国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

關(guān)于《紅樓夢(mèng)》中遞進(jìn)關(guān)系結(jié)構(gòu)句子的翻譯探討

2016-06-30 22:33:48花瑞
青年文學(xué)家 2016年20期
關(guān)鍵詞:紅樓夢(mèng)

摘 要:現(xiàn)代漢語中,遞進(jìn)結(jié)構(gòu)復(fù)句是一個(gè)非常重要的語法部分,它在人們?nèi)粘I詈臀膶W(xué)作品中都廣泛運(yùn)用,而維語中的遞進(jìn)結(jié)構(gòu)復(fù)句運(yùn)用也十分廣泛,但二者之間存在著明顯的差異性,因此這些不同之處為我們進(jìn)行研究其他語言形式的翻譯,以及進(jìn)行語言對(duì)比研究提供一些借鑒和指導(dǎo)意義。

關(guān)鍵詞:遞進(jìn)關(guān)系; 漢維互譯

作者簡介:花瑞,女,新疆庫爾勒人,新疆師范大學(xué)語言學(xué)院研究生,研究方向:中國少數(shù)民族語言文學(xué)(翻譯理論與實(shí)踐)。

[中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-20--02

一、引言

《現(xiàn)代漢語》中對(duì)“遞進(jìn)關(guān)系”的解釋是:遞進(jìn)句是分句間具有層遞關(guān)系的復(fù)句。后分句比前分句的意思更進(jìn)一層。典型的標(biāo)志是“不但……而且……”?!安坏逼痤A(yù)示遞進(jìn)的作用,是預(yù)遞詞,“而且”起承接遞進(jìn)的作用,是承遞詞。預(yù)遞詞和承遞詞可以成對(duì)出現(xiàn),也可以只出現(xiàn)一個(gè)或連續(xù)使用。跟“不但”和“而且”作用相同的分別還有“不僅、不單、不光、不獨(dú)、非但”和“并且、甚至、就連、且、更”等。例如:①現(xiàn)在,不但許多事情都搞清楚了,而且許多人都覺得在精神上高大起來。(姜滇《清水灣,淺水灣》)

例①里有典型的標(biāo)志“不但……而且……”,前一句表示事情搞清楚了,后一句表示在前一句的基礎(chǔ)上精神上也高大,意思更進(jìn)了一層。

從遞進(jìn)層級(jí)的多少來看,遞進(jìn)句常是二級(jí)遞進(jìn),即以一層意思為基點(diǎn)向另一層意思遞進(jìn),如例①。有時(shí)是三級(jí)遞進(jìn),即在二級(jí)遞進(jìn)的基礎(chǔ)上,再向另一層意思遞進(jìn)。三級(jí)遞進(jìn)常常采取“不但……而且……甚至……”的形式。

維語中的遞進(jìn)結(jié)構(gòu)的情況,遞進(jìn)關(guān)系在維吾爾語中使用進(jìn)層復(fù)合句來表示的:

進(jìn)層復(fù)合句(kücheytme munasiwetlik tengdash qoshma jümle)中的后一分句在意義上比前一分句更進(jìn)一層。這類復(fù)合句可以用進(jìn)層連詞和一些關(guān)聯(lián)詞語鏈接。常見的句式有:

1.直陳過去、將來時(shí)+ la Eme,belki……mu……

bügün k?rüshmisem bolmaydula Eme,belki hazirning ?zide k?rüshmisem zadi bolmaydu.

不是今天不能不見面,而是必須立刻見面。

2. ……la狀態(tài)副動(dòng)詞qalmay/qalmasti,……mu……

benjangla mushundaq qilip qalmasti,zawut bashliqimu shundaq qilishi kérek.

不僅班長要這樣做,廠長也要這樣做。

3. 稱名動(dòng)名詞+ U(bu)yaqta tursun,……

U Achchiqlinish bu yaqta tursu,Eksiche külüp ketti

他不大但沒生氣,反倒笑起來了。

這是一類成語性結(jié)構(gòu)復(fù)合句,其第一個(gè)分句的“速語性”特征總是固定不變的,因?yàn)榈闹髡Z永遠(yuǎn)是稱名動(dòng)名詞。

4. ……,hetta(hettaki) ……mu……

zal Ademge liq toldi,hetta Olturghudek yermu qalmidi

禮堂里擠滿了人,連個(gè)坐的地方也沒有了。

5. ……Uning ?stige……

bu bizning tunji qétimliq Uchirishishimiz,Uning ?stige tasadipiy Uchiriship qalduq,séning qandaq Oy- pikirliringning barliqini Uqmaymen.

咱們是初次見面,又是碰上的,我不了解你的想法。

二、關(guān)于《紅樓夢(mèng)》中遞進(jìn)關(guān)系結(jié)構(gòu)句子的翻譯探討

(一)連詞“不但……而且……”

“不但……而且……”表示遞進(jìn),但在《現(xiàn)代漢語》中提到“不但”和“而且”通??梢允÷砸粋€(gè),所以本文把兩者歸為一類說?!都t樓夢(mèng)》中下面這些“不但”都表示遞進(jìn)關(guān)系,根據(jù)上文的對(duì)維語遞進(jìn)關(guān)系的描述,以及《紅樓夢(mèng)》中的翻譯情況,對(duì)含有“不但”的連詞的例句的翻譯進(jìn)行分類描述,首先看一些例句:

(1)倘若不知,一時(shí)觸犯了這樣的人家,不但官爵,只怕連性命還保不成呢?。ā都t樓夢(mèng)》,第四回 )

Mubada,Uqushmay Ashundaqlarning birerining chishigha tégip qoyudighan bolsa, Emelpemel buyaqta tursun hetta janni saqlap qélishmu tes bolidu.

原文中門子向老爺報(bào)信,門子為了表示“自己”知道的多,使用三層遞進(jìn)句來強(qiáng)調(diào),第一層說“自己”知道兇犯方向,第二層表“自己”還知道拐賣的人,第三層又加買主。維語譯本中這句采用的方法是遞進(jìn)關(guān)系用句式“…h(huán)etta((hettaki) ……mu”來表示的,翻譯的基本符合原文意思,也表示出了原文作者所表示的遞進(jìn)之意。

(2)王夫人道:“不但老太太這么想,我們也是這樣。”(《紅樓夢(mèng)》第九十回)

Ulugh Aghicha xénim,?zlirila Emes,bizmu shuni Oylighan,—dédi wang Aghicha xénim.

原文中老太太說給寶玉的媳婦黛玉與寶釵的好與壞,王夫人表示對(duì)老太太的話贊同,用遞進(jìn)句強(qiáng)調(diào)了她的贊同。維語版的用“……Emes,……mu……”達(dá)到了進(jìn)層的意思。

(3)寶玉道:“不但沒有說起你,連見了我也不像先時(shí)親熱。”(《紅樓夢(mèng)》第九十一回)

_ sizning gépingizni qilish bu yaqta tursun. méni k?rüpmu baldurqidek méhribanliq k?rsetmidi.

原文中黛玉問起寶玉薛姨媽,寶玉強(qiáng)調(diào)薛姨媽的態(tài)度轉(zhuǎn)變,薛姨媽沒有問起黛玉,與寶玉也不親熱,其中后一句比前一句情況更嚴(yán)重。說明薛姨媽生氣。這里用稱名動(dòng)名詞+bu yaqta tursun…的句式表示。

(4)眾人看了笑道:“這首不但好,而且新巧有意趣?!保ā都t樓夢(mèng)》第四十九回)

shéIrni Oqup bolup k?pchilik: bu shéIr yaxshi bolupla qalmay, belki Ajayip k?rkem hem qiziqarliq boptu.

原文中眾人一起贊美詩,先是夸詩好,接著更進(jìn)一步說詩有新意。譯者在譯文中采取“狀態(tài)副動(dòng)詞+ la qalmay(qalmastin) ……mu……”句式,很好的保持原著的風(fēng)格。

上面例子中都有“不但……而且……”這樣的連詞,當(dāng)然在有些句中,連詞“不但……而且……”并未成套使用但這并不影響原文表達(dá)遞進(jìn)關(guān)系的情況。原文這些句子雖用同一套連詞,但譯文的翻譯結(jié)果卻不太相同。有的例句中用“hetta”連詞,有的用“狀態(tài)副動(dòng)詞+ la qalmay(qalmastin) ……mu……”還有的用“Uning ?stige……”等形式,在維語中這些形式雖然都表示遞進(jìn)關(guān)系,但由于形式不同,其所表現(xiàn)的意義以及對(duì)形式上要求必須也不同。這是因?yàn)樵碾m然都是用“不但……而且……”(有些省略)這一套連詞。但實(shí)際上其所連接的結(jié)構(gòu)及其產(chǎn)生的邏輯關(guān)系,都是不同的,這樣必然是需要用不同形式處理的。在這些例句的譯文中都準(zhǔn)確再現(xiàn)了原文的某種關(guān)系。

(二)連詞“何況”

《紅樓夢(mèng)》中“況且”出現(xiàn)28次,《紅樓夢(mèng)》中下面這些“何況”都表示遞進(jìn)關(guān)系,根據(jù)上文的對(duì)維語遞進(jìn)關(guān)系的描述,《紅樓夢(mèng)》中對(duì)含有“何況”的連詞的例句的翻譯進(jìn)行分類描述,首先看一些例句:

(1)寶玉笑道:“太太不知道這原故,寶姐姐先在家里住著,那薛大哥哥的事,他也不知道,何況如今在里頭住著呢,自然是越發(fā)不知道了。”(《紅樓夢(mèng)》第二十八回)

xan Ana,buning sewebini Uqmaysiz,?? dédi bawyüy külüp, ??bawchey Acham deslepte ?z ?yide Olturghandimu sh? pen Akamning Ishlirini bilmeytti. hazir téximu Ichkerki baghda Olturghandikin téximu Uqmaydu ?de.

原文中寶玉說寶釵在家里竟不知道薛大哥的事,后分句說現(xiàn)在住的比家里離得更遠(yuǎn),就更不知道了。這里維語用“形動(dòng)詞+mu的形式”表示,很好的表達(dá)出原文的進(jìn)層關(guān)系的意思。

(2)寶釵笑道:“這也多事。你便要去也不敢驚動(dòng),何況身上不好。(《紅樓夢(mèng)》第三十回)

??Undaq qilishmu Oshuqche Ish, ??dédi bawchey külüp,?barghingiz bolsimu sizni Aware qilishqa pétinalmaymiz, Uning ?stige siz bitap bolup qalghan rursingiz

原文中前分句寶釵說去了也不敢驚動(dòng),后句更進(jìn)一步說身上也不好,就更不能驚動(dòng)。這里維語譯本中采用“…Uning ?stige……”句式表示,達(dá)到了原文的風(fēng)格。

上面例中,漢語中都有“何況”,譯文中翻譯形式都不相同,如有的翻譯成“形動(dòng)詞+mu”,有的翻譯成“Uning ?stige……”等,出現(xiàn)這種情況的原因,是由于原文中由“何況”產(chǎn)生的遞進(jìn)關(guān)系的邏輯語義以及相關(guān)結(jié)構(gòu)并不相同。如例(1)中“何況”其遞進(jìn)關(guān)系并不強(qiáng)烈,只是疊加了另一事件而已,所以在譯文中沒有體現(xiàn)這種遞進(jìn)關(guān)系的詞,只用了“形動(dòng)詞“mu”來表示疊加關(guān)系。

(三)連詞“甚至”

“甚至”表示遞進(jìn)關(guān)系,《紅樓夢(mèng)》中下面這些“甚至”都表示遞進(jìn)關(guān)系,首先看一些例句:

(1)今日會(huì)酒,明日觀花,甚至聚賭嫖娼,漸漸無所不至,引誘的薛蟠比當(dāng)日更壞了十倍。(《紅樓夢(mèng)》第四回 )

gahida haraqsharab Ichishse, gahida baghlarni seyle qilishatti hetta qimarmu Ornishatti, buzuqchiliqmu qilishatti. sh? pen shu yosunda yoldin zip,burunqidin nechche hesse Artuq buzulup téximu betterliship ketti

原文中例(1)前面說了喝酒賞花,后分句在前面的基礎(chǔ)上更進(jìn)一層的加上嫖賭,做壞事的進(jìn)一步擴(kuò)大了。譯文中用“……h(huán)etta(hettaki) ……mu……”進(jìn)層句型,很好地與原文的遞進(jìn)句相對(duì)應(yīng)。這個(gè)句型也是譯者在翻譯“甚至”句型時(shí)常用翻譯方法。

(2)想父母在家,若只管思念女兒,竟不能見,倘因此成疾致病,甚至死亡,皆由朕躬禁錮,不能使其遂天倫之愿,亦大傷天和之事.(《紅樓夢(mèng)》第十六回)

bu halda Ular ?z AtaAnilirini séghinmay qalmayd,AtaAnilar bolsa ?z qizlirini séghinidu,Ular didar k?rüshelmigenliki wejidin bitab bolup qélishimu mumkin

原文中該例是以死亡和疾病達(dá)到進(jìn)層關(guān)系,先是疾病,后是死亡。

以上例子中都有“甚至”這一遞進(jìn)連詞,在維語中與之對(duì)應(yīng)的是“hetta”一詞,在例(1)用“……h(huán)etta(hettaki) ……mu……”處理,例(2)中“甚至”是用表示轉(zhuǎn)折關(guān)系的虛擬式來表示,這時(shí)一種比較奇怪的處理方式,這是以轉(zhuǎn)折使人產(chǎn)生意外感,然后以此意外感來突顯原文中的遞進(jìn)關(guān)系。

(四)連詞“連……也……”

“連……也……”表遞進(jìn)關(guān)系,前文說過連詞可以省略“連”或“也”,現(xiàn)在歸為一類分析?!都t樓夢(mèng)》中下面這些“連……也……”都表示遞進(jìn)關(guān)系,根據(jù)上文的對(duì)維語遞進(jìn)關(guān)系的描述,以及《紅樓夢(mèng)》中的翻譯情況,對(duì)含有“連……也……”的連詞的例句的翻譯進(jìn)行分類描述,首先看一些例句:

(1)如今我們家來贖,正是該叫去的,只怕連身價(jià)也不要,就開恩叫我去呢。(《紅樓夢(mèng)》第十九回)

Emdi bizning ?ydikiler kélip t?lem bérip méni Ekétishke heqliq.t?lem heqqinimu Almay Iltipat qilip méni qoyuwétemdu téxi

原文中該例的遞進(jìn)關(guān)系是“身價(jià)不要”與“該叫去”形成的。原本就該去的,進(jìn)層到不要身價(jià)。譯文中采用詞語“téxi”來表達(dá)這一意思。

(2)大哥哥好日子,偏生我又不好了,沒別的禮送,連個(gè)頭也不得磕去。(《紅樓夢(mèng)》第三十回)

-Akamning qutluq künide, qérishqandek tawim bolmay qélip, sowgha qélish buyaqta turshun bérip bashmu qoyalmidim.

原文中該例中是“頭也不得磕去”與“沒別的禮送”達(dá)成了遞進(jìn)關(guān)系。譯者 采用維語進(jìn)層句式“稱名動(dòng)名詞+bu yaqta tursun……”句式來表示,很好地做到了保持風(fēng)格,忠實(shí)內(nèi)容。

三、結(jié)語

遞進(jìn)關(guān)系結(jié)構(gòu)句子的翻譯是維語文學(xué)作品中最常見的翻譯內(nèi)容,它表達(dá)的內(nèi)容相近卻意義不同,并且有著多樣的形式,所以,我們?cè)诮窈蟮奈膶W(xué)作品翻譯中,切記不能生搬硬套,要講究翻譯方法,充分考慮漢維兩種語言的表達(dá)習(xí)慣和文化差異,實(shí)現(xiàn)譯文作者與原文作者表達(dá)相同的意義。

參考文獻(xiàn):

[1]邢福義、汪國勝,《現(xiàn)代漢語》[M].華中師范大學(xué)出版社,2011年5月第2版

[2]克里木·霍加等翻譯,《紅樓夢(mèng)》(維文版)[M].新疆人民出版社,2006年4月1版

[3]楊承興. 現(xiàn)代維吾爾語語法[M].新疆大學(xué)出版社,2002.

[4]史震天. 漢維互譯實(shí)用教材[M].新疆教育出版社,1991.

[5]程適良. 現(xiàn)代維吾爾語語法(維吾爾文)[M].新疆人民出版社,1996.

猜你喜歡
紅樓夢(mèng)
《紅樓夢(mèng)》處處都是慈悲
文苑(2020年11期)2021-01-04 01:53:18
論《紅樓夢(mèng)》中的賭博之風(fēng)
從《紅樓夢(mèng)》看養(yǎng)生
海峽姐妹(2020年7期)2020-08-13 07:49:32
話中話:《紅樓夢(mèng)》直接引語中的元話語分析
《〈紅樓夢(mèng)〉寫作之美》序
《紅樓夢(mèng)》(四大名著大字本)
《紅樓夢(mèng)中的神話》
論改琦《紅樓夢(mèng)圖詠》的觀看之道
《紅樓夢(mèng)》中俠義抒寫述論
四十不惑話困惑——寫在《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》四十歲之際
南汇区| 屏南县| 成都市| 台南市| 特克斯县| 桐梓县| 应城市| 阜南县| 普格县| 邵阳市| 道真| 宜春市| 尖扎县| 绥德县| 二连浩特市| 临城县| 荣成市| 武山县| 满洲里市| 无锡市| 常州市| 虹口区| 杭州市| 五河县| 安达市| 海安县| 汾阳市| 玛曲县| 涪陵区| 邳州市| 安西县| 剑川县| 奉新县| 天峻县| 龙井市| 忻城县| 台东县| 同江市| 东宁县| 长乐市| 平阴县|