王仁強(qiáng) 王 端
(四川外國語大學(xué) 研究生院,重慶 400031)
?
《牛津高階英語詞典》(第8版)動(dòng)名兼類詞條表征策略研究
王仁強(qiáng)王端
(四川外國語大學(xué) 研究生院,重慶400031)
摘要:現(xiàn)代英語等分析語在社群語言層面詞庫中的概括詞因轉(zhuǎn)類而衍生的語法多功能現(xiàn)象(兼類現(xiàn)象)自20世紀(jì)以來一直飽受爭議,并成為各個(gè)理論陣營爭論的焦點(diǎn),其中動(dòng)名兼類尤甚。然而,絕大多數(shù)研究都是從形態(tài)學(xué)或句法學(xué)角度出發(fā),對(duì)于兼類這種跨越形態(tài)學(xué)、句法學(xué)和詞匯學(xué)(詞典學(xué))的課題難以獲得全面的認(rèn)識(shí),對(duì)于現(xiàn)代英語社群語言層面詞庫(即語文詞典)中的動(dòng)名兼類現(xiàn)狀更是缺乏系統(tǒng)的實(shí)證研究。以自建的“《牛津高階英語詞典》(第8版)詞類標(biāo)注數(shù)據(jù)庫”為基礎(chǔ),研究詞典中動(dòng)名兼類詞條的表征策略。結(jié)果顯示,動(dòng)名兼類現(xiàn)象在現(xiàn)代英語中較為普遍,動(dòng)名兼類詞條占整部詞典所收詞條的5.8%,接近動(dòng)詞詞條的比例;OALD-8所收錄的2670個(gè)動(dòng)名兼類詞條中,嚴(yán)格意義上的兼類詞為2285個(gè),其余385個(gè)為同形詞;在嚴(yán)格意義上的動(dòng)名兼類詞中,52.12%的詞條設(shè)置了自指義項(xiàng),其自指義項(xiàng)的表征呈現(xiàn)多樣化特征,有助于滿足學(xué)習(xí)者用戶的編碼需求。
關(guān)鍵詞:《牛津高階英語詞典》(第8版);動(dòng)名兼類;自指義項(xiàng);表征策略
1引言
在現(xiàn)代英語中,call、stay、show等概括詞所展現(xiàn)的語法多功能現(xiàn)象自20世紀(jì)以來一直飽受爭議,并成為各個(gè)語言學(xué)理論陣營爭論的焦點(diǎn)(Balteiro,2007;Bisang,2011;Enfield,2015;Lieber,2005;Valera,2014,2015;van Lier & Rijkhoff,2013)。然而,絕大多數(shù)研究都是從形態(tài)學(xué)或句法學(xué)角度出發(fā),對(duì)于兼類這種跨越形態(tài)學(xué)、句法學(xué)和詞匯學(xué)(詞典學(xué))的課題難以獲得全面的認(rèn)識(shí)。研究表明,總體而言20世紀(jì)以來的語言學(xué)研究重視句法研究,輕視詞庫研究(Hanks,2013:414-415),在詞類范疇化研究中經(jīng)常類比天文學(xué)或生物學(xué)上的自然分類(van Lier & Rijkhoff,2013:2),但對(duì)社群語言層面詞庫(即語文詞典)中概括詞的語法多功能現(xiàn)象卻無法做出合理解釋。正如Munro(2005:307)所言,“詞典編纂對(duì)于實(shí)現(xiàn)對(duì)一門語言的完整語法分析至關(guān)重要,尤其是在詞典編纂中需要全面標(biāo)注詞類的時(shí)候?!北M管王仁強(qiáng)(2014)基于《牛津高階英語詞典》(第7版)對(duì)現(xiàn)代英語社群語言層面詞庫中的的整體兼類情況進(jìn)行過調(diào)查,但對(duì)于現(xiàn)代英語動(dòng)名兼類詞微觀結(jié)構(gòu)表征(尤其是自指義項(xiàng)的處理)仍然缺乏系統(tǒng)的實(shí)證研究。在現(xiàn)代漢語詞典中,自指義項(xiàng)的處理是漢語詞類研究中一個(gè)老大難問題,且學(xué)界大多不認(rèn)可自指用法的義項(xiàng)地位(郭銳,2002;蘇寶榮,2002;李爾剛,2006;王仁強(qiáng),2009)。有鑒于此,本文擬以權(quán)威詞典《牛津高階英語詞典》(第8版)(縮寫為OALD-8)為例,調(diào)查現(xiàn)代英語社群語言系統(tǒng)層面詞庫中的動(dòng)名兼類現(xiàn)狀。鑒于現(xiàn)代英語是一種少有曲折變化的語言,其詞序變化是語法的基礎(chǔ),更像漢語這樣的孤立語/分析語(Crystal,2010:303),因此本項(xiàng)研究不僅有助于深化分析語詞類范疇化問題研究,對(duì)于現(xiàn)代漢語詞典中動(dòng)名兼類詞條的處理也有重要參考價(jià)值。
2研究設(shè)計(jì)
本文擬以O(shè)ALD-8為研究對(duì)象,對(duì)其中動(dòng)名兼類詞進(jìn)行窮盡式考察。通過建立OALD-8詞類標(biāo)注數(shù)據(jù)庫,重點(diǎn)對(duì)動(dòng)名兼類詞及其微觀結(jié)構(gòu)的表征現(xiàn)狀進(jìn)行量化研究,對(duì)自指義項(xiàng)的釋義規(guī)律進(jìn)行歸納總結(jié)。本項(xiàng)研究的具體問題包括:(1)OALD-8中所收錄的動(dòng)詞詞條、名詞詞條和動(dòng)名兼類詞條的數(shù)量及比例;(2)OALD-8中包含自指用法的動(dòng)名兼類詞條的數(shù)量及比例;(3)OALD-8中動(dòng)名兼類詞條自指義項(xiàng)的釋義策略。對(duì)于動(dòng)名兼類詞條自指義項(xiàng)和轉(zhuǎn)指義項(xiàng)的分析,我們參照了王仁強(qiáng)(2006)從語法隱喻和語法轉(zhuǎn)喻理論視角的詞類(再)范疇化機(jī)制研究。
3研究結(jié)果
3.1 整部詞典動(dòng)詞詞條、名詞詞條和動(dòng)名兼類詞條分布情況
如表1所示,在OALD-8收錄的46047個(gè)標(biāo)注詞類的條目中,動(dòng)詞詞條2849個(gè),名詞詞條27085個(gè),動(dòng)名兼類詞條2670個(gè)。其中,動(dòng)名兼類詞條與動(dòng)詞詞條的數(shù)量比較相近。
表1 OALD-8中動(dòng)詞詞條、名詞詞條和
3.2動(dòng)名兼類詞條內(nèi)部的語義相關(guān)性統(tǒng)計(jì)
鑒于真正的兼類現(xiàn)象指概括詞不同詞類的用法之間存在語義聯(lián)系(Lichtenberk,1991;Enfield,2015),于是我們對(duì)表1中所顯示的2670個(gè)動(dòng)名兼類詞條內(nèi)部語義關(guān)系進(jìn)行的統(tǒng)計(jì)分析。如表2所示,1103個(gè)詞條僅有自指用法,1094個(gè)詞條只有轉(zhuǎn)指用法無自指用法,88個(gè)詞條兼有兩種用法,有385個(gè)詞條既無轉(zhuǎn)指用法又無自指用法(即動(dòng)詞義項(xiàng)和名詞義項(xiàng)之間沒有關(guān)聯(lián))。換言之,OALD-8所收錄的全部動(dòng)名兼類詞條中,嚴(yán)格意義上的兼類詞為2285個(gè),其中包含自指用法的動(dòng)名兼類詞1191個(gè)(即52.12%的動(dòng)名兼類詞包含自指義項(xiàng))。
表2 OALD-8動(dòng)名兼類詞條內(nèi)部的語義相關(guān)性統(tǒng)計(jì)
3.3自指義項(xiàng)的釋義類型統(tǒng)計(jì)
在1191個(gè)有自指義項(xiàng)的動(dòng)名兼類詞條中,主要的釋義類型有以下4種。詳見表3。
表3 OALD-8動(dòng)名兼類詞的自指義項(xiàng)釋義類型統(tǒng)計(jì)表
調(diào)查發(fā)現(xiàn),動(dòng)名兼類詞自指義項(xiàng)釋義元語言中高頻出現(xiàn)的3種釋義模式在派生詞與動(dòng)詞的釋義中也普遍存在。詳見表4。
表4 OALD-8中動(dòng)名兼類詞自指義項(xiàng)與動(dòng)源名詞派生詞釋義模式對(duì)比舉隅
如表5所示,OALD-8中高頻出現(xiàn)的4種釋義模式均有一定的數(shù)量。因一個(gè)詞可能兼有多種釋義方式,故不能統(tǒng)計(jì)比例。
表5 OALD-8自指義項(xiàng)類型統(tǒng)計(jì)表
對(duì)于類型Ⅳ這種釋義不完整的類型來說,其具體情況又可分為3種。詳見表6。
表6 OALD-8無完全釋義的動(dòng)名兼類詞釋義方法統(tǒng)計(jì)表
3.4自指義項(xiàng)釋義類型I的內(nèi)部結(jié)構(gòu)
動(dòng)名兼類詞的自指義項(xiàng)采用最多的釋義方式是類型I,即名詞釋義= the/a/an+范疇詞(act等)+of+動(dòng)詞釋義。本文對(duì)這一類型進(jìn)行了深度研究,對(duì)其釋義元語言中范疇詞的數(shù)量比例進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)。鑒于一個(gè)兼類詞有多個(gè)名詞義項(xiàng)時(shí)會(huì)出現(xiàn)多個(gè)不同的范疇詞,故總數(shù)為含有類型I的義項(xiàng)總數(shù),共604個(gè)。詳見表7。
表7 OALD-8自指義項(xiàng)中釋義類型I中釋義元語言范疇詞使用情況統(tǒng)計(jì)表
4討論
4.1 現(xiàn)代英語中兼類詞與同形詞的區(qū)分:困境與出路
研究表明,概括詞的語法多功能現(xiàn)象究竟應(yīng)該表征為同形詞還是兼類的多義詞,不論是理論語言學(xué)家還是詞典學(xué)家都存在很大的分歧(Koskela,2016:460)。
我們發(fā)現(xiàn),對(duì)于概括詞的多功能現(xiàn)象,呈現(xiàn)術(shù)語眾多、觀點(diǎn)紛爭的狀況。在術(shù)語方面,構(gòu)形學(xué)領(lǐng)域的學(xué)者把它視為構(gòu)詞方式之一,稱之為conversion(詞類轉(zhuǎn)換)、zero-derivation(零形派生)、functional shift(功能轉(zhuǎn)變)。此外,Bloomfield(1935:204)稱之為class cleavage或multiple class membership,尤其是后者認(rèn)可度很高(Nida,1948;Allerton,1979;Robins,1989;Biber et al,1999:60;Jackson,1988;Hudson,2007)。也有學(xué)者稱之為multifunctionality(Harris,1946;Braun,2009)、decategorization (Hopper & Thompson,1984)、recategorization (Bhat,1994)、transcategorization(Halliday & Matthiessen,1999;Je?ek & Ramat,2009)、intercategorial polysemy(Zawada,2005)、precategoriality(Bisang,2011)、underspecification(Farrell,2001)、categorial flexibility(Robert,2004),heterosemy(Enfield,2015;Lichtenberk,1991)等等,盡管各個(gè)術(shù)語的內(nèi)涵稍有區(qū)別。Harris(1946:165)指出,處理詞的多功能現(xiàn)象在理論上至少有三種策略,即增設(shè)詞類、處理為兼類詞或處理為同形詞。Bloomfield(1933:206-208)、Allerton(1979:147)、Quirk et al(1985:720)、Biber et al(1999:60)和Herbst(2010:164)等認(rèn)可兼類詞處理策略,Hockett(1958:221)認(rèn)可增設(shè)詞類策略,而Aarts(2007:225)認(rèn)可同形詞處理策略。此外,與最簡方案一脈相承的分布形態(tài)學(xué)(Distributed Morphology)認(rèn)為,任何語言中的詞在詞庫中都是沒有詞類的,一個(gè)詞的詞類屬性是在句法使用中顯現(xiàn)出來的(Halle & Marantz,1993;Marantz,1997)。而Farrell(2001)則基于構(gòu)式語法提出,鑒于詞庫中詞的意義不完全賦值,詞義是在使用中構(gòu)式所賦予的,因而英語中的根詞(尤其是hammer、kiss、bag和dance等傳統(tǒng)意義上的兼類詞)在詞庫中沒有詞類屬性,詞類只存在于句法層面(即所謂“詞無定類,入句顯類”)。這無疑使我們聯(lián)想到黎錦熙(1924)針對(duì)漢語詞類問題所提出的“依句辨品,離句無品”。Dixon(2005)在ASemanticApproachtoEnglishGrammar(《英語語義語法》)一書中則把have a think、give a kiss、take a look中的think、kiss和look視為動(dòng)詞,不承認(rèn)其名詞地位。不過,王仁強(qiáng)(Wang,2014)、王仁強(qiáng)和陳和敏(2014)從復(fù)雜適應(yīng)系統(tǒng)語言觀視角指出,現(xiàn)代漢語和現(xiàn)代英語等分析語的詞類范疇化發(fā)生在兩個(gè)層面,即言語層面句法中的詞類范疇化和社群語言(communal language)層面詞庫中的詞類范疇化,其中后者體現(xiàn)為語文詞典的詞類標(biāo)注。鑒于詞庫是一個(gè)多義詞,既指個(gè)人語言(idiolect)的心理詞庫,又指社群語言層面的詞庫,顯然不論是分布形態(tài)學(xué)視角的研究還是構(gòu)式語法的研究都無法對(duì)社群語言層面詞庫中的詞類范疇化做出合理闡釋。
英語詞典對(duì)于規(guī)約性語法多功能現(xiàn)象的處理差別比較大:母語詞典一般處理為兼類的多義詞,而英語學(xué)習(xí)者詞典的處理則呈現(xiàn)兩極分化現(xiàn)象。其中,牛津系列學(xué)習(xí)者詞典處理為兼類的多義詞,而柯林斯、朗文、麥克米倫系列的學(xué)習(xí)者詞典等則處理為語法同形詞。正如Jackson(1988:232)所言,對(duì)于分析語中規(guī)約性的語法多功能現(xiàn)象,詞典中究竟處理為同形詞還是兼類詞,這并非嚴(yán)格意義的語言學(xué)理論問題,而是一個(gè)實(shí)際應(yīng)用問題,即不同類型的詞典從用戶的角度采取的不同設(shè)計(jì)特征而已。但是,不論采用哪種策略,都應(yīng)該一以貫之。遺憾的是,本項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),OALD-8對(duì)于動(dòng)名兼類詞的處理還是存在值得商榷之處。在OALD-8所收錄的2670個(gè)動(dòng)名兼類詞條中,有2285個(gè)嚴(yán)格意義上的兼類詞(即動(dòng)名義項(xiàng)之間存在意義相關(guān)性),其余385個(gè)為同形詞。鑒于心理語言學(xué)相關(guān)實(shí)驗(yàn)已經(jīng)證明多義詞和同形詞在心理詞庫中的加工和表征方式有所不同(Koskela,2016:457),OALD-8不加區(qū)分的處理方式有待改進(jìn)。
盡管如此,OALD-8所展現(xiàn)的現(xiàn)代英語動(dòng)名兼類詞條數(shù)量和比例也應(yīng)該給漢語研究者一定啟示。朱德熙(1982:39)認(rèn)為:“當(dāng)我們把A、B兩類詞分開的時(shí)候,可以允許有一部分詞兼屬A、B兩類。但是兼類的詞只能是少數(shù),如果把A和B分為兩類之后,大部分A類詞同時(shí)兼屬B類,或者大部分B類詞同時(shí)兼屬A類,那只能說明我們當(dāng)初把A和B劃分為兩類詞本身沒有多大意義?!比绫?所示,盡管現(xiàn)代英語動(dòng)名兼類詞數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于名詞詞條的數(shù)量和比例,但與動(dòng)詞詞條的數(shù)量和比例相近。既然現(xiàn)代英語數(shù)量眾多的動(dòng)名兼類詞的存在都并未影響現(xiàn)代英語語法的描寫,那么我們又何必要在漢語詞類研究中堅(jiān)持兼類要少的“簡略原則”呢?王仁強(qiáng)和周瑜(2015)從復(fù)雜適應(yīng)系統(tǒng)語言觀視角通過實(shí)證研究已經(jīng)證明:鑒于語言是一種通過文化傳承的、不需要先驗(yàn)表征的產(chǎn)物,語言知識(shí)源于語言使用,兼類是社群語言層面詞庫中的語法多功能現(xiàn)象,兼類與詞頻的相關(guān)性是語言表達(dá)的經(jīng)濟(jì)性原則和象似性原則交互影響的結(jié)果,那么主張現(xiàn)代漢語兼類要少的“簡略原則”就是站不住腳的,而采用“簡略原則”來指導(dǎo)漢語詞典詞類標(biāo)注中的兼類處理更是一種僭越。
4.2 OALD-8動(dòng)名兼類詞中自指用法的處理策略及其對(duì)漢語詞典編纂的啟示
正如沈家煊(2015:141)所言,漢語語法理論中類似“這本書的出版”如何分析定性是個(gè)老大難問題。其實(shí),漢語中諸如“這本書的出版” 和“這種謙虛”之類的自指現(xiàn)象采用語法隱喻理論可以得到更加全面徹底的解釋(王仁強(qiáng),2009)。根據(jù)語法隱喻理論,一個(gè)意義在詞匯語法層的實(shí)現(xiàn),可以通過一般情況下的“土式”(英語Doric,亦稱“一致式”),也可以通過語法隱喻轉(zhuǎn)化之后的“雅式”(英語Attic,亦稱“隱喻式”)。產(chǎn)生概念語法隱喻的一個(gè)最重要的來源就是名化。通過名化,在“土式”小句中發(fā)揮功能的由動(dòng)詞表達(dá)的過程或者由形容詞表達(dá)的屬性,在“雅式”小句中轉(zhuǎn)化成由名詞來表達(dá),這時(shí)名詞在詞組中發(fā)揮功能。語法隱喻導(dǎo)致語義上的“事體化”和語法上的“名詞化”。據(jù)此上述構(gòu)式中的“出版”和“謙虛”分別是“過程事物”(或者“作為虛擬實(shí)體的過程”)和“屬性事物”(“作為虛擬實(shí)體的屬性”),它們屬于“兩種語義成分的融合或結(jié)合”(Halliday & Matthiessen,1999:243),相當(dāng)于一種“概念整合”。陸儉明(2013:57)認(rèn)為,像“研究”這些詞具有動(dòng)詞和名詞的語法功能,且占動(dòng)詞總數(shù)的31%,不宜處理為兼類。為避免“詞無定類”,贊同朱德熙先生(1985)提出的增設(shè)“名動(dòng)詞”的做法。其實(shí),朱德熙先生的提議應(yīng)該是借鑒了Hockett(1958)的觀點(diǎn)。不過,正如Hunston & Francis(2000: 197)所言,詞類數(shù)量要適度,太多和太少都不好。王仁強(qiáng)(2006:40)和Rauh(2010:399)根據(jù)認(rèn)知心理學(xué)相關(guān)原理,都認(rèn)為一門語言的詞類數(shù)量設(shè)置應(yīng)與語言學(xué)習(xí)者的認(rèn)知水平和短時(shí)記憶的先天容量相適應(yīng)。像現(xiàn)代英語這種典型的分析語兼類類型高達(dá)80余種(王仁強(qiáng),2014),而現(xiàn)代漢語也并不遜色(王仁強(qiáng),2013),顯然都采用增詞類以避免兼類的做法無助于外語學(xué)習(xí)。
OALD-8動(dòng)名兼類詞中自指用法的處理策略可以給漢語詞典編纂者不少啟示。我們知道,認(rèn)知語法把名化區(qū)分為兩大類:第一類是把動(dòng)詞所表示的過程識(shí)解為一個(gè)事物并凸畫該事物,第二類是把動(dòng)詞的凸畫轉(zhuǎn)移到其語義結(jié)構(gòu)中一個(gè)名詞性實(shí)體(Langacker,1991:23)。前者其實(shí)就是語法隱喻(自指),后者是語法轉(zhuǎn)喻(轉(zhuǎn)指)(王仁強(qiáng),2006)。這一劃分在本次研究中也得到了證實(shí)。根據(jù)表5,動(dòng)名兼類詞的釋義中有604處采用了“名詞釋義=the/a/an+范疇詞(act等)+of+動(dòng)詞釋義”。我們不妨以bite為例予以說明:
biteverb… 1 to use your teeth to cut into or through sth….2 to wound sb. by making a small hole or mark in their skin…3 if a fish bites, it takes food from the hook of a FISHING LINE and may get caught …
noun. …1 the act of biting…2 a small piece of food that you can bite from a large piece…3 a wound made by an animal or insect…4 the act of a fish biting food on a hook…
在這一例子中,n1是v1的自指用法,n4是v3的自指用法。以上兩處,動(dòng)詞bite都發(fā)生了指稱化,因?yàn)槿藗円巡辉訇P(guān)注這一過程中的各個(gè)狀態(tài)和環(huán)節(jié),而把這個(gè)過程作為一個(gè)整體來看待。詞條中,n2是v1的轉(zhuǎn)指用法,n3是v2的轉(zhuǎn)指用法。相應(yīng)地,動(dòng)詞bite的凸畫轉(zhuǎn)移到了這一動(dòng)作的受事和結(jié)果上,且都是名詞性的實(shí)體。這一例子充分說明了自指和轉(zhuǎn)指的區(qū)別在于人們識(shí)解某一動(dòng)作后的結(jié)果是否為實(shí)體。認(rèn)知語言學(xué)角度看自指義項(xiàng),它不僅在詞類上發(fā)生了改變,其語義也發(fā)生了變化,因?yàn)閯?dòng)詞的自指用法和動(dòng)詞本身在識(shí)解同一事件時(shí)的角度是不同的,其中自指用法與“概念物化”有關(guān)(Langacker,2008)。與系統(tǒng)功能語言學(xué)從語言元功能的角度出發(fā),研究語法結(jié)構(gòu)對(duì)語義的體現(xiàn)關(guān)系不同,認(rèn)知語言學(xué)更加注重語法隱喻認(rèn)知的形成機(jī)制、工作機(jī)制及其表征模式(束定芳,2000),也注意到這種不同語言形式的變化,認(rèn)為不同語法范疇(不同句法結(jié)構(gòu)、不同詞性、不同語氣)的運(yùn)用最終反映了人們對(duì)同一事物認(rèn)知方式(觀察角度、凸顯方面等)的不同。根據(jù)觀察角度的不同,筆者將以上動(dòng)名兼類詞名詞釋義中的32個(gè)范疇詞分成了四類:動(dòng)作類、情景類、感知類和特征類。
動(dòng)作類:act(bite)、action(assist)、behavior(cover)、behavior(vote)、practice(swivel);
情景類:occasion(visit)、moment(break)、period(cry)、situation(scramble)、journey(drive)、process(decrease)、fact(overwork) 、activity(intrigue)、event(misuse)、time(interview)、system(joke);
感知類:feeling(hate)、expression(smile)、statement (postulate) 、remark(fracture)、request(rap)、arrangement(bet)、record(desire);
特征類:quality(shine)、ability(stretch)、problem(stammer)、state(sleep)、way(swagger)、crime(libel)、method(row)、device(mask)、manner(scorn).
有的詞典學(xué)家可能擔(dān)心,自指義項(xiàng)釋義元語言往往重復(fù)動(dòng)詞釋義元語言,從而占據(jù)詞典不少篇幅。其實(shí),這種擔(dān)心大可不必,尤其是電子詞典和網(wǎng)絡(luò)詞典更是如此。此外,我們完全可以采用省略釋義元語言而采取釋義類型IV的做法。OALD-8中采用類型IV名詞無釋義的自指兼類詞中,有18.23%的詞采用了例句釋義(如barternoun[U].Theislandersuseasystemofbarterinsteadofmoney),有38.99%列出了其名詞的短語用法(如staggernoun[U].towalkwithastagger)。
6結(jié)語
綜上所述,現(xiàn)代漢語、現(xiàn)代英語等分析語概括詞的語法多功能現(xiàn)象長期以來是一個(gè)飽受爭議的話題。本項(xiàng)研究表明,動(dòng)名兼類現(xiàn)象在現(xiàn)代英語中非常普遍,盡管該詞典對(duì)于兼類詞和同形詞的區(qū)分略有瑕疵;動(dòng)名兼類詞條中設(shè)置自指義項(xiàng)的比例較高;動(dòng)名兼類詞條自指義項(xiàng)的釋義策略呈現(xiàn)多元化特征。OALD-8的動(dòng)名兼類詞條(尤其是自指義項(xiàng))的表征策略不僅對(duì)語言學(xué)理論研究有不少啟示,對(duì)于現(xiàn)代漢語詞類研究以及現(xiàn)代漢語詞典詞類標(biāo)注研究也有重要的參考價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
Aarts, B. 2007.SyntacticGradience:TheNatureofGrammaticalIndeterminacy[M]. Oxford: Oxford University Press.
Allerton, D. J. 1979.EssentialsofGrammaticalTheory:AConsensusViewofSyntaxandMorphology[M]. London: Routledge & Kegan Paul Ltd.
Balteiro, I. 2007.AContributiontotheStudyofConversioninEnglish[M]. Münster: Waxmann.
Beckner, C., et al.2009. Language Is a Complex Adaptive System[J].LanguageLearning59(s1):1-26.
Bhat, D. N. S.1994.TheAdjectivalCategory[M]. Amsterdam: John Benjamins.
Biber, D. et al. 1999.LongmanGrammarofSpokenandWrittenEnglish[M]. Harlow: Longman.
Bisang, W. 2011. Word Classes [G]∥ J. J. Song.TheOxfordHandbookofLanguageTypology. Oxford: Oxford University Press:280-302.
Bloomfield, L. 1933.Language[M]. New York: Holt.
Braun, M.2009.Word-FormationandCreolisation:TheCaseofEarlySranan[M]. Tübingen: Max Nimeyer.
Croft, W. & E. van Lier.2012. Language Universals Without Universal Categories [J].TheoreticalLinguistics(2): 57-72.
Croft, W. 2001.RadicalConstructionGrammar:SyntacticTheoryinTypologicalPerspective[M]. Oxford: Oxford University Press.
Croft, W. 1991.SyntacticCategoriesandGrammaticalRelations:TheCognitiveOrganizationofInformation[M]. Chicago: The University of Chicago Press.
Crystal, D.2010.TheCambridgeEncyclopediaofLanguage(3rdEdition)[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
Dixon, R. M. W.2005.ASemanticApproachtoEnglishGrammar[M]. Oxford: Oxford University Press.
Enfield, N. J.2015.TheUtilityofMeaning:WhatWordsMeanandWhy[M]. Oxford: Oxford University Press.
Farrell, P. 2001.Functional Shift As Category Underspecification [J].EnglishLanguageandLinguistics,5 (1): 109-130.
Halle, M. & A. Marantz. 1993. Distributed Morphology and the Pieces of Inflection [G]∥ K. Hale and S. J. Keyser.TheViewfromBuilding20. Cambridge, MA: MIT Press:111-176.
Halliday, M. A. K. & C. M. I. M. Matthiessen. 1999.ConstruingExperienceThroughMeaning:ALanguage-basedApproachtoCognition[M]. London: Continuum.
Hanks, P. 2013.LexicalAnalysis:NormsandExploitations[M]. Cambridge: The MIT Press.
Harris, Z. S. 1946 . From Morpheme to Utterance [J].Language,22(3): 161-183.
Herbst, T.2010.EnglishLinguistics:ACoursebookforStudentsofEnglish[M]. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hockett, C. F. 1958.ACourseinModernLinguistics[M]. New York: MacMillan.
Hopper, P. & S. Thompson. 1984.The Discourse Basis for Lexical Categories in Universal Grammar [J].Language, 60(4): 703-752.
Hornby, A. S. 2010.OxfordAdvancedLearner’sDictionary(8thEdition) [Z]. Cambridge: Cambridge University Press.
Hudson, R. A.2007.LanguageNetworks:TheNewWordGrammar[M]. Oxford: Oxford University Press.
Hunston, S. & G. Francis. 2000.PatternGrammar:ACorpus-DrivenApproachtotheLexicalGrammarofEnglish[M]. Amsterdam: John Benjamins.
Jackson, H.1988.WordsandTheirMeaning[M]. London: Longman.
Jespersen, O. 1924.ThePhilosophyofGrammar[M]. London: Allen & Unwin.
Je?ek, E. & P. Ramat. 2009. On parts-of-speech transcategorization[J].FoliaLinguistica, 43(2):391-416.
Koskela, A. 2016. Identification of Homonyms in Different Types of Dictionaries [G]∥ P. Durkin.TheOxfordHandbookofLexicography. Oxford: Oxford University Press:457-471.
Langacker, R. W. 2008.CognitiveGrammar:ABasicIntroduction[M]. Oxford: Oxford University Press.
Langacker, R. W.1991.FoundationsofCognitiveGrammar,Vol. 2:DescriptiveApplication[M]. Stanfard: Stanford University Press.
Lichtenberk, F. 1991. Semantic Change and Heterosemy in Grammaticalization [J].Language, 67(3): 475-509.
Lieber, R. 2005. English Word-formation Processes[G]∥ P.tekauer & R. Lieber.HandbookofWord-formation. Dordrechte: Springer Science & Business Media 375-427.
Marantz, A. 1997. No Escape from Syntax: Don’t Try Morphological Analysis in the Privacy of Your Own Lexicon [C]∥A. Dimitriadis, et al.UniversityofPennsylvaniaWorkingPapersinLinguistics, 4:Proceedingsof21stAnnualPennLinguisticsColloquium: 201-225.
Martsa, S. 2013.ConversioninEnglish:ACognitiveSemanticApproach[M]. Cambridge: Cambridge Scholars.
Munro, P. 2005. From parts of speech to the grammar[J].StudiesinLanguage, 30(2): 307-349.
Nida, E.A.1948 . The Identification of Morphemes[J].Language, 24(1): 414-441.
Quirk, R., et al.1985.AComprehensiveGrammarofEnglish[M]. London: Longman.
Rauh, G. 2010.SyntacticCategories:TheirIdentificationandDescriptioninLinguisticTheories[M]. Oxford: Oxford University Press.
Robins, R. H. 1989.GeneralLinguistics:AnIntroductorySurvey[M]. London: Longman.
Valera, S. 2014.Conversion [M]∥ R. Lieber & P. Stekauer.TheOxfordHandbookofDerivationalMorphology. New York: Oxford University Press: 154-168.
Valera, S. 2015.Conversion [M]∥ Peter O. Müller.Word-formation:AnInternationalHandbookoftheLanguagesofEurope(Volume1). Berlin: De Gruyter Mouton 322-339.
van Lier, E. & Rijkhoff, J.2013. Flexible Word Classes in Linguistic Typology and Grammatical Theory[G]∥ J. Rijkhoff & E. van Lier.FlexibleWordClasses:TypologicalStudiesofUnderspecifiedPartsofSpeech. Oxford: Oxford University Press: 1-30.
Wang, R. Q. 2014.Two-Level Word Class Categorization in Analytic Languages [C]∥Proceedingsofthe36thAnnualConferenceoftheGermanLinguisticSociety. University of Marburg, Germany: 345-347.
Yang, Y.N. 2010. Grammatical Metaphor in Chinese: A Corpus Based Study [J].FunctionsofLanguage18(1):1-28.
Zawada, B. E. 2005.LinguisticCreativityandMentalRepresentationwithReferencetoIntercategorialPolysemy[D]. University of South Africa.
郭銳. 2002. 現(xiàn)代漢語詞類研究[M]. 北京: 商務(wù)印書館.
黎錦熙.1924. 新著國語文法[M]. 北京: 商務(wù)印書館.
李爾鋼.2006 . 兼類詞的義項(xiàng)設(shè)置和詞性標(biāo)注問題[J]. 辭書研究(3): 14-24.
沈家煊.2009. 我看漢語的詞類[J]. 語言科學(xué)(1): 1-12.
沈家煊.2015. 語言類型學(xué)和漢語的詞類[J]. 當(dāng)代語言學(xué)(2): 127-145.
沈家煊.2012. 怎樣對(duì)比才有說服力——以英漢名動(dòng)對(duì)比為例[J]. 現(xiàn)代外語(1): 1-13.
沈家煊.1999. 轉(zhuǎn)指和轉(zhuǎn)喻[J]. 當(dāng)代語言學(xué)(1): 3-15.
束定芳.2000.隱喻學(xué)研究 [M]. 上海: 上海外語教育出版社.
蘇寶榮.2002. 漢語語文辭書的詞性標(biāo)注及其對(duì)釋義的影響[J]. 辭書研究 (2): 3-11.
王冬梅.2009. 現(xiàn)代漢語動(dòng)名互轉(zhuǎn)的認(rèn)知研究[M]. 北京: 中國社會(huì)科學(xué)出版社.
王仁強(qiáng), 陳和敏. 2014.基于語料庫的動(dòng)詞與構(gòu)式關(guān)系研究——以sneeze及物動(dòng)詞用法的規(guī)約化為例[J]. 外語教學(xué)與研究 (1): 19-31.
王仁強(qiáng), 周瑜.2015. 現(xiàn)代漢語兼類與詞頻的相關(guān)性研究——兼評(píng)“簡略原則”的效度[J]. 外國語文 (2): 61-69.
王仁強(qiáng). 2006.認(rèn)知視角的漢英詞典詞類標(biāo)注實(shí)證研究[M]. 上海: 上海譯文出版社.
王仁強(qiáng). 2013.現(xiàn)代漢語兼類問題研究——兼評(píng)索緒爾語言學(xué)思想的重要價(jià)值[J]. 外國語文 (1): 12-20.
王仁強(qiáng).2014 . 現(xiàn)代英語兼類現(xiàn)狀研究——以《牛津高階英語詞典》(第7版)為例[J]. 外國語(4): 49-59.
王仁強(qiáng).2009. 語法隱喻與漢語詞典自指義項(xiàng)的設(shè)立——一項(xiàng)基于語料庫的研究[J]. 外國語文 (2): 100-108.
朱德熙.1982. 語法講義[M]. 北京: 商務(wù)印書館.
朱德熙.1983. 自指和轉(zhuǎn)指——漢語名詞化標(biāo)記“的、者、所、之”的語法功能和語義功能[J]. 方言 (1):16-31.
王端,女,四川外國語大學(xué)研究生院碩士研究生,主要從事詞典學(xué)及語料庫語言學(xué)研究。
責(zé)任編校:馮革
A Study of the Representation Strategy of Verb-Noun Heterosemy inOxfordAdvancedLearner’sEnglishDictionary(8th Edition)
WANGRenqiangWANGDuan
Abstract:Multifunctionality or heterosemy of lexemes resulted from conversion in analytic languages like Modern English has been the most controversial topic since the 20thcentury and a kind of battleground over which various theoretical camps have fought over the years. However, relevant studies were conducted mostly in morphology or syntax, and it is far from a complete understanding of heterosemy, which is closely related to morphology, syntax and especially lexicology (lexicography). So far, there has been no systematic empirical study concerning verb-noun heterosemy in Modern English lexicon at langue (i.e. language dictionaries). Thus this paper is intended to study the representation strategy of verb-noun heterosemy in Oxford Advanced Learner’s English Dictionary (8th Edition). It is found that verb-noun heterosemy is very common in Modern English, occupying 5.8% of the lexemes in the dictionary, which is approaching the percentage of verb lexemes in it, that among 2670 verb-noun lexemes, 2285 belong to verb-noun heterosemy in its strict sense and 385 are actually homonyms, and that 52.12% of the 2285 lexemes have self-reference senses represented in a diversified manner, which is conducive to satisfying English learners’ encoding needs.
Key words:OALD-8; verb-noun heterosemy; self-reference senses; representation strategy
作者簡介:王仁強(qiáng),男,四川外國語大學(xué)研究生院教授,博士,博士生導(dǎo)師,主要從事詞典學(xué)、語言類型學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)及語料庫語言學(xué)研究。
基金項(xiàng)目:國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典詞類標(biāo)注實(shí)證研究”(08XYY009)和重慶市研究生科研創(chuàng)新項(xiàng)目“現(xiàn)代英語兼類詞釋義策略研究——以《牛津高階英語詞典》(第8版)為例”(CYS14175)的階段性成果之一
收稿日期:2016-02-24
中圖分類號(hào):H316
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1674-6414(2016)02-0051-08