我迷失在樹林里
一個異鄉(xiāng)女子的聲音里
那聲音危險而細(xì)碎
宛如一根針刺穿語言
居住于迷失的喊叫中
圖像明亮的切面
底下撕裂的音樂
在切成幾段的根部
和源頭的紊亂中
仿佛我毫無聲息
這不過是溪澗造成
終結(jié)于樹林底下
重重圖像隱匿于
自我毀滅的節(jié)點
在不緊不慢重返
峽谷的野蠻
和天空的懸崖之前
交配期的變色龍
卸下了疑問
這只是終結(jié)于溪澗
這不過是歌聲造成
書寫在風(fēng)化
使折角的書頁黯然
劫持和挖掘
在語言上減輕
循環(huán)的褻瀆
受傷的獸猛然一躍
盲目的羅曼司在遠(yuǎn)方叫喊
在煙花與肌膚之親中
又領(lǐng)會她多少
而誰又能去領(lǐng)會
在不加區(qū)分的恐怖邊緣
……
譯注:
①在這番恢宏美景中死去,流露出詩人苦楚的情緒,對自我的棄絕,以及對虛無的渴念,前面的詩中也有這種流露。
②與前面春天的清新相對,夏天將帶來痛苦和渴意,詩人這次自愿將自己交出去,參見《地獄一季·言語煉金術(shù)》中“閉上眼睛,我交付給太陽,火之神靈”。
③這里的“牧羊人”似指戀人們,蘭波試圖“少些孤單”并非借助愛情,而是回歸大自然,“牧羊人”在世界各處死去,正是這個“世界”迫使蘭波與魏爾倫分開,回到故鄉(xiāng)夏爾城。
④是所謂的“親人”將蘭波與魏爾倫分開,而太陽的光將“我”射傷,這里讓人聯(lián)想到詩人的不幸,但至少痛苦和孤獨是自由的。
⑤德拉艾指出,為了讓魏爾倫夫婦重歸于好,蘭波回到了故鄉(xiāng)夏爾城,這損害了他的文學(xué)生涯。
⑥這里的“忘卻”讓詩人聯(lián)想到“草場”,可能此時這片草場就在他眼前,正是五月,草場散發(fā)著芳香,并準(zhǔn)備收割,但因出現(xiàn)“黑麥草”和“骯臟的蠅群”而變得陰暗和討厭。
⑦蘭波是否自認(rèn)為是魏爾倫的“鰥夫”(veuf)?從詞源上說,veuf的意思是“私有的”。
⑧對蘭波來說,宗教上的慰藉只是一種無力的救助。
⑨德拉艾指出,蘭波在這里再現(xiàn)了魏爾倫的詩句“大海為誰祈福/向圣女瑪利亞”,甚至節(jié)奏都一樣,或許是有意回應(yīng)一下他的朋友。
⑩“同行”比《地獄一季·言語煉金術(shù)》里用的“融于”更好,大海是水,太陽是火,二者同時被推向另一個時空,另一個新的本質(zhì),合一而又交混成“火之水”,這是發(fā)生在詩人內(nèi)心世界里的奇觀。
11詩人將devoir(義務(wù)、責(zé)任、職責(zé))大寫為Devoir,故此處譯作“大業(yè)”。蘭波在這里想表達一種擁抱今天、活在瞬間的歡樂?抑或不再抱有人間希望而追求一種絕望的感官快樂?
12“希望”可以理解為人間希望或宗教希望,而“新生”則顯然暗示宗教。
13蘭波并不是判決“科學(xué)與耐心”為“苦刑”;他找到了科學(xué),還有來自“錦緞般的火炭”(自身)的大業(yè)——在光中燃盡,他欣然接受這苦刑。我們不要忘了四首詩的總題為“耐心之節(jié)日”,耐心或可取其強烈意味:蘭波忍受著,像一個病人。
14與前三首不同,這首詩的日期稍晚些:1872年6月,應(yīng)是在魏爾倫懇求之下回到巴黎后所作。詩中有些詩節(jié)重復(fù)出現(xiàn),又有多個聲音出現(xiàn),就像一支多聲部的歌。
15“嚴(yán)厲地”,與下一節(jié)詩有關(guān):這千百個問題,又不斷細(xì)分,最后導(dǎo)致狂醉與瘋癲,又有何益處?這里用的是斥責(zé)的調(diào)子。
16蘭波在《地獄一季·言語煉金術(shù)》開篇寫道:“該我了。我來說說我所有瘋狂故事中的一個?!边@首詩似乎與他想要徹底或暫時放棄“通靈”相吻合。
17與晦暗的問題和痛苦的追求相對,詩中反復(fù)出現(xiàn)了三次,形成歌一般的回旋。
18“波濤”和“花草”可能是暗指帕爾納斯派詩歌,“你的家”則指帕爾納斯詩人群,蘭波顯然不想再走他們那樣的詩歌道路。
19這是一個日常對話中陳詞濫調(diào)的句子,韻腳和節(jié)奏都是錯的,蘭波肯定是故意這樣用,以嘲弄他的朋友們用詞俗套。
20可能是某種暗示,我們知道,魏爾倫經(jīng)常嘲笑蘭波的亞登口音和拖長的聲調(diào),也或許他那些朋友中的某個人帶有“德意志的音調(diào)”。
21蘭波的“城堡”意指什么,他還寫了一首《哦季節(jié),哦城堡》,有人認(rèn)為應(yīng)理解為“靈魂的城堡”,含有神秘主義的意味;“城堡”在這里更像是喚起封建領(lǐng)主的年代,“兄長”指他自己,有個聲音在對他說話,說他有著“高貴的本性”,但意思并不明晰:蘭波是在自嘲嗎?《地獄一季》中,他總是把自己看作一個“鄉(xiāng)巴佬”。
22蘭波是否在暗指雨果的詩集《內(nèi)心的聲音》(1837),書中第24首《有一夜聽見大海雖沒看見》有幾句,節(jié)奏相同:
何種聲音如此低沉?
你來聽這波濤
這深沉的聲音
它一直在哭泣。