高尊號(hào)。
正因?yàn)槿绱?,人們通常把具有相?dāng)影響力的電影獎(jiǎng)項(xiàng)(如國(guó)際電影節(jié))中榮獲過“最佳女主角”的女演員尊稱為“影后”。比如奧斯卡影后、戛納影后、金像影后、金馬影后……這些“后”們之所以成“后”,只因?yàn)樗囆g(shù)造詣高,與是誰(shuí)的“妻子”毫無(wú)關(guān)系。同樣,縱然有幸嫁給博士,也絕成不了“博士后”。
怎奈偏有一些好事者,緊跟近年來(lái)“棄簡(jiǎn)復(fù)繁”之風(fēng),硬要將“皇后”寫成“皇後”、“理發(fā)”寫成“理發(fā)”……這都怨自己不知就里,鬧得個(gè)弄巧成拙、自討沒趣。
(作者單位:新沂市詩(shī)文學(xué)會(huì))