国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

評“語法構(gòu)式、修辭構(gòu)式”二分法

2016-05-30 00:13:31侯國金

摘要:劉大為《從語法構(gòu)式到修辭構(gòu)式》一文論述了“語法構(gòu)式、修辭構(gòu)式”的二分以及(不)可推導(dǎo)性標準。其構(gòu)式“連續(xù)體”思想和“將語法學和修辭學整合為一個學科統(tǒng)一體”思想具有積極意義,但(不)可推導(dǎo)性不適合作為標準。劉文提出修辭構(gòu)式源于“修辭”的泛化。其“修辭構(gòu)式”實際上是語法構(gòu)式的修辭性、浮現(xiàn)性或有標記性,可用“語法構(gòu)式的標記性”和“狹義修辭構(gòu)式”來代替“修辭構(gòu)式”。

關(guān)鍵詞:語法構(gòu)式;修辭構(gòu)式;(不)可推導(dǎo)性;連續(xù)體;浮現(xiàn)用法

中圖分類號:H314文獻標識碼:A文章編號:1006-1398(2016)01-0119-10

一引言

劉大為先生發(fā)表于《當代修辭學》2010年第三和第四期上的論文《從語法構(gòu)式到修辭構(gòu)式》(分別為“上、下”[1-2],下文簡稱“劉文(上/下)”),以三萬字左右的篇幅,區(qū)分并論述了“語法構(gòu)式、修辭構(gòu)式”。劉文(上)從“(不)可推導(dǎo)性”出發(fā),“分析了語法功能和修辭動因的連續(xù)性和差異”,闡述了修辭構(gòu)式的不可推導(dǎo)性如何作用于修辭構(gòu)式,認為“不可推導(dǎo)性”使得修辭構(gòu)式依賴“規(guī)定性場景”,最后提出其研究的目的是“將兩種構(gòu)式分析為一個連續(xù)統(tǒng)”(連續(xù)體),“將語法學和修辭學整合為一個學科統(tǒng)一體”。[1]7劉文(下)借鑒構(gòu)式語法的方法,以“角色關(guān)系的變化和側(cè)重關(guān)系的調(diào)整”為例討論了修辭構(gòu)式的整合、修辭構(gòu)式的構(gòu)式義的引申,還從“規(guī)定場景的依賴和默認條件的丟失而引起的引申”出發(fā)著重研究了一些修辭構(gòu)式的構(gòu)式義。[1]7劉文(上、下)實例豐富翔實,涵蓋廣博,涉及語法和修辭乃至詞匯、語用法等,對構(gòu)式語法、詞匯學、語義學、語用學,尤其是對漢語修辭學,都有很高的參考價值。

我認為,任何構(gòu)式語法論著,只要不嚴格限制所論之構(gòu)式或構(gòu)式語法范圍,勢必涉及很多領(lǐng)域、話題、術(shù)語和概念,以至于難以做出準確即統(tǒng)一(前后不矛盾或自洽)的、毫無爭議(達至業(yè)內(nèi)共識)的論斷。劉文(上、下)即是如此。劉教授對語法構(gòu)式和修辭構(gòu)式的二分和“連續(xù)體”(continuum)思想的奇思妙想,對語法學和修辭學的透徹把握,拉通語法研究和修辭研究以便給兩個學科尤其是他所屬的(漢語)修辭學以新的課題、新的方法乃至新的生命的新努力,無疑都是值得贊嘆和欽佩的。然而,我從詞匯——構(gòu)式語用學和語用修辭學的界面研究視野審視其論,發(fā)現(xiàn)了一些值得再思考的概念和觀點。我不敢商榷,只是斗膽提出不懂的問題,以求教于劉教授及相關(guān)學科的行家。

二何為“語法構(gòu)式”?

劉文說:“語法構(gòu)式指的是任何一種可從構(gòu)成成分推導(dǎo)其構(gòu)式義的構(gòu)式,以及雖有不可推導(dǎo)的構(gòu)式義,但已經(jīng)完全語法化了的構(gòu)式?!盵1]13劉文“構(gòu)式”的定義來源于又不同于Goldberg著作的中文譯本[3]4。若根據(jù)Goldberg的定義,“構(gòu)式”無所不包,無所不是。而根據(jù)劉文的新定義,構(gòu)式語法之“構(gòu)式”不應(yīng)該只是“語法構(gòu)式”,也應(yīng)該包括下文提出的新術(shù)語“修辭構(gòu)式”,否則就自相矛盾。而假若包括修辭構(gòu)式,劉文的主張又會失效。劉文的這個“(語法)構(gòu)式”無疑是廣義的構(gòu)式,而又不太廣。廣,因為似乎包括修辭構(gòu)式之外的一切構(gòu)式(我們認為應(yīng)該包括修辭構(gòu)式);窄,或不太廣,因為必須除去修辭構(gòu)式,以便立刻對比地提出“修辭構(gòu)式”的定義。

在Goldberg看來,構(gòu)式(construction)是“形式和意義/功能的配對體”(form and meaning/function pairings)或“形式—意義對應(yīng)體”(form-meaning correspondence)[4]1-5?!埃ú唬┛深A(yù)測性”((un)predictability,(non-)predictability)——相當于劉文的“(不)可推導(dǎo)性”——曾在Goldberg看來是判別構(gòu)式和非構(gòu)式的標準。Goldberg說:“當且僅當C為一個形義配對體時,且其形式和意義的某些特征不能從C的組成部分或從其他已存構(gòu)式中嚴格預(yù)測出來另一譯文是:“C是一個構(gòu)式當且僅當C是一個形式——意義的配對體〈Fi〉Si〉,且C的形式或意義的某些方面不能從C的構(gòu)成成分或其他先前已有的構(gòu)式中得到完全預(yù)測?!盵3]4,就可視為一個獨立的構(gòu)式?!盵4]4;[5]205也就是說,若說某構(gòu)型是一個構(gòu)式,那么其形式或功能方面至少有一處或多或少具有“不可預(yù)測性”[6]。根據(jù)構(gòu)式語法,構(gòu)式的“不可預(yù)測性”可以是形式、意義或/和功能方面的“不可預(yù)測性”。例如,“red tape,blue collar”等構(gòu)式是意義上難以預(yù)測;“l(fā)et alone”和“The more …, the more …”構(gòu)式是形式和語義難以預(yù)測;“Whats X doing Y?”構(gòu)式是用法和功能上難以預(yù)測。

Langacker認為,該定義的“不可預(yù)測性”排除了那些比較規(guī)則的構(gòu)式[7-8]。Goldberg采納該觀點并改進先前的定義:“任何語言構(gòu)型(linguistic pattern)只要在形式或功能的某個方面不能從其組成部分,或不能從其他已存構(gòu)式中嚴格預(yù)測出來,就可被視為構(gòu)式。此外,某些能被完全預(yù)測出來的語言構(gòu)型,只要有足夠的出現(xiàn)頻率,也可作為構(gòu)式儲存于記憶中?!盵3]5;[5]205該定義表現(xiàn)出了Goldberg的語言使用觀。Goldberg坦然承認,“不可預(yù)測性不是構(gòu)式的必要條件”[9]64。這樣一來,構(gòu)式語法就囊括了下列三類“構(gòu)式”:

1)構(gòu)式義完全沒有預(yù)測性的構(gòu)式,如:“a white elephant”(擺設(shè)),“Let the cat out of the bag”(泄密、敗露)等。

2)構(gòu)式義具有一定的預(yù)測性的構(gòu)式,如:“deaf to sth.”(對某事物充耳不聞),“all of a sudden”(突如其來)等。

3)構(gòu)式義具有較大的預(yù)測性的構(gòu)式,如:“keep the ball rolling”(不使談話/工作中斷),“l(fā)ose ones breath”(上氣不接下氣)等。

不過我們須知,“(不可)預(yù)測性”其實是相對的、主觀的,甚至因人而異的。因此,在1)和2)類之間,在2)和3)類之間,沒有明顯的公認分水嶺。

以上說明按理說適于所有語言的所有構(gòu)式,又由于“語法”一詞有狹義和廣義之分,于是可以采納其廣義而稱所有構(gòu)式為“語法構(gòu)式”。

Langacker[10]所說的“語法構(gòu)式”主要還是指“句法構(gòu)式”。Croft[11]17,52則說,構(gòu)式是約定俗成的形義配對的復(fù)雜句法單位[5]205。從語詞、詞組、句法,到語義規(guī)則,都可以表征為語法構(gòu)式,無非是“實體構(gòu)式”(substantive construction)和“抽象構(gòu)式”(abstract construction)之分[11]17。這些和更早的Fillmore[12]的論斷沒有實質(zhì)差別。因此,“語法構(gòu)式”不能簡單或字面地理解為僅僅涉及傳統(tǒng)或狹義“語法”的句式結(jié)構(gòu)。不論是為修辭效果還是語用效果的任何構(gòu)式都是“語法構(gòu)式”。

劉文所賴之構(gòu)式語法完全基于Goldberg[3]其尾注1如是說,其“參考文獻”的外國文獻只有Goldberg[3]。,而Goldberg[3-4]是不全面的構(gòu)式語法:一者,她前后有幾十篇論文,至少還有2006年的論著;二者,其他三派構(gòu)式語法家四派是:1)統(tǒng)一構(gòu)式語法(UCG,以Fillmore、Kay、Sag為代表——其他別名有“伯克利構(gòu)式語法”(BCG)、“格語法”(CG)、“語核驅(qū)動的短語結(jié)構(gòu)語法”/“基于符號的構(gòu)式語法”(HPSG/SBCG);2)認知語法(CG,以Langacker為代表);3)激進構(gòu)式語法(RCG,以Croft為代表);4)認知構(gòu)式語法(CCG,以Goldberg為代表)。其實,除此之外,還有5)體驗性構(gòu)式語法(ECG,以Bergen & Chang為代表);6)動變構(gòu)式語法(FCG,以Steels & de Beule為代表);7)詞匯構(gòu)式語法模型(LCGM,以Mendoza & Mairal為代表);等等。都有自己的論述,有同有異。例如,“搭配構(gòu)式分析法”(collostructional analysis)更適合認知語法、認知構(gòu)式語法和激進構(gòu)式語法,而不怎么適合其他類型的構(gòu)式語法Hoffmann & Trousdale[15]306,這是A.Stefanowitsch在該手冊第6章的意思,另見張克定[16]92。。正如石毓智[13]的認知語言學的功過討論僅涉及Langacker[7][8][10]顯得以偏概全一樣,劉文的構(gòu)式語法的理論基礎(chǔ)也顯得有點單薄。

三修辭構(gòu)式的是非

1.何為修辭構(gòu)式?

首先,劉文提出的“修辭構(gòu)式”把“修辭”二字的外延擴大了,其理論根源是修辭界和語言學界早就有的泛化“修辭”的傾向性。單說“修辭”,學界分為兩種:

1)“積極修辭”(active rhetoric),也叫“美學修辭”(esthetic rhetoric),就是修辭格、“修辭手法”,古典“修辭學”稱之為“比喻手法”(tropes)。積極修辭旨在新穎別致的表達法,給語言提供新穎、彈性和張力。

2)“消極修辭”(passive rhetoric),也叫“交際修辭”(communicative rhetoric),就是遣詞、造句、布局的功夫。

在語用學中(如Leech[14]56-62,79),分別稱之為“語篇修辭”(textual rhetoric)和“人際修辭”(interpersonal rhetoric)。后者指合作原則、禮貌原則、幽默原則等支配的社會(語用)行為的種種策略或技巧,或者說遵守或巧用語用原則的種種交際策略和技巧。

劉教授對“修辭”的詮釋是1)還是2)?或者都不是?或者都是?可以肯定的是,劉文采取的是泛化的“修辭”。我們姑且假設(shè)劉先生提出“修辭構(gòu)式”的合理性,那么,何為“修辭構(gòu)式”呢?劉文說:“修辭構(gòu)式指的則是所有帶有不可推導(dǎo)性的構(gòu)式,只要這種不可推導(dǎo)性還沒有完全在構(gòu)式中語法化?!盵1]13根據(jù)劉文,修辭構(gòu)式是相對于語法構(gòu)式的,我們總結(jié)劉文所論的兩種構(gòu)式的差別,大致如下:

構(gòu)式名稱

特點語法構(gòu)式修辭構(gòu)式可推導(dǎo)性高低語法化程度高低規(guī)約性高低能產(chǎn)性高低也就是說,根據(jù)劉文,語法構(gòu)式的可推導(dǎo)性、語法化程度、規(guī)約性、能產(chǎn)性等都偏高,而修辭構(gòu)式的這些參數(shù)相應(yīng)偏低?;蛘哒f,對修辭構(gòu)式而言,不可推導(dǎo)性高,修辭化程度高,新穎性高,能產(chǎn)性低??傊烁弑说?,此低彼高。但是,劉文認為,這是簡單的或理論上的二元劃分,具體構(gòu)式(或語式(construct))實例或?qū)嶓w構(gòu)式也許是具有語法構(gòu)式和修辭構(gòu)式兩者的一些特點,或者說上述參數(shù)未必都偏高或都偏低,因為不同的構(gòu)式的具體情況千差萬別。例如,有些構(gòu)式是“完全能產(chǎn)的”(fully productive),而還有一些構(gòu)式則是“部分能產(chǎn)的”(partially productive)見P. Kay在Hoffmann & Trousdale[15]第3章的研究,另見張克定[16]90。。劉文的意思是典型的語法構(gòu)式是如此,典型的修辭構(gòu)式如彼,但兩者不總是涇渭分明,也不總是互不兼容,而相反,語法構(gòu)式和修辭構(gòu)式是在這些參數(shù)上運作的“連續(xù)體”,是什么構(gòu)式是度的問題,有“過渡地帶”。這些參數(shù)更是度的問題,都是相對的。例如,修辭構(gòu)式若頻繁使用,其不可推導(dǎo)性會降低,其可推導(dǎo)性就增高,因為其“修辭意義固化在構(gòu)式上進入長時記憶”[1]17。根據(jù)劉文的思想,今天的語法構(gòu)式是昨天的修辭構(gòu)式的語法化固著,而今天的修辭構(gòu)式是不滿足于現(xiàn)有的語法構(gòu)式而選擇的“更加細致、多樣、新鮮的”方式即修辭構(gòu)式[2]23,它又會朝著語法構(gòu)式的走向發(fā)展。

2.修辭構(gòu)式果真不可推導(dǎo)?

(不)可推導(dǎo)性是很復(fù)雜的認知語用問題,涉及語言的任何層面或一切級階(rank)。不難看出,可推導(dǎo)性也是一個度的問題,而且你能推我未必能推,反之亦然。對甲(語法)構(gòu)式能推,對乙(語法)構(gòu)式卻未必能推,反之亦然。另一方面,就是最透明的構(gòu)式也不能推導(dǎo)出其一切語義成分,如其相關(guān)語詞的始源詞匯化或概念化理據(jù)信息以及種種大小含義(含民俗語義和即時或在線浮現(xiàn)概念/意義(ad hoc concept/meaning)),有的可能因年久日深而“腐蝕”(erode)掉了,而有的又須仰仗語境/語用充實(contextual/pragmatic enrichment)得以恢復(fù)。考慮到句法的非自足性,對(句法)構(gòu)式進行推導(dǎo)的語境依賴性,甚至對交際者的語用能力(含語言能力、交際能力、幽默能力、隱喻能力等)的依賴性,這都是不言而喻的。例如“人家、自己”用于不同的語句,或者說用于同一語句時的語境有所變化,其所指也會不同,這兩個詞的詞匯意義都做不到通體透明,對其進行推導(dǎo)必須聯(lián)系具體(句式)構(gòu)式和語境知識,更何況其所在的較為復(fù)雜的句式構(gòu)式呢?越是簡短陳舊的構(gòu)式,或者說,圖式化程度越高、能產(chǎn)性越高的構(gòu)式,其可推導(dǎo)性也就越高;反之,越是冗長新創(chuàng)的構(gòu)式,或者說,圖式化程度越低、能產(chǎn)性越低的構(gòu)式,其可推導(dǎo)性也就越低。在關(guān)聯(lián)理論(RT)看來,可推導(dǎo)性越低,關(guān)聯(lián)度就越低。而假如交際者都是理性人,受眾認為值得付出足夠的心力進行推導(dǎo),那么推導(dǎo)的結(jié)果就是弱關(guān)聯(lián)話語的構(gòu)式義兼較高的構(gòu)式效。游客對洞庭湖某處石碑上的“蟲二”二字的推導(dǎo)(風月無邊)就是如此。反之,可推導(dǎo)性越高,關(guān)聯(lián)度就越高。受眾不需付出多大的心力就能推導(dǎo)其強關(guān)聯(lián)話語的構(gòu)式義兼較低的構(gòu)式效。游客對旅游勝地的“游客止步”類標語的推理就是如此。請看劉文的修辭構(gòu)式語例:

(1)韓玄子已經(jīng)在屋里訓斥老太婆話太多,又要去喝茶,保溫瓶里卻沒有水了,就又嚷著正在梳頭的小女去燒水。下劃線為筆者所加,以下例句同。(賈平凹《臘月·正月》[2]15)

(2)(孩子生氣摔杯子,母親說)你摔誰呢?你摔我呀?(電視劇《守望愛情》,改自劉文[2]16)

劉文認為例(1)的“嚷”字在該修辭構(gòu)式中獲得了臨時的“致使—施動”意思,即甲通過提高嗓門讓乙采取一定的行動的構(gòu)式義,本身不具可推導(dǎo)性,必須借助語境(“規(guī)定性場景”)知識才能獲得。我們認為,假如這是修辭構(gòu)式,其構(gòu)式義和構(gòu)式效——“那種大呼小叫、頤指氣使的姿態(tài)”(比較“催、叫”)是能夠推導(dǎo)出來的。而且,讀者還知道無標記的是“催、叫”二字,賈平凹臨時這么一說,不足以改變漢語現(xiàn)狀,也即“嚷”字還是沒有獲得永久的“致使—施動”用法,換言之,它可能永遠是曇花一現(xiàn)或浮現(xiàn)用法(ad hoc use/usage),除非漢語人規(guī)約地使然。日常語言也罷,文學語言也罷,若有所謂的“修辭構(gòu)式”,受眾假如付出默認的心力,就能夠攫取相應(yīng)的也即言者/作者期待的構(gòu)式義以及構(gòu)式效。劉文[2]16說,例(2)的“摔”事件應(yīng)該有“摔者”(施事)和“所摔物”(受事)這兩個論元,而它進入了需要三個論元的構(gòu)式,可理解為(隱喻的)雙及物構(gòu)式,通過摔杯子、摔門等表達郁悶、不滿、憤慨等消極情緒。

我們認為,二例分別是“嚷、摔”(動詞構(gòu)式)的活用,前者相當于“嚷著叫某人做某事”,后者相當于“摔杯子給某人看”,其態(tài)度意義躍然紙上。修辭構(gòu)式也好,語法構(gòu)式也好,都可推導(dǎo),而其可推導(dǎo)性決定于其關(guān)聯(lián)性。請看劉文[1]8的英語例子譯文為劉文提供,斜體和劃線為筆者所添。:

(3)a. Pat put the ball on the table.(帕特把球放到了桌子上。)

b. Pat threw the napkin off the table.(帕特將紙巾扔到桌下。)

c. Pat blew the napkin off the table.(帕特將紙巾吹到桌下。)

d. Pat sneezed the napkin off the table.(帕特將紙巾噴嚏到桌下。)

在詞匯層,Pat是誰?是什么球?是什么紙巾?是一張還是一包?是用過的還是嶄新的?是什么桌子?是飯桌、梳妝臺、賭桌、茶幾還是寫字臺?還有,為什么他要把球/紙巾放到桌子底下而非上頭?若是threw、blew或sneezed,為什么要對紙巾進行“扔、吹、打一個噴嚏(來對待)”?是無意為之還是有意為之?有何含義?這些都需要推導(dǎo),也能推導(dǎo)。條件是受眾是理性人,具有默認的語言能力,以關(guān)聯(lián)為指向,以語境為線索,付出默認的心力。其結(jié)果就是具體的詞匯義、(致使)構(gòu)式義和構(gòu)式效。由于動詞不同,從(3a)到(3d),標記性逐漸增強,也即常人越來越少如此說話(sneeze無論如何都是不及物動詞)。不過,在劉先生眼中,(3a)也許還有(3b)是語法構(gòu)式,而(3c、3d)則是修辭構(gòu)式。在我們看來都是語法構(gòu)式,都需要推導(dǎo),也能夠推導(dǎo)。

再請看劉文[2]19的兩個例子:

(4)a. 我在飯館炒了兩個菜,大家都說我手藝不錯。

b. 我在飯館炒了兩個菜,價格真的還不算貴。

根據(jù)劉文[2]19-20的分析,(4a)是“我”自己親自炒菜,反映了一般主謂賓構(gòu)式的“意愿者——[致使]——實施者(意愿者自己)——[實施]——事物致成或變化”的構(gòu)式義,是語法構(gòu)式。而(4b)是“我”花錢讓飯館的廚子為我或我的客人炒菜,反映了“意愿者/受益者——[(貨幣)致使]——實施者(意愿者外的服務(wù)者)——[實施]——(受益者領(lǐng)有的)事物致成或變化”的構(gòu)式義,是修辭構(gòu)式。在我們看來,這二例都是語法構(gòu)式,而且兩種“致使”用法都十分普遍,雖然前者超過后者。以RT觀之,在“主謂賓”構(gòu)式中,謂語所表達的行為凡是主語代表的人(或動物)能夠或必須親自為之的,如“吃、喝、睡、讀、聽、寫、譯”等,受眾推導(dǎo)的結(jié)果就都是主語所為。否則,都是他人在主語的意愿驅(qū)動下所為。意愿也是相對的,人們完全可以假裝意愿而實際被迫親自為之或差人為之。例(4a、4b)不論是親自下廚還是讓人下廚,前者必然花力氣以及花錢,后者必然花錢,至于是否“我”意愿的,則只能關(guān)聯(lián)地看。以上這些信息都不會因為高度語法化而不需要推導(dǎo),也不會因為話語不詳而無法推導(dǎo)。

再以“吃”為例:

(5)我一天吃了就玩,玩了就吃,挺愜意的。(親自吃,主動吃,本義的“吃”,吃者受益這里的“益、損”是按照吃者的認識,而非按照大家或科學的認識。)

(6)我不用人裝煙捶背,她們聽我說完故事,總?cè)ヅ莩疵?,或做蛋炒飯來請我吃。(胡適《九年的家鄉(xiāng)教育》,親自吃,被迫吃,本義的“吃”,吃者受益)

(7)我吃了三天的紅薯還要我吃紅薯。(親自吃,被迫吃,本義的“吃”,吃者受損)

(8)我的大哥(嗣稼)最不長進,也是吃鴉片煙的……(同(6),親自吃,主動吃,(半)寓意的“吃”,吃者受益)

(9)……說話改了,而嗣昭念書常帶江西音,常常因此吃戒方或吃“作瘤栗”。(鉤起五指,打在頭上,常打起瘤子,故叫做“作瘤栗”。)(同上,親自吃,被迫吃,寓意的“吃”,吃者受損)

(10)我和她有小爭執(zhí),總是我吃虧,母親總是責備我,要我事事讓她。(同上,親自吃,被迫吃,寓意的“吃”,吃者受損)

(11)我吃進了幾噸貨,結(jié)果血本無歸。(親自吃?被迫吃?“我”非我,“吃”非吃,寓意的“吃”,吃者受益/受損)

(12)他在這件事上很吃重。(《現(xiàn)代漢語小詞典》,1983年版;親自吃重,主動吃重?“吃重”不是吃而是責任艱巨,寓意的“吃”,無所謂益損)

若按劉文的標準,只有例(5、6)是語法構(gòu)式,可以推導(dǎo),而其余都是修辭構(gòu)式,不可推導(dǎo)。我們認為它們都是語法構(gòu)式,只是例(5-7)的“吃”構(gòu)式是無標記的,而其余是有標記的,且標記程度逐漸增高。

即使Goldberg[9]等采納了Langacker的觀點而把具有一定程度的可推導(dǎo)性的語言成分當作語法構(gòu)式,但是,Goldberg[3-4]視野中的語法構(gòu)式多半是具有不同程度不可推導(dǎo)性的構(gòu)式,而劉文基于Goldberg[3]卻提出相反的標準,以可推導(dǎo)性作為語法構(gòu)式的條件,是為了以不可推導(dǎo)性作為修辭構(gòu)式的條件創(chuàng)造對稱的條件。鄭娟曼說得好:“不可推導(dǎo)性應(yīng)該是,形式與意義所包含的項目中包括句法、語義與語用,它們無法完全用常規(guī)的語法規(guī)則和意義形成規(guī)則來解釋。”[17]151而(不)可推導(dǎo)性具有極大的“模糊性”。[17]152于是她認為:“不可推導(dǎo)性受到了應(yīng)有的挑戰(zhàn),無法被嚴格貫徹到底,它作為構(gòu)式判別標準的地位發(fā)生了動搖。”[17]153

四解決方案說略

解決問題的方案之一是用“語法構(gòu)式的標記性”代替劉文的“修辭構(gòu)式”。如上文討論,語法構(gòu)式已經(jīng)涵蓋各種構(gòu)式,包括抽象和具體構(gòu)式,圖式和實體構(gòu)式,無標記和有標記構(gòu)式,等等。任何一個語言的抽象/圖式/無標記構(gòu)式是有限的,具體/實體/有標記構(gòu)式則是無限的。前者的能產(chǎn)性高于后者,后者的鮮活性高于前者。語言習得者無一例外先要致力于前者的習得(在不費力的具體/實體構(gòu)式習得中努力概括出抽象/圖式構(gòu)式),又在日常語言實踐中通過高度吻合的具體/實體構(gòu)式重復(fù)著已有構(gòu)式(知識),在達到語言能力以后,在千變?nèi)f化的語境中有所遵守也有所偏離乃至破格,生成越來越多的有標記用法,或者說是無標記構(gòu)式的有標記使用。有些完全屬個體方言(idiolect)的浮現(xiàn)概念、浮現(xiàn)構(gòu)式(ad hoc construction)、浮現(xiàn)用法,而還有些則干脆是模因化地(memetically)傳播他人的浮現(xiàn)概念、浮現(xiàn)構(gòu)式、浮現(xiàn)用法——能產(chǎn)性和模因化程度成正比。網(wǎng)絡(luò)方言的“甄嬛體、咆哮體、元芳體、瓊瑤體、淘寶體、蜜糖體、梨花體、腦殘體、紅樓體、本山體”等就是后者。浮現(xiàn)構(gòu)式(的標記性),或者說構(gòu)式的浮現(xiàn)性用法,其標記性最高。

問題是,浮現(xiàn)構(gòu)式都是修辭構(gòu)式么?288種或更多的漢語修辭格劉文(上)尾頁所附廣告說即將出版一本介紹這么多漢語修辭格的新書。都是修辭構(gòu)式么?都沒有語法化么?能產(chǎn)性都很低么?語法構(gòu)式的始創(chuàng)狀態(tài)都是修辭構(gòu)式么?若是,是什么樣的修辭構(gòu)式呢?

我們發(fā)現(xiàn),劉文所關(guān)心的修辭構(gòu)式多半是動詞構(gòu)式,即論元構(gòu)式,隱含了“動詞中心論”的出發(fā)點。而他一是沒有參考專論論元構(gòu)式的Goldberg[9],二是很少涉及真正的或狹義的修辭構(gòu)式,如仿擬構(gòu)式、隱喻構(gòu)式、湯姆詼諧句構(gòu)式、拈連構(gòu)式、軛配構(gòu)式等。我們知道,構(gòu)式語法本來包含詞匯、形態(tài)、語音、語義(詞義、構(gòu)式義)、語用(法)(慣用法、語用條件、語境、搭配、語效等)甚至修辭(效果)(修辭手段、修辭功能、修辭的詞匯、語音、語法等的特征),相應(yīng)地,(一個)構(gòu)式就可以是純語言的(語法)構(gòu)式,如主謂賓構(gòu)式,也可以是修辭構(gòu)式,如湯姆詼諧(Tom Swifties)構(gòu)式、拈連構(gòu)式、軛配構(gòu)式[18-20]。也就是說,沒人能說構(gòu)式語法不應(yīng)該研究或包括修辭學意義的構(gòu)式,即狹義的修辭構(gòu)式。

這樣一來,似乎就沒必要給語法構(gòu)式安置一個并列的“修辭構(gòu)式”,因為前者囊括了后者,后者不過是前者的有標記或鮮活用法而已,或者說,劉文提出的“修辭構(gòu)式”,在我們看來實際上是構(gòu)式(的)修辭(性問題),而且應(yīng)該包括所有的修辭格(劉文似乎沒有這樣做)。鄭娟曼[17]156說,若依據(jù)Goldberg的認知構(gòu)式語法思想,應(yīng)該有三種構(gòu)式:1)圖式/抽象構(gòu)式,2)高頻實體/具體構(gòu)式,3)習(用)語構(gòu)式。她所說的第二類就包括了劉文的修辭構(gòu)式的全部語例,如:

(13)哥吃的不是面,是寂寞。[1]10(網(wǎng)絡(luò)方言,邏輯肯定加語用肯定)

(14)都是月亮惹的禍。[1]10(網(wǎng)絡(luò)方言,牽強的因果聯(lián)系(實據(jù)原因))

(15)石首廚師涂遠高被自殺了![1]16(《天涯社區(qū)》,20090630,網(wǎng)絡(luò)方言,不及物動詞加“被”表達被迫或被炒作如此)

(16)喬姆斯基認為,語言能力跟人的視覺能力一樣可以歸結(jié)為生理、物理狀態(tài)。[1]14(跨域等同的半隱喻)

(17)在長長的空無一人的走廊里,陳美麗抱著濕漉漉的自己打著寒戰(zhàn)坐在長椅上。[2]21(海飛《我叫陳美麗》,主我和賓我分離)

(18)禁止拍照世貿(mào)中心廢墟[2]18(《文匯報》,20011004,離合詞活用(轉(zhuǎn)類)為及物動詞)

(19)繼簽下內(nèi)地小天后周筆暢后,金牌大風公司昨日宣布與中國臺灣歌星“甜蜜教主”王心凌簽下3年3張唱片的合約。[2]17(《新民晚報》,20090401,以人轉(zhuǎn)喻相關(guān)的受事合約)

解決問題的方案之二是用“狹義修辭構(gòu)式”來代替劉文的“修辭構(gòu)式”。如上文所說,劉文的“修辭構(gòu)式”,若指那些沒有語法化、能產(chǎn)性低、不可推導(dǎo)的構(gòu)式,那么,在構(gòu)式語法研究的主流中其實是“浮現(xiàn)構(gòu)式”或有標記構(gòu)式,或語法構(gòu)式的有標記用法。若指傳統(tǒng)修辭學所介紹的明喻、隱喻、轉(zhuǎn)喻、夸張、排比、拈連、軛配等,那么,這些的確可以稱作(狹義)“修辭構(gòu)式”,不過,也可以說是一些半圖式構(gòu)式(而非劉文所稱的實體構(gòu)式)的修辭意義、修辭效果,或者干脆就是俗稱的“構(gòu)式效”,只是它們的“構(gòu)式效”明顯帶著修辭味道。

劉文的修辭構(gòu)式?jīng)]有明說應(yīng)該,而我們覺得應(yīng)該包括所有的修辭格。英語單詞rhetoric(修辭(學))源于希臘語,意思是“演講術(shù)/雄辯術(shù)”(art of oratory),在“修辭學”里意思是“生動表達的藝術(shù)”(Websters Ninth New Collegiate Dictionary)。漢語有近三百種修辭格,常用的有30種,陳望道[21]介紹的有38種。英語修辭格則更多,根據(jù)馮翠華[22]和張秀國[23]的說法,有65至200種。Zeiger[24]的《英語百科全書》介紹了77種。這些修辭格是狹義的修辭,自然應(yīng)該是劉文修辭構(gòu)式的首選修辭。幾百種修辭都要利用語音、構(gòu)式(語詞、短語、句式、超句式構(gòu)式)、語義、語用等手段達到其相應(yīng)的修辭效果,可統(tǒng)稱為“(狹義)修辭構(gòu)式”。

五拓展討論

一個學科的術(shù)語或概念,因為在本學科的作用越來越大,也由于其他學科的借用,往往有擴大化或延伸的傾向。語用學的“語用”二字,在20世紀90年代就已泛化,大凡語言研究都要提“語用”。21世紀的語言研究又增添了“認知、隱喻”等學術(shù)時髦詞。從Leech[14]到劉文,“修辭”也經(jīng)歷了術(shù)語/概念擴大化過程。既然“修辭”在劉文那里得到膨脹,可是為什么沒發(fā)酵到應(yīng)該包括所有修辭格的地步?劉文的“修辭”是廣義的,但又沒Leech那么廣,通覽其例句,多半是非修辭類“修辭”,且都沒有修辭名稱(的確存在命名困難)。他關(guān)心的不算修辭格,而是動詞構(gòu)式或論元構(gòu)式的活用情況。

另外,筆者曾多次指出,語言使用有“誤用、慣用、正用、巧用”之別[25]。狹義修辭都是破格,至少原先是破格,也即是誤用,后來也許隨著模因化或頻繁使用而變?yōu)閼T用乃至正用。若模因化傳播,很可能說明始創(chuàng)的誤用是妙用。慣用和正用一般說不上巧妙,但誤用可能是妙用,也可能不是妙用?!暗臅r候”構(gòu)式近年來就有泛濫成災(zāi)的趨勢,當然是派生于正用的誤用,如“*昨天的時候”見侯國金[26]對“的時候”誤用的詞匯語用批評,列舉了很多名人和媒體的不得體使用。,由于其不良模因的傳播力量,它具有較高的能產(chǎn)性,可稱之為“負能產(chǎn)性”。有了這個認識,我們就不會把聽到和看到的一切語用法都當作妙用(即劉文的“修辭”)來處理,而要警惕語言交往中出現(xiàn)的那些具有一定“負能產(chǎn)性”即具有能產(chǎn)性,但是往往是誤用。算語言“產(chǎn)值”的“負能量”。的不良模因或誤用。劉文的一些“修辭構(gòu)式”的例子在我們看來可能就是此類誤用,談不上“修辭”,如:

(20)每次煩惱著劉單,海鳥就會想起自己的女兒海櫻。[2]16(韋隴《爾卜爾筮》)

(21)“菲菲不是你女兒,你當然不緊張了?!薄澳阏f我不緊張菲菲?”[2]16(江西電視臺四臺。大牌影院)

(22)娘子:你撒手我!你是攙我,還是揪我呢?[2]18(老舍《龍須溝》)

例(20)若改為“煩著”,例(21)若刪除“菲菲”,例(22)若刪除“我”或改為“撒我的手”就是正用。其次,劉文提出修辭構(gòu)式之后,認為語法構(gòu)式和修辭構(gòu)式是一個存在中間項的連續(xù)體??蓡栴}是,為何不是其他兩種構(gòu)式的連續(xù)體?如:詞匯構(gòu)式—語篇構(gòu)式連續(xù)體,句法構(gòu)式—語用構(gòu)式連續(xù)體,圖式構(gòu)式—實體構(gòu)式連續(xù)體?再次,劉文是構(gòu)式語法范圍還是修辭構(gòu)式范圍內(nèi)的研究?也即,其學術(shù)旨趣到底是認知語言學的構(gòu)式語法還是修辭學的“修辭構(gòu)式語法”?

修辭和語法各不相同:研究對象不同,涉及的范圍不同,研究目的不同,評判標準不同[27]。簡單地說,前者討論的是“恰當?shù)剡\用語言來增強言語表達效果的規(guī)律”,后者是研究“詞語和句子結(jié)構(gòu)的規(guī)律”[27]79。修辭講究“美丑”和“適切”,語法講究“是非”和“合法”。雖然兩者迥異,但是兩者都涉及語言,都以良構(gòu)性為前提,都依賴語言的各級階的音、形、義進行運作,二者“題旨意趣”和“合法”規(guī)范異為共存,“語法上不許可的就為修辭設(shè)立了藩籬,修辭上許可的自然會為語法解開緊箍咒”[28]278。因此,一方面,不能簡單地“把修辭和語法混為一談或‘熔一爐而治”[28]278,另一方面,也不能水火不容,老死不相往來。劉大為教授的目的是縮短二者的距離,這是值得贊賞的,因為符合目前許多學科,包括語用學、修辭學、語法學等的界面研究態(tài)勢。Hoffmann & Trousdale[15]主編的《牛津構(gòu)式語法手冊》展示了構(gòu)式語法研究的最新發(fā)展,一半內(nèi)容是研究構(gòu)式語法和其他學科,如心理語言學、神經(jīng)語言學、計算語言學、歷史語言學、語料庫語言學、社會語言學、語用學等的交叉研究[16]94。

六結(jié)論

以上所云,未必說明劉文真的有這錯那錯,只是筆者管見而已。劉先生從語法構(gòu)式的理論基礎(chǔ)出發(fā),提出修辭構(gòu)式以及兩種構(gòu)式的連續(xù)體,以及旨在于語法學和修辭學之間架起一座橋梁的構(gòu)想,的確是值得學界學習的。他在分析兩種構(gòu)式的差別后馬上補充以“相對觀”和“連續(xù)觀”,即它們之間的各種參數(shù),如(不)可推導(dǎo)性、語法化程度、規(guī)約性、能產(chǎn)性等的差別是相對的,結(jié)果是建立了構(gòu)式語法和修辭學共享的二元論,可稱之為“語法—修辭構(gòu)式觀”。這種努力對建立和發(fā)展“能夠描寫、解釋語言結(jié)構(gòu)的全貌”的“一種語言學的研究”,即容納他所認為的語法構(gòu)式和修辭構(gòu)式在內(nèi)的語法學—修辭學“學科聯(lián)合體”[2]23,是有益的。

此外,劉文(下)關(guān)于“同化、順應(yīng)”的論述是語言學舊論的推陳出新,給人啟迪。他以“角色關(guān)系的變化和側(cè)重關(guān)系的調(diào)整”為例討論了修辭構(gòu)式的整合,修辭構(gòu)式的構(gòu)式義的引申,還從“規(guī)定場景的依賴和默認條件的丟失而引起的引申”出發(fā)著重研究了一些修辭構(gòu)式的構(gòu)式義。其翔實例證和透徹分析的確發(fā)現(xiàn)了,也能啟發(fā)學界注意“多多少少原先被忽略掉的研究對象”[2]23。

的確,為了經(jīng)濟,一種語言的圖式構(gòu)式必須有限,而為了語效,實體構(gòu)式又必須無限。劉文所說的修辭構(gòu)式其實是無限的實體構(gòu)式,即對有限的圖式構(gòu)式的有標記引申、拓展、隱喻性扭曲,如“嚷”例。若作為修辭構(gòu)式逐一研究,勢必徒增語言工作者的心力。筆者擬提出用“語法構(gòu)式的標記性”和“狹義修辭構(gòu)式”來代替劉文的“修辭構(gòu)式”。正如開頭所說,“任何構(gòu)式語法論著,只要不嚴格限制所論之構(gòu)式或構(gòu)式語法范圍,勢必涉及很多領(lǐng)域、話題、術(shù)語和概念,以至于難以做出準確即統(tǒng)一”的論斷。劉文顯然是元語言學(即元構(gòu)式語法、元語言學和元修辭學)的“構(gòu)式主義方法”的修辭—構(gòu)式語法界面研究,難免有矛盾或不自洽之處。拙文的斗膽批評肯定不乏值得反批評之處,僅求教于大方。

(本文寫作得到吳春容、邢秋紅和陳慧的幫助,在此謹致謝忱)

參考文獻:

[1]劉大為. 從語法構(gòu)式到修辭構(gòu)式(上) [J]. 當代修辭學, 2010(3).

[2]劉大為. 從語法構(gòu)式到修辭構(gòu)式(下) [J]. 當代修辭學, 2010(4).

[3]Goldberg, A. E. 構(gòu)式:論元結(jié)構(gòu)的構(gòu)式語法研究[M]. 吳海波,譯. 北京:北京大學出版社, 2007.

[4]Goldberg, A. E. A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M]. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1995.

[5]劉玉梅. Goldberg認知構(gòu)式語法的基本觀點——反思與前瞻[J]. 現(xiàn)代外語, 2010(2).

[6]Boas, H. C. Construction grammar in the twenty-first century[J]. English Language and Linguistics, 2007, 11(3):569-585.

[7]Langacker, R. W. Integration, grammaticalization and constructional meaning[A]. In M. Fried & H. Boas (eds.). Grammatical Constructions: Back to the Roots[C]. Amsterdam: John Benjamins, 2005:136-143.

[8]Langacker, R. W. Cognitive (construction) grammar[J]. Cognitive Linguistics, 2009, 20(1):167-176.

[9]Goldberg, A. E. Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language[M]. London: OUP, 2006.

[10]Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol 1: Theoretical Prerequisites[M]. Stanford: Stanford University Press, 1987:82.

[11]Croft, W. Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in Typological Perspective[M]. Oxford & NY: OUP, 2001.

[12]Fillmore, C. J. The mechanisms of ‘Construction Grammar[J]. Bulletin of the Linguistic Society, 1988(14):36.

[13]石毓智. 認知語言學的“功”與“過”[J]. 外國語, 2004(2).

[14]Leech, G. Principles of Pragmatics[M]. London: Longman, 1983.

[15]Hoffmann, T. & G. Trousdale. The Oxford Handbook of Construction Grammar[C]. Oxford: OUP, 2013.

[16]張克定. 構(gòu)式語法研究的新進展[J]. 語言教育, 2014(1).

[17]鄭娟曼. 不可推導(dǎo)性與構(gòu)式的本質(zhì)[J]. 學術(shù)研究, 2012(7).

[18]侯國金. 拈連的語用修辭學解讀和“拈連譯觀”[J]. 外語學刊, 2011(6).

[19]侯國金. 軛配的語用翻譯觀[J]. 外語與外語教學, 2012(3).

[20]侯國金. 湯姆詼諧唯英獨有?——中國人生成湯姆詼諧之可能[J]. 當代修辭學, 2012 (5).

[21]陳望道. 修辭學發(fā)凡[M]. 上海: 上海文藝出版社, 上海教育出版社, 復(fù)旦大學出版社, 1962/1979/2006/2008.

[22]馮翠華. 英語修辭大全[M]. 北京: 外語教學與研究出版社, 1995/1996:158.

[23]張秀國. 英語修辭學[M]. 北京: 清華大學出版社, 北京交通大學出版社, 2005/2006:89.

[24]Zeiger, A. Encyclopedia of English[M]. NY: Arco Publishing Co., Inc., 1978.

[25]侯國金. 新世紀英語教學理論與實踐[M]. 武漢: 中國地質(zhì)大學出版社, 1997:120-131.

[26]侯國金.“的時候”誤用的詞匯語用批評[J]. 當代外語研究, 2013(10).

[27]范曉. 略論語法和修辭的關(guān)系[M]// 中國華東修辭學會. 修辭學研究. 北京: 語文出版社, 1987.

[28]侯國金. 語言學百問和碩博指南[M]. 成都: 四川大學出版社, 2009.

【責任編輯 程彩霞】

铜陵市| 呼伦贝尔市| 广元市| 海口市| 广河县| 马边| 马关县| 河池市| 双流县| 得荣县| 宁国市| 江北区| 九江县| 含山县| 美姑县| 吐鲁番市| 光山县| 枝江市| 梧州市| 济南市| 宜城市| 诸城市| 宁国市| 石林| 龙里县| 理塘县| 大冶市| 双辽市| 顺义区| 康乐县| 普兰店市| 汉沽区| 彝良县| 五指山市| 客服| 高淳县| 汤阴县| 甘洛县| 儋州市| 梅州市| 平原县|