朱明艷
【摘要】近半個世紀(jì)以來,ESP教學(xué)和語碼轉(zhuǎn)換都得到了高度的重視與大、眾、深的研究。ESP教學(xué)已經(jīng)成為語碼轉(zhuǎn)換的重要語境之一。那么,ESP教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換的動機是什么呢?本文從利于學(xué)生接受新知識、利于教師提高授課效率、利于教學(xué)突出重點三方面展開探討。
【關(guān)鍵詞】ESP 語碼轉(zhuǎn)換 動機
引言
基于中國已經(jīng)成為具有核心競爭力的世界大國的實情,我國在21世紀(jì)的人才培養(yǎng)戰(zhàn)略是“人才強國”。隨著高等教育國際化和大眾化的發(fā)展,其人才培養(yǎng)目標(biāo)已經(jīng)從學(xué)術(shù)型、研究型轉(zhuǎn)向應(yīng)用型,此時提倡ESP教學(xué)更是錦上添花。然而,ESP教學(xué)具有很強的實踐性、專業(yè)性,課程內(nèi)容枯燥無趣,語言羨余度不夠,教學(xué)語言、教學(xué)節(jié)奏沒有流暢之感,學(xué)生領(lǐng)悟課程難度相對較大。所以,ESP教學(xué)需要教學(xué)法的介入。
作為一種教學(xué)策略,語碼轉(zhuǎn)換的適當(dāng)應(yīng)用可以對學(xué)生的理解發(fā)揮雪中送炭的作用,可以促進ESP教學(xué)中的師生互動、突出重難點、保證授課的流暢性、有效地傳遞信息,可謂事半功倍。本文主要探討ESP教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換的動機。
一、ESP及語碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)涵
1.ESP的內(nèi)涵。ESP是English for Specific Purposes首字母的縮寫,漢語意思是“專門用途英語”。20世紀(jì)60年代,由于經(jīng)濟、科技、文化、語言學(xué)及教育心理學(xué)發(fā)展到一定程度,ESP便應(yīng)運而生,由國外系統(tǒng)功能語言學(xué)人士提出,成為一門新興的交叉學(xué)科。其目的是培養(yǎng)在特殊工作環(huán)境可以用英語來進行工作和交流的實用性人才。由于對ESP的存在與研究始終意見紛紜,所以ESP還在不斷地發(fā)展中,其定義也一直分久未合。如:Halliday認為就像沒有“英式英語”一樣,根本不該存在ESP,他認為ESP是一種變體。
Dudley—Evans & St John認為ESP與普通英語不同,是一個多學(xué)科的研究領(lǐng)域,是根據(jù)某一專業(yè)設(shè)計而成,有其獨特的針對性,其教學(xué)目的是改善學(xué)生在其所學(xué)領(lǐng)域的英語運用能力。Hutchinson & Waters提出的ESP定義是相對較權(quán)威的——ESP is an approach to language teaching where all decisions as to content and method are based on the learners reason for learning。我國開展的ESP研究主要把ESP解讀為:某職業(yè)相關(guān)的英語,是根據(jù)學(xué)習(xí)者特定的目的、需求而成立的英語課程。如:石油英語、機械英語、化工英語、藝術(shù)英語、建筑英語、計算機英語等。
2.語碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)涵。語碼轉(zhuǎn)換是一種常見的語言現(xiàn)象,在社會學(xué)、人類學(xué)和語言學(xué)等領(lǐng)域都得到了高度的重視與大、眾、深的研究。本文著重探討語言學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換。
語碼是一種符號系統(tǒng),供交流使用,可以是實際使用的語言,也可以是方言或語言變體。在實際交流中,各種語碼可以轉(zhuǎn)換出現(xiàn),堅持用一種語碼是沒有必要的。
語言學(xué)家們總是依據(jù)研究目的、方法和現(xiàn)象對語碼轉(zhuǎn)換進行定義,于是便產(chǎn)生了一種現(xiàn)象——時至今日仍然沒有統(tǒng)一的語碼轉(zhuǎn)換定義。我國學(xué)者何自然和于國棟把語碼轉(zhuǎn)換的定義歸納為三種:a. 與語碼混用存在區(qū)別的定義;b. 與語碼混用沒區(qū)別的定義;c. 與語碼混用存在區(qū)別與否無關(guān)緊要的定義。第一種定義指出語碼轉(zhuǎn)換處于句子間,而語碼混用處于句子內(nèi)部。第二種定義強調(diào)語碼轉(zhuǎn)換既指句間語碼轉(zhuǎn)換又指句內(nèi)語碼混用。第三種語碼轉(zhuǎn)換的定義強調(diào)的是句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用的確存在,但界限不明。何自然和于國棟定義的語碼轉(zhuǎn)換包括句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用。
二、ESP教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換的動機
1.利于學(xué)生接受新知識。任何語言之間都不可能存在詞匯的完全對等,這種詞匯空缺現(xiàn)象在ESP教學(xué)中會顯露無疑。因此,教師在ESP教學(xué)中會迫不得已地進行語碼轉(zhuǎn)換。這樣有助于學(xué)生聽懂并深刻地理解知識,以保證學(xué)生接受新知識。例如,語言學(xué)中“花園小徑”(garden path)的概念貌似容易理解,但是教師在講解中如果使用全英授課,學(xué)生勢必會困惑不解,不知其所云。如果教師恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z碼轉(zhuǎn)換,先用英語闡釋,再用漢語加以詮釋,學(xué)生會輕而易舉地領(lǐng)悟。
2.利于教師提高授課效率。ESP教學(xué)中使用母語適當(dāng)?shù)剡M行語碼轉(zhuǎn)換可以促進ESP輸入。比如:在ESP教學(xué)中講解國際貨幣體系時,就沒有必要用英語云里霧里地繞或者絞盡腦汁地翻譯幾年前讓美國華爾街痛恨不已的中國黃金“大媽”,曾幾何時中國大媽狂猛搶購黃金的膽識和表現(xiàn)足以讓全世界目瞪口呆,乃至“大媽”的漢語拼音“Dama”于2013年初登上《華爾街日報》。再如:在ESP教學(xué)中提及電腦系統(tǒng)安裝時,難免會提及“Vista”、“Windows 7”或者“Windows XP”。如果還一味在ESP教學(xué)中力求全英授課,就可能會造成語流的中斷、語言的磕磕絆絆和不流暢。于是,ESP教學(xué)中審時度勢地選擇語碼轉(zhuǎn)換可以提高教師授課效率。
3.利于教學(xué)突出重點。語碼轉(zhuǎn)換可以突出重點,ESP教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換可以強調(diào)教學(xué)目的、突出教學(xué)重點。在ESP教學(xué)中,英語是主要的輸入語言,如果教師一直使用英語,就會顯得平淡無奇,重點不分明。所以,教師需要適時地使用語碼轉(zhuǎn)換來凸顯所講知識,對于教和學(xué)都會有事半功倍的作用。例如,教師在解釋一個文學(xué)詩體概念“英雄雙韻體”(Heroic Couplet)時,如果一直用英語講解難免會讓人感覺過于平鋪直敘。再如:在微觀經(jīng)濟學(xué)ESP教學(xué)中闡述“機會成本”(opportunity cost)概念時,適當(dāng)?shù)剡x擇語碼轉(zhuǎn)換——用漢語強調(diào)“最大價值”,學(xué)生就可以輕松的把握此概念的關(guān)鍵。因此,語碼轉(zhuǎn)換可以產(chǎn)生強調(diào)的作用,有助于學(xué)生在聽課中把握重點、更好地領(lǐng)悟所學(xué)。
三、結(jié)語
全球化、大眾化的高等教育發(fā)展促使高校從學(xué)術(shù)型、研究型人才培養(yǎng)轉(zhuǎn)向應(yīng)用型人才培養(yǎng),促使ESP教學(xué)受到了出前所未有的重視與研究。ESP教學(xué)有很強的實踐性和專業(yè)性,所以,教學(xué)法對于ESP教學(xué)是不可或缺的。作為一種教學(xué)策略,語碼轉(zhuǎn)換的適當(dāng)應(yīng)用可以改善ESP教學(xué)、可以對學(xué)生的理解發(fā)揮雪中送炭的作用。本文主要探討ESP教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換的動機,并從三個方面展開探討。
參考文獻:
[1]楊楓,孫凌.關(guān)于大學(xué)英語教學(xué)ESP論的一點思考[J].外語教學(xué)理論與實踐,2013(3):1-6.
[2]桂詩春.我的雙語教育[J].外國語,2004(1):47-51.
[3]劉若楠.研究生專業(yè)英語課堂中教師語碼轉(zhuǎn)換初探[J].文學(xué)界,2010(1):80-81.
[4]Halliday,M.A.K.& Martin,J.R.Writing Science:Literacy and Discursive Power[M].Pittsburgh:University of Pittsburgh Press,1993.
[5]Tony Dudley — Evans & Maggie Jo St.John.Development in English for Specific Purposes[J].Cambridge Language Teaching Library,1998.
[6]Hutchinson T,Waters A.English for Specific Purpose:A Learning-centered Approach[M].Cambridge:CUP,1987:69-91.
[7]王友良.專門用途英語(ESP)研究綜述[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報,2008(6):108-110.
[8]于國棟.語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性模式[J].當(dāng)代語言學(xué),2004(1):77-87.
[9]Ronald Wardhaugh.An Introduction to Social Linguistics[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[10]何自然,于國棟.語碼轉(zhuǎn)換研究述評[J].現(xiàn)代外語,2001,(1): 85-95.
[11]張利平.大學(xué)校園語碼轉(zhuǎn)換動機研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2004:32-52.