劉松顯 程家才 王鳳
[摘要]本文以人類基本情感之一的“憤怒”為研究對象,從具體的隱喻性語言表達(dá)方式入手對比分析德漢兩語中“憤怒”情感隱喻認(rèn)知的共性并探究其原因,從而幫助人們進一步了解“憤怒”情感的實質(zhì)。
[關(guān)鍵詞]德漢語;概念隱喻;“憤怒”情感;共性
人們常以概念隱喻為認(rèn)知機制,來理解抽象、人們不熟悉的事物或建構(gòu)事物之間的內(nèi)部聯(lián)系。目前國內(nèi)外以德語為語料,對概念隱喻進行過研究的主要學(xué)者有:朱小安教授區(qū)分了隱喻概念和隱喻語言形式:分析了不同民族會產(chǎn)生不同概念隱喻的原因;探討了政治隱喻作為概念隱喻在不同語言中的共性和特征??椎旅鹘淌谕ㄟ^對漢德經(jīng)濟報道語篇中大量實例的分析,總結(jié)了七種隱喻概念:探討了認(rèn)知對篇章分析和閱讀的影響。馮曉虎教授從認(rèn)知角度出發(fā)闡釋了概念隱喻與篇章是怎么建立聯(lián)系的。Baldauf,Christal介紹了日常隱喻的基礎(chǔ)。然而,目前以德語為語料來研究情感的概念隱喻并不多見。因此,本文以人類最基本的情感之一——“憤怒”為研究對象,從認(rèn)知角度出發(fā)對比分析“憤怒”情感的概念隱喻在德語和漢語中的共性,進而幫助人們進一步了解憤怒情感的實質(zhì)。
一、概念隱喻概念及其工作機制
Lakoff&Johnson提出,隱喻就是用一個概念去表達(dá)另一個概念。認(rèn)知隱喻不僅僅只是用于文學(xué)中的修辭手段,其實質(zhì)上是人們認(rèn)知的一種基本方式,而認(rèn)知又是基于身體體驗。也就是說,概念隱喻是建立在基本經(jīng)驗基礎(chǔ)之上的,通過具體隱喻性語言表達(dá)方式呈現(xiàn)出來的,反應(yīng)始源域與目標(biāo)域之間關(guān)鍵特征和本質(zhì)屬性的思維方式。
“隱喻的工作機制是概念映射,其映射方式是從一個概念域或稱認(rèn)知域向另一個概念域或認(rèn)知域映射,即從源域向目標(biāo)域的映射。概念域又叫認(rèn)知模型,是某個社會文化中個人或集體關(guān)于某個領(lǐng)域的知識在大腦中的表征集合”。源域往往是人們熟悉、已知或具體的,目標(biāo)域往往是不熟悉的、未知的或抽象的。源域與目標(biāo)域之間的映射用以下公式表達(dá):GUTISTOBEN.OBEN是始源域,GUT是目標(biāo)域。把“OBEN/上”的空間方位概念域映射到“狀態(tài)”概念域,就會產(chǎn)生像Sie ist in Hochstimmung.
概念域間的映射不是任意的,根據(jù)Lakoff所提出的“恒定原則”,即隱喻映射以與目標(biāo)域的內(nèi)在結(jié)構(gòu)一致的方式保留源域的認(rèn)知拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)。也就是說由源域向目標(biāo)域映射過程中,目標(biāo)域有一個隱喻凸顯,源域中只有一部分特征成為映射對象。以Thomas ist eln Schwein.為例:源域“Schwein/豬”的結(jié)構(gòu)特征如肥、笨、臟、大耳朵、有一條尾巴等,不會全部映射到目標(biāo)域Thomas上,而是自動排除與目標(biāo)不相符的結(jié)構(gòu)特征,保留源域中與目標(biāo)域結(jié)構(gòu)特征相似之處并將之映射到目標(biāo)域上,一方面體現(xiàn)了隱喻映射存在凸顯,另一方面充分體現(xiàn)了相似性是概念隱喻產(chǎn)生的基礎(chǔ)。
二、德漢語“憤怒”隱喻認(rèn)知的共性分析
按照普通心理學(xué)的解釋,“憤怒是指愿望得不到滿足,實現(xiàn)愿望的行為一再受到阻擾引起的緊張積累而產(chǎn)生的情緒體驗”?;谌祟惞餐纳砗蜕眢w特征,人類對同一事物的體驗必然會產(chǎn)生相同或相似的認(rèn)知,因此德漢語具體情感表達(dá)中必定存在一些共同的概念隱喻。
ARGER ALs GAS IN EINEM BEHALTER/把憤怒看作容器中的氣體。
人類在探索自身以及與內(nèi)部存有氣體的容器打交道時獲得以下基本體驗如:容器既可以儲存,也可以繼續(xù)輸入或釋放氣體,一旦氣體過滿就會導(dǎo)致容器破裂甚至爆炸。德語和漢語中描述容器中氣體特點的詞有:“haben有、herunterschlucken把…咽下、hineinfressen把…強壓下去、auslassen放掉、排泄、platzen爆炸、破裂”。而人在憤怒時,心理上的變化立馬會通過身體的變化體現(xiàn)出來。人憤怒時與內(nèi)部存有氣體的容器之間具有相似性,因此人們把所熟悉的存有氣體的容器的概念投射到抽象的憤怒的情感概念上,原本用來描述容器中氣體特點的詞也被用來描述“憤怒”情感。
Schwarz黑色的,grun綠色的,gelb黃色的,rot紅色的等顏色詞,人們通過肉眼即可獲得對顏色的直觀體驗,而人在憤怒時會因血壓升高而變得面紅耳赤甚至發(fā)青發(fā)紫。因此,當(dāng)憤怒面部顏色變化時人們不由自主會將顏色的特點投射到“憤怒”的情感上,用原本描述顏色的詞來描述憤怒,所以德語中出現(xiàn)了“sich schwarz agern,grOnund gelb vor Arger werden”等描寫憤怒的具體語言表達(dá)式,漢語中有如:“她氣得漲紅了臉/他臉都?xì)饩G了”。雖然德漢民族在描述憤怒引起的臉色變化的具體顏色上會存在細(xì)微差別,但不影響我們理解兩語中共有“把憤怒看作面部顏色的變化”這一概念隱喻。
(一)ARGERALS FEUER./憤怒是火。
(1)Hier raucht es.
這里著了。轉(zhuǎn)因生氣而發(fā)生爭吵。
(2)Jetztist ergeradeinZorn entbrannt
這會他正怒火中燒。
(3)Wegen hoeheren Steuersummen sind die Spanmr in Zorn ausgebrochen.
高稅額讓西班牙人勃然大怒。
(4)他氣得火冒三丈。
(5)他心中的怒火在燃燒。
人憤怒的時候,情緒變化導(dǎo)致身體的變化,如:怒火中燒、怒不可遏、火冒三丈,并且通過某些導(dǎo)火索極容易被點爆。源域與目標(biāo)域之間存在相似性,因此把火中具有的如熱、在短時間爆發(fā)、具有破壞性等部分特征映射到抽象情感l(wèi)賁怒上,人們就能夠通過火的具體特點理解把握抽象情感憤怒。
(二)ARGERALS KRANK ODERTOT./憤怒是生病,死亡。
(1)Er hat sich krank argert.
他氣得要命。
(2)Du argert mich zehn Jahre fruher in sGrab
你真使我氣得少活了10年。
(3)老爺子氣得吐血身亡。
(4)我氣死了。
情緒的變化不僅僅會引起面部顏色的變化,當(dāng)人處在極度憤怒時極易出現(xiàn)胸悶、耳鳴、大腦供血不足甚至氣吐血,德語中有krank argem,sich ins Grab argern的表達(dá),漢語中也有氣懵了、氣吐血、氣死了等。原來用來描述生病癥狀的詞被投射到“憤怒”這一抽象情感上并用來描述該抽象情感,從而幫助人們更好的把握抽象情感的實質(zhì)。
三、結(jié)語
德漢語為兩種不同的語言,在歷史文化、地理環(huán)境、宗教信仰上都有較大的區(qū)別,而基于人類共同的身體和生理構(gòu)造,以及人類抽象情感往往是通過情緒體驗時人體生理特性的隱喻概念來實現(xiàn)的,因而德漢情感概念隱喻具有相似性。本文通過對比分析并歸納總結(jié)德漢語中憤怒情感的具體語言表達(dá)后發(fā)現(xiàn)德漢兩語在表達(dá)憤怒情感時存在共同的概念隱喻如:“憤怒是火”、“憤怒是面部顏色的變化”、“憤怒是容器中的氣體”等;另一方面從德語出發(fā)也驗證了隱喻不只是一種修辭手段、更是一種基于經(jīng)驗基礎(chǔ)上的思維方式,人們對抽象事物的理解與描述需要借助概念隱喻的認(rèn)知模式。
作者簡介劉松顯,女,1986年12月,安徽滁州人,碩士研究生,助教。