徐杰
摘 要:高中物理中英文雙語教學(xué)對物理和英語學(xué)科進行了整合,拓寬了學(xué)生的視野,創(chuàng)設(shè)了英語語言環(huán)境,提高了學(xué)生學(xué)習物理的興趣,課堂教學(xué)更加高效,學(xué)生的學(xué)習品質(zhì)有了較好的改善。
關(guān)鍵詞:高中物理;中英文;雙語;整合;創(chuàng)新
中圖分類號:G633.7 文獻標識碼:A 文章編號:1003-6148(2016)7-0019-2
課程整合突破了學(xué)科之間的界限,拓寬了學(xué)生的視野,提高了學(xué)習效率,這也是新課程的要求。
高中物理中英文雙語教學(xué)是指除漢語外,也使用英語作為課堂用語進行物理學(xué)科教學(xué)與交流。英漢所占比例可以靈活掌握,可以對某一知識點先后使用漢語、英語來描述,也可以對另一知識點單獨使用英語或單獨使用漢語來描述。
1 雙語教學(xué)的國內(nèi)外研究狀況及意義
追溯雙語教學(xué)的起源,可以說凡有雙語環(huán)境或者有需要用第二種語言進行交際時,雙語教學(xué)的實踐探討便開始了,但是直到19世紀下半葉才作為一門專門的學(xué)問進入科學(xué)研究的軌道。第一次國際雙語教育會議于1929年在盧森堡召開之后,加拿大、美國等多語種國家開始紛紛嘗試使用非母語進行學(xué)科教學(xué),并成立了專門研究雙語教育的機構(gòu)——國際雙語教育研究中心。
國內(nèi)資料顯示,隨著我國改革開放力度的不斷加大,國際化程度的日益加深,從20世紀90年代起,從高等學(xué)校到中小學(xué),正在全國范圍內(nèi)掀起一個雙語教學(xué)的熱潮,特別是沿海一些城市嘗試開設(shè)雙語學(xué)校,雙語實驗班等。教育部在2003年提出各高校在三年內(nèi)開設(shè)5%—10%的雙語課程,并引進原版教材和提高師資水平。但是,在我國,還沒有具體的法律形式來保證雙語教學(xué)的開展,各層次的雙語教學(xué)都只是一種民間或?qū)W校的自發(fā)性行為或某項地方性政策。
如圖1所示,人教社2003年出版了與當時教材對應(yīng)的英文版,充分說明物理雙語教學(xué)的必要性。學(xué)生在物理雙語課堂上進行聽、說、讀、寫活動的目的主要是運用英語進行交流,而不是像英語課上那樣單純?yōu)榱藢W(xué)習語言本身而進行模仿、造句。他們不必過多地擔心自己英語表達中的語法或詞匯錯誤,他們的注意力主要集中在如何運用所學(xué)的英語進行物理知識分析和思考物理問題,將自己的觀點與看法用英語表達出來,顯然對發(fā)展學(xué)生的英語運用能力具有十分重要的意義和作用。其次,中學(xué)物理雙語教學(xué)可以幫助學(xué)生更好地運用英語增長自己的物理學(xué)知識,發(fā)展自己的物理興趣,拓寬自己的物理學(xué)視野,培養(yǎng)物理學(xué)的跨文化理解力與國際交流能力。
2 存在的困難
現(xiàn)階段,實行高中物理中英文雙語教學(xué)的學(xué)校很少,成功的案例也不多。學(xué)生的英語水平、師資教材、政策等問題是較主要的原因。其次,對物理概念的理解、物理現(xiàn)象的認識、物理過程的建立、物理情景的想象等構(gòu)成了高中物理中的諸多難點,學(xué)生要具有很好的數(shù)學(xué)功底和嚴密的邏輯推理能力才能把物理學(xué)好,用許多老師的話來說就是“用漢語學(xué)起來都困難”,更不要說什么用雙語教學(xué)了。許多學(xué)校評價教育質(zhì)量的標準最根本的一條仍然是看升學(xué)率。在高考這一條指揮棒下,教師和學(xué)生都無暇顧及到這種短期內(nèi)看不到收效的教學(xué)實驗,甚至認為是“瞎折騰、影響物理本身的學(xué)習”。進行實驗研究顯然會遇到一定的阻力。
對物理雙語教材的編寫來說,國外教材的翻譯會有困難,能參考的資料很少。既要保證物理教材的系統(tǒng)性又要兼顧學(xué)生的接受水平,雙語教材的排版等都值得好好研究。
3 積極的嘗試
創(chuàng)新是人類的靈魂,創(chuàng)新是時代的呼喚?!案咧形锢碇杏⑽碾p語教學(xué)的研究”被成功批準為中國教育學(xué)會物理教學(xué)專業(yè)委員會2013—2017年全國科研課題。
課題組購買了美國高中物理教材《Physics—Principles and Problems》、全日制普通高中教科書《物理》英文版、《牛津圖解中學(xué)物理》等書籍,而且配備了漢王文本儀E60,可以方便地把紙質(zhì)文件掃描成word文檔。組建了包含物理特級教師、市級教研員、碩士研究生、大學(xué)英語教授等人才的科研隊伍,編寫了人教版《普通高中課程標準實驗教科書》必修1、必修2校本教材兩本,在安徽省淮北市第一中學(xué)、天一中學(xué)、開渠中學(xué)等強、中、弱等3種不同層次的學(xué)校同時開展了實驗研究,學(xué)校給予了大力支持,每周開設(shè)一次高中物理中英文雙語教學(xué),實驗班學(xué)生熱情滿滿,樂意參與。
在教材的編寫上,把握為先易后難、點滴滲透、物理教學(xué)服務(wù)的原則,不追求英語體系的完整。例如,“動力學(xué)”這個概念對物理來說很重要,但英文表述“Dynamics”專業(yè)性過強,就避開不講。又如,“物體只在重力作用下從靜止開始下落的運動叫自由落體運動。”英文表述為“The motion of a body that is only acted on by gravity and falls down from rest is called free-fall motion。”單詞簡單,和學(xué)生英語水平接近,這樣的雙語教學(xué)是主要內(nèi)容,避免把物理課上成英語課。
在雙語校本教材的形式上,采用一句漢語一句英語的編排,沒有大段的英文,學(xué)生易于接受。例如:
物體相對于其他物體位置的變化,叫做機械運動,簡稱運動。
The change in position of a body relative to others is called mechanical motion , or motion for short .
用來代替物體的有質(zhì)量的點叫做質(zhì)點。
The point with mass an object is replaced by is called a mass point .
在2014年11月,“重力基本相互作用”等幾節(jié)雙語公開課,在淮北市物理名師大講堂活動中先后向全市物理教師及部分英語教師做了公開展示,雙語課“自由落體運動”參加了首屆全國中小學(xué)“學(xué)科德育精品課程”征集活動。聽課的同行認為:高中物理中英文雙語教學(xué)是對物理和英語學(xué)科進行整合的創(chuàng)新嘗試,理念先進,拓寬了學(xué)生的視野,創(chuàng)設(shè)了英語語言環(huán)境,提高了學(xué)習物理的興趣,課堂教學(xué)更加高效,學(xué)生的學(xué)習品質(zhì)有了較好的改善。
4 小 結(jié)
初步的嘗試表明,高中物理中英文雙語教學(xué)形式新穎、活潑,激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習興趣。經(jīng)過向安徽省部分物理教學(xué)專家及知名的課改老師咨詢,進行高中物理中英文雙語教學(xué)的實驗研究,在安徽省其他地區(qū)未見操作。對比實驗、系統(tǒng)性、規(guī)范性等相關(guān)問題還需要進一步探索。
參考文獻:
[1]程聽.課程語言特點與雙語教學(xué)模式選擇實證研究[J].外語與外語教學(xué),2011(02):62—65.
[2]甘玉芹.高中物理雙語教學(xué)淺探[J].高等函授學(xué)報:自然科學(xué)版,2006,20(3):57—59.
[3]楊國新.物理教學(xué)中雙語教學(xué)的實踐與思考[J].物理教師,2003,24(10):19—21.
(欄目編輯 劉 榮)
物理教學(xué)探討2016年7期