王春紅
摘 要:姓名是一種特殊的符號和語言現(xiàn)象,它在各民族中以語言的方式起著區(qū)別社會個體的作用。俄羅斯人的姓名在與俄羅斯文化緊密相連,并在其中占有重要的地位。俄羅斯人的姓名源遠(yuǎn)流長,有著深厚的文化積淀和鮮明的民族特色,對于它的研究將有助于我們更深入地了解俄羅斯人民及其悠久、豐富燦爛的歷史和文化,更好地掌握俄語。
關(guān)鍵詞:俄羅斯人;姓名;俄羅斯文化;文化伴隨意義
[中圖分類號]:H35 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2015)-29--02
姓名在語言的交流中起著區(qū)別社會個體的作用。俄羅斯人的姓名在俄羅斯文化中不僅占有重要的地位,并且隨著時代的發(fā)展而不斷地變化。俄羅斯人姓名的全稱由名字(имя)﹑父稱 (отчество) 和姓 (фамилия) 三部分組成。
一、俄羅斯人的名字
在古俄羅斯,人們給孩子取名時,會寄托父母對孩子的感情和期望,如:Милан(可愛的孩子);有些名字根據(jù)孩子的外表而給孩子取名字,如:Кудряш(卷發(fā)的孩子),Лобан(高或?qū)掝~頭的孩子);有些名字則反映了家里孩子出生的順序或孩子在家庭中的地位,如:Первушка(第一個孩子),Болшак(大兒子), Меншак(小兒子),Одинец(唯一的兒子);如果孩子是在櫻桃花盛開的春天出生,則常常會給他取名為Вишняк;而如果孩子是在寒冷的冬天出生,則往往會叫Мороз。
10世紀(jì)末,俄羅斯開始了東正教統(tǒng)治的時代。根據(jù)教會的規(guī)定,必須在洗禮時給孩子取名,教會名字逐漸取代了古俄羅斯名字。據(jù)統(tǒng)計,在俄羅斯,常用的名字不多,只有幾十個。Иван(伊萬),Николай(尼古拉),Александр(亞歷山大)、Пётр(彼得)、Анна(安娜)、Мария(瑪麗婭)等名字比較常見。每千名男性中約有四分之一取名為Иван,每千名女性中約有五分之一取名為Мария。
每個俄羅斯人的名字都像其它普通單詞一樣,有自己產(chǎn)生的歷史和最初的意義。如:Евгений(高尚的),Екатерина(純潔), Елена(光明的),Зоя(生命),Ирина(和平),Лариса(海燕),Татьяна(創(chuàng)辦者),Виктор(勝利者),Наталья(天然的),Марина(海洋的),Иван(上帝贈給),Ирия(上帝之力),Елизаета(敬仰上帝的), Мария(上帝所愛的),Борис(為光榮而斗爭),Людмила(熱愛人的)。
十月革命后,俄羅斯人在思想和心理方面都發(fā)生了重大的變化,集中涌現(xiàn)出了一些以前沒有取過的、力求反映社會新事件、人們新思想的名字。如:Ревмир(世界革命),Ревдет(革命的孩子),Октябрина(十月革命),Слава(光榮),Нинел(“列寧”的倒讀),Свобода(自由),Лилия(百合花)等。但是,很多人不習(xí)慣給孩子取具有強(qiáng)烈時代印記的名字,大部分孩子叫的仍然是傳統(tǒng)的名字。這類名字得以保留下來的只有20個左右。
二、俄羅斯人的父稱
俄羅斯人姓名的特點(diǎn)之一是有父稱。父稱由父親的名字變化而來,是人名全稱的一部分。父稱的構(gòu)成規(guī)則是:男性在父名之后加后綴-ович、-евич、-ич等,女性在父名之后加后綴-овна、-евна、-инична等。 如:Петрович(彼得羅維奇,Пётр的兒子),Петровна(彼得羅夫娜,Пётр的女兒),Андреевич(安得烈耶維奇,Андрей的兒子),Андреевна(安德烈耶夫娜,Андрей的女兒),Евгеньевич(葉甫蓋尼耶維奇,Евгений的兒子),Евгеньевна(葉甫蓋尼耶夫娜,Евгений的女兒),Ильич(伊里奇,Илья的兒子),Ильинична(伊里伊尼齊娜,Илья的女兒)等。
三、俄羅斯人的姓
現(xiàn)在在所有正式文件中都要使用姓。但實際上,到了14世紀(jì),俄羅斯人才有姓,并且世代相傳。俄羅斯男子的姓氏多以-ов、-ев、-ин、-ын、-ский,-ой等結(jié)尾,如:Иванов(伊萬諾夫),Сергеев(謝爾蓋耶夫),Пушкин(普希金),Синицын(西尼岑),Островский(奧斯特洛夫斯基),Толстой(托爾斯泰)等。而俄羅斯女子的姓氏則多是在男子姓氏的基礎(chǔ)上,加上陰性名詞的結(jié)尾,即以-ова、-ева、-ина、-ская,-ая等結(jié)尾,如:Иванова(伊萬諾娃),Сергеева(謝爾蓋耶娃),Пушкина(普希金娜),Синицына(西尼岑娜),Островская(奧斯特洛夫卡婭),Толстая(托爾斯塔婭)等。根據(jù)俄羅斯的傳統(tǒng)風(fēng)俗,女子出嫁后一般都改姓丈夫的姓,但是名字和父稱不變。如列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰的長篇小說《安娜·卡列尼娜》中的女主人公Анна(安娜)在嫁給Каренин(卡列寧)后,其姓便隨丈夫更改為Каренина(卡列尼娜)。
四、俄羅斯人姓名的使用
俄羅斯人對姓名使用的要求非常嚴(yán)苛,下面將俄羅斯人姓名使用的各種情況進(jìn)行分述。
4.1名字+父稱+姓
在正式場合,互不相識的或不太熟悉的成年人之間相互進(jìn)行介紹時,一般使用全稱;在正式文件、證件、公文中,使用的姓名必須用全稱,如:Анна Андреевна Ахматовна(安娜·安德烈耶夫娜·阿赫瑪托娃),Алексей Николаевич Толстой(阿列克謝·尼古拉耶維奇·托爾斯泰),Владимир Ильич Ленин(弗拉基米爾·伊里奇·列寧)。在非正式文件中,名字和父稱在一般情況下可以縮寫,只寫第一個字母,但是姓氏必須書寫完整,各部分之間用圓點(diǎn)分開。如А. А. Ахматова、А. Н. Толстой、В. И. Ленин,這樣書寫的名字譯成漢語分別是:安·安·阿赫瑪托娃,阿·尼·托爾斯泰,弗·伊·列寧。
4.2名字+父稱
這種稱呼是俄羅斯人和上級、長輩、地位較高的人打招呼,或稱呼已婚婦女時,為表示對對方的尊重,所使用的一種組合形式。例如,學(xué)生向老師問好:Здравствуйте,Татьяна Сергеевна!(您好!塔吉亞娜·謝爾蓋耶夫那!)值得注意的是,小名或愛稱不能和父稱連用,如:Миша是Михаил的小名,Михаил Викторович(米哈伊爾·維克多羅維奇)是正確的表尊重的稱呼,不存在Миша Викторович這種稱呼。
4.3名字+姓
當(dāng)俄羅斯人人獲得了一定的社會地位時,便可使用名字+姓的稱呼。在廣播、電視、海報、劇場報幕等情況下,用名字+姓的形式來介紹演員、作家、運(yùn)動員等;記者、作家在進(jìn)行新聞報道、發(fā)表影像作品和寫作作品時,一般也只寫名字+姓,如蘇聯(lián)時期著名的集導(dǎo)演、編劇、演員、作家于一身的Василий Шукшин(瓦西里·舒克申)。
另外,在作相互介紹和自我介紹時,往往只說出姓。如:Разрешите мне представиться,моя фамилия —— Иванов,инженер этого завода.(請允許我自我介紹一下,我是伊萬諾夫,是這家工廠的工程師)。在姓前面可加上先生、職稱、職務(wù)等詞連用,這是一種公式性的稱呼,表示一種尊重和敬意,如:премьер Медведев(總理梅德韋杰夫),президинт Путин(總統(tǒng)普京),академик Лихачёв(利哈喬夫院士) 等。
俄羅斯人姓名的構(gòu)成和使用情形都極其復(fù)雜,在俄羅斯文化中占有重要的地位,有著深厚的文化積淀和鮮明的民族特色。了解俄羅斯人姓名的起源﹑發(fā)展﹑構(gòu)成及變化歷程可以幫助我們更好地與俄羅斯人進(jìn)行溝通、交流,在一定程度上避免同俄羅斯人交際的過程中可能出現(xiàn)的文化休克現(xiàn)象,對于它的研究將有助于我們更深入地了解俄羅斯人民及其悠久、豐富燦爛的歷史和文化,更好地掌握俄語,感受俄羅斯強(qiáng)大的文化魅力。
參考文獻(xiàn):
[1]劉光準(zhǔn),黃蘇華. 俄漢語言文化習(xí)俗探討[M].外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]劉星華. 俄語姓名用法詳解[M].對外貿(mào)易教育出版社, 1987.
[3]張有恩. 俄羅斯人姓名的十種稱謂形式[J].俄語學(xué)習(xí),北京外國語大學(xué),
2001(8).