摘 要:本文主要以日語“N+NV”型復(fù)合詞與漢語對(duì)應(yīng)短語為例,通過對(duì)其語言本身及文化社會(huì)層面的對(duì)比分析,探討了如何進(jìn)行中日語言中的對(duì)照研究,嘗試給國(guó)內(nèi)日語教育提供一個(gè)參考。
關(guān)鍵詞:對(duì)照研究;“N+NV”型復(fù)合詞;“NV(V)+N”型短語;“N(的)NV”型短語
作者簡(jiǎn)介:劉仝樂,男,河北張家口人,吉林大學(xué)外國(guó)語學(xué)院2013級(jí)碩士研究生,研究方向:日語語言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H36 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-29--02
一、關(guān)于語言的對(duì)照研究
顧名思義,語言的對(duì)照研究就是將兩種及以上不同的語言進(jìn)行對(duì)照比較。一般是為了解決教學(xué)或翻譯上的問題而對(duì)比其異同。對(duì)照比較可以在語法、語義、語用層次進(jìn)行,也可以從文化、心理、民族的角度進(jìn)行,兩者簡(jiǎn)單地統(tǒng)稱為“對(duì)照語言學(xué)”。所以,在比較兩種語言時(shí),不能只停留在語言本身的單純研究上,更要透過語言表層的異同,探討語言背后的社會(huì)、文化含義。
縱觀中日的語言對(duì)比研究,基本上是圍繞詞匯或語法的對(duì)比研究,關(guān)于語言的文化要素研究以及以異文化交流為背景的文化對(duì)比研究,少之又少。本文將以日語“N+NV”型復(fù)合詞與漢語對(duì)應(yīng)短語為例,討論兩語言的對(duì)照比較研究,以期給國(guó)內(nèi)日語教育一些啟發(fā)。
二、對(duì)照比較日語“N+NV”型復(fù)合詞及漢語對(duì)應(yīng)短語
(一)關(guān)于日語“N+NV”型復(fù)合詞
眾所周知,復(fù)合詞有多種不同的組合形式。本文的討論對(duì)象是“名詞1+名詞2(N1+N2)”型復(fù)合詞中的“名詞+帶有動(dòng)作性的名詞”型復(fù)合詞,簡(jiǎn)單表記為“N+NV”型復(fù)合詞。
首先,從詞的構(gòu)成上考察“N+NV”型復(fù)合詞。這類復(fù)合詞的特點(diǎn)是:前項(xiàng)為普通名詞,后項(xiàng)為帶有動(dòng)詞性的名詞。如下面這些例詞。
例1:
価値判斷、安全保障、問題提起、自己紹介
登校拒否、相続放棄、義務(wù)終了、判斷中止
以上的詞都具有上述構(gòu)成上的特征。具體說來,前項(xiàng)為普通名詞,其中“登?!币辉~稍有例外,它既是名詞又是サ行動(dòng)詞的詞干;后項(xiàng)均為具有動(dòng)詞性質(zhì)的サ行動(dòng)詞的詞干。單看上面的例子,會(huì)造成“N+NV”型復(fù)合詞只局限于漢語詞的誤解,其實(shí)不然,和語詞中同樣具有類似的例子。
例2:
花見、品定め、位置づけ、前言取り消し
枠組み、馬乗り、手作り、犬飼い
這些詞都是由名詞與動(dòng)詞的連用形(名詞形)構(gòu)成的。由于后項(xiàng)的動(dòng)詞名詞形是從動(dòng)詞的基本型變化而來,其自然也就包含了動(dòng)詞性。另外,例2中也包含了“位置づけ”“前言取り消し”這樣的漢和混合的例詞。
其次,討論“N+NV”型復(fù)合詞的詞性。一般認(rèn)為名詞與名詞構(gòu)成的復(fù)合詞的詞性仍是名詞,所以,不言而喻,“N+NV”型復(fù)合詞是具有名詞性質(zhì)的。但是,由于后項(xiàng)為サ行動(dòng)詞的詞干或動(dòng)詞的名詞形,所以“N+NV”型復(fù)合詞自然而然地也帶有了動(dòng)詞特性。這一點(diǎn)可以通過在上述復(fù)合詞后加“する”即可變?yōu)楗敌袆?dòng)詞來驗(yàn)證。
再次,“N+NV”型復(fù)合詞的前項(xiàng)與后項(xiàng)又有什么樣的含義關(guān)系呢?將上面例詞的含義一一列舉,如下。
例3:
価値判斷:価値を判斷する(こと) 安全保障:安全を保障する(こと)
問題提起:?jiǎn)栴}を提起する(こと) 自己紹介:自己を紹介する(こと)
登校拒否:登校(するの)を拒否する(こと)
相続放棄:相続(の意思)を放棄する(こと)
?義務(wù)終了:①義務(wù)が終了する(こと)
②義務(wù)を終了させる(こと)
判斷中止:判斷を中止する(こと) 花見:花見をする(こと)
品定め:品(質(zhì))を定める(こと) 位置づけ:位置を付ける(こと)
前言取り消し:前言を取り消す(こと)
枠組み:枠を組む(こと)?馬乗り:馬に乗る(こと)
* 手作り:手で作る(こと) * 犬飼い:犬を飼う人
這樣列出后,前項(xiàng)與后項(xiàng)的含義關(guān)系就十分明確了。無論是漢語詞還是和語詞,ヲ格關(guān)系都占了很大的比例。在這里需要解釋的是標(biāo)“?”和標(biāo)“*”的復(fù)合詞。
首先,“義務(wù)終了”有兩種含義,既可以認(rèn)為是ガ格關(guān)系,又可以解釋為ヲ格關(guān)系。這是因?yàn)樵谌照Z中,“終了する”這個(gè)動(dòng)詞作為自動(dòng)詞沒有成對(duì)(ペア)的他動(dòng)詞,只能把其使役形當(dāng)作他動(dòng)詞。這樣來看,“義務(wù)終了”一詞在某種程度上,是具有ヲ格關(guān)系的。
再看“馬乗り”一詞,表面上是具有ニ格關(guān)系的。這是因?yàn)椤皝\る”這個(gè)動(dòng)詞在與對(duì)象語共起時(shí),只能搭配助詞“ニ”。 但“馬乗り”中的“馬”與“乗る”的關(guān)系顯然是對(duì)象與動(dòng)作的關(guān)系,和上文中的ヲ格關(guān)系具有一定的相似性。
那么,包括“義務(wù)終了”“馬乗り”這類特殊的ヲ格關(guān)系復(fù)合詞在內(nèi),將前項(xiàng)與后項(xiàng)的“對(duì)象與動(dòng)作”的關(guān)系,概括為“對(duì)格”關(guān)系更為恰當(dāng)。
而“手作り”是典型的“修飾格”關(guān)系,“犬飼い”作為復(fù)合詞只具有名詞性質(zhì),兩者無論在含義關(guān)系上,還是在詞性上都不能歸為本文討論的“N+NV”型復(fù)合詞范圍內(nèi),所以不再討論。
(二)關(guān)于漢語中與“N+NV”型復(fù)合詞對(duì)應(yīng)的短語
首先,需要思考的問題是,漢語中有無在構(gòu)成和含義關(guān)系上,都與上述“N+NV”型復(fù)合詞完全匹配的詞或短語。在回答這個(gè)問題之前,先將例1、例2的復(fù)合詞譯成漢語,如下。
例4:
判斷價(jià)值/價(jià)值(的)判斷、 保障安全/安全(的)保障
提出問題/問題的提出、 介紹自己/自我(的)介紹
拒絕上學(xué)、 放棄繼承/繼承(權(quán))的放棄
終止義務(wù)/義務(wù)(的)終止、 中止判斷/判斷的中止
賞花、*品評(píng)、定位
取消前言、構(gòu)架/框架的構(gòu)建、騎馬
上面的詞或短語都是按照漢語習(xí)慣翻譯過來的??梢园l(fā)現(xiàn),對(duì)應(yīng)同一個(gè)日語復(fù)合詞,有的具有兩種譯法,有的有且只有一種譯法。存在兩種不同性質(zhì)的翻譯,是因?yàn)樯衔奶岬饺照Z中的“N+NV”型復(fù)合詞具有兩種詞性;有且只有一種譯法,這是由漢語的特性決定的。
具體地,從構(gòu)成上看,例中的日語“N+NV”型復(fù)合詞都能夠順利地轉(zhuǎn)換為漢語“NV(V)+N”型短語?!癗V(V)+N”型短語前項(xiàng)是帶有動(dòng)詞性質(zhì)的名詞或動(dòng)詞本身,后項(xiàng)是普通名詞。在含義關(guān)系上,這些漢語“NV(V)+N”型短語多是典型的動(dòng)賓關(guān)系。其中例外的是“品定め”的譯語“品評(píng)”一詞。從漢語語法上來看,“品評(píng)”是“品鑒”與“評(píng)價(jià)”二動(dòng)詞的縮略語,屬于同義并列的關(guān)系,與本文的研究對(duì)象有出入,故不再討論。
因此,無論在構(gòu)成上,還是在含義關(guān)系上,可以看出漢語“NV(V)+N”型短語的特征基本與日語中的“N+NV”型復(fù)合詞一致。但在詞性上兩語言之間出現(xiàn)一定的差異。
上文提到,日語“N+NV”型復(fù)合詞既是名詞,又是サ行動(dòng)詞。而與其對(duì)應(yīng)的漢語“NV(V)+N”型短語,通常是作為動(dòng)詞短語使用的,比如“拒絕上學(xué)”“提出問題”。如要使其具有名詞性質(zhì),則需轉(zhuǎn)換為“N(的)NV”的譯法。比如將“問題提起”直接譯為“問題的提出”。但這種譯法并不適用于所有的“NV(V)+N”型短語,比如漢語中沒有“上學(xué)的拒絕”這種說法。這也就是上面的漢語譯文會(huì)出現(xiàn)數(shù)量不同的譯法的原因了。
三、反思日語“N+NV”型復(fù)合詞與漢語對(duì)應(yīng)短語的對(duì)照比較
在對(duì)兩語言本身對(duì)照比較后,要針對(duì)比較的結(jié)果進(jìn)行分析總結(jié)。
對(duì)于兩者的“同”,簡(jiǎn)單概括。上文提到,在構(gòu)成和含義關(guān)系上,兩語言具有一定的共通性。這是因?yàn)橹腥照Z本就是同根的,對(duì)于二語言的最基本的理解是一致的。在語言、文化的歷史交流中,既有中向日的輸入,又有日向中的輸入。這些交流的結(jié)果使得二者趨同。
本節(jié)中將著重分析中日兩語言對(duì)照比較后發(fā)現(xiàn)的差異(“ずれ”),首先探討構(gòu)成上的差異。構(gòu)成,歸根結(jié)底是語法的問題。日語語法規(guī)定,日語的基本語序是“對(duì)象語[對(duì)格關(guān)系]述語”。而漢語的語序是“謂語[動(dòng)賓關(guān)系]賓語”。這種語法上既定的語序差異直接導(dǎo)致了構(gòu)成要素的前后差異。
其次,本文研究的日語復(fù)合詞和漢語短語都是由名詞要素和類動(dòng)詞要素構(gòu)成的。那這二要素哪一個(gè)相對(duì)更重要呢?從事語言研究的人都知道,對(duì)格關(guān)系的文節(jié)和動(dòng)賓關(guān)系的短語其重心都在謂語(述語)部分。所以,這就導(dǎo)致漢語強(qiáng)調(diào)短語的前半部分,而日語強(qiáng)調(diào)文節(jié)的最后部分。從文化、社會(huì)層面考慮,日本人的民族性中有“有終の美を飾る”的準(zhǔn)則,表現(xiàn)在語言表達(dá)上就是講話要講完、聽話要聽完。相反地,強(qiáng)調(diào)開頭的漢語表達(dá)則與中國(guó)人開門見山、率直的說話習(xí)慣不無關(guān)聯(lián)。
再次,關(guān)于日語的“N+NV”型復(fù)合詞與漢語對(duì)應(yīng)短語的使用差異。日語“N+NV”型復(fù)合詞更接近于文章用語,特別是其中的漢語詞多出現(xiàn)在論文或新聞報(bào)道等正式文體中。比如說,“相続放棄”“ 義務(wù)終了”是法律用語,“判斷中止”是哲學(xué)用語。相反地,漢語“NV(V)+N”短語或“N(的)NV”短語則沒有口語與書面語的嚴(yán)格界定。
那為什么中日語會(huì)有如此的使用差異呢?
日語是典型的黏著語,用言尤其動(dòng)詞,在活用時(shí)其詞尾的變化十分頻繁。設(shè)想一下,如果上面的例詞不復(fù)合,而是像例3一樣分開表達(dá)的話,那句子、話語會(huì)變長(zhǎng),甚至到了冗長(zhǎng)啰嗦的地步。從語用、語篇的角度來看,限于論文、報(bào)道的書寫要求以及新聞字幕的字?jǐn)?shù)控制,“N+NV”型復(fù)合詞的簡(jiǎn)潔性就凸顯出來,僅用二重名詞就可準(zhǔn)確表達(dá)含義。另外,像古日語中的“體言止め”一樣,名詞結(jié)尾的“N+NV”型復(fù)合詞也會(huì)產(chǎn)生引起讀者興趣、留白等表達(dá)效果。因此,“N+NV”型復(fù)合詞多會(huì)出現(xiàn)在正式文體中。相對(duì)日語,漢語的相關(guān)限制就寬松得多了。但為了工整對(duì)仗的書寫效果或有力的談話氣勢(shì),也會(huì)選擇使用“NV(V)+N”型短語。
最后,關(guān)于“N(的)NV”型短語,簡(jiǎn)單談一談。這一短語中的“的”是加括號(hào)的,意味著它是可以去掉的,但并不是所有短語中都能去掉。比如上面的例詞中,“自我的介紹”可以縮為“自我介紹”,但“問題的提出”不能簡(jiǎn)化為“問題提出”。其實(shí),“N的NV”短語是才符合漢語語法的名詞短語的正規(guī)說法。省去“的”的話,有可能會(huì)引起歧義或表達(dá)不明。那為什么在有的短語中就可以省略“的”呢?這或許是受到一定程度的日語影響的結(jié)果。中日交流的日趨緊密,語言文化的相互影響不容小覷。尤其在信息時(shí)代,語言的“拿來即用”已屢見不鮮。所以,像“價(jià)值判斷”、“安全保障”的頻繁使用正是中日語言交流的佐證。
參考文獻(xiàn):
[1]石綿敏雄,高田誠(chéng).対照言語學(xué)[M].東京:桜楓社,1990.
[2]劉麗華.21世紀(jì)日語教育與對(duì)比研究[J].吉林工大學(xué)報(bào)社科版,2001.
[3]范春輝.關(guān)于中日兩國(guó)語言中結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的對(duì)照研究[D].東北師范大學(xué),2009.
[4]奧津敬一郎,張立人.“對(duì)照研究”在語言教學(xué)中的應(yīng)用[J].西安教育學(xué)院學(xué)報(bào),1996,(4).