努爾艾力?庫(kù)爾班+地力胡馬爾?尼亞孜
摘 ?要:本文對(duì) “能、會(huì)、可以”等能愿動(dòng)詞的意義及功能等方面進(jìn)行分析并提出這些能愿動(dòng)詞在維吾爾語(yǔ)中的相應(yīng)翻譯方法。
關(guān)鍵詞: 能愿動(dòng)詞;維吾爾語(yǔ);翻譯
作者簡(jiǎn)介:
努爾艾力·庫(kù)爾班(1986-),男,新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)院教師,碩士,主要從事維吾爾語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)和研究。
地力胡馬爾·尼亞孜(1987-),女,新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)院教師,碩士,主要從事維吾爾語(yǔ)教學(xué)和研究。
[中圖分類號(hào)]:H059 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-02--02
漢語(yǔ)的能愿動(dòng)詞(也稱助動(dòng)詞)是一個(gè)封閉的類,數(shù)目有限,但意義復(fù)雜,又具有不同于一般動(dòng)詞的語(yǔ)法特點(diǎn),能用在動(dòng)詞、形容詞前邊表示主觀意愿和可能、必要性等意義。在句子中,只要意義上允許,能愿動(dòng)詞可以連用。在實(shí)際運(yùn)用和教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生還是沒(méi)有很好地將漢語(yǔ)的“能、會(huì)、可以”等能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)中翻譯好。能愿動(dòng)詞是現(xiàn)代漢語(yǔ)中的一種用以表達(dá)可能、意愿、必要的動(dòng)詞,又被稱為情態(tài)動(dòng)詞或助動(dòng)詞。能愿動(dòng)詞是指現(xiàn)代漢語(yǔ)中的一種用以表達(dá)可能、意愿、必要的動(dòng)詞,又被稱為情態(tài)動(dòng)詞或助動(dòng)詞。而情態(tài)動(dòng)詞是普通語(yǔ)言學(xué)中對(duì)世界各地語(yǔ)言中這一類動(dòng)詞的總的稱呼,也可以特指某一語(yǔ)言中的情態(tài)動(dòng)詞。漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞則是漢語(yǔ)中的情態(tài)動(dòng)詞的特別稱呼。本文將淺談漢語(yǔ)中的“能、會(huì)、可以”等能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)中的翻譯。
1. “能,會(huì),可以”等能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)中的翻譯
1.1 ?能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)中的翻譯,運(yùn)用到維語(yǔ)的情態(tài)動(dòng)詞
漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)中的翻譯,主要是漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞“能、會(huì)、可以”在維語(yǔ)句子中的翻譯。在翻譯中,維語(yǔ)中也有與之對(duì)應(yīng)的一些相關(guān)詞和詞根。例如:
(1)我們能說(shuō)維語(yǔ)了。
biz uj?urt?? s?zlij?l?jdi?an bolduq.
(2)她沒(méi)想到自己會(huì)如此冷靜。
u ?zini? bunt?ilik e?ir- besiq ik?nlikini ?ojlimi?an idi.
(3)可以把他帶到這兒來(lái)。
uni bu j?rɡ? ?k?lɡili bolidu.
維吾爾語(yǔ)中“動(dòng)詞詞干+ la/l?”或“l(fā)aj/l?j或?ili / qili / ɡili / kili ”表示漢語(yǔ)中的能愿動(dòng)詞。但值得注意的是,把漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)中的翻譯時(shí),有時(shí)會(huì)運(yùn)用到維語(yǔ)的情態(tài)動(dòng)詞。而維吾爾語(yǔ)情態(tài)詞是維吾爾語(yǔ)獨(dú)有的特殊詞類。雖然它與漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞在語(yǔ)法意義上有相似之處,但在性質(zhì)上卻完全不同。維吾爾語(yǔ)情態(tài)詞主要表示內(nèi)容同現(xiàn)實(shí)的關(guān)系,這種關(guān)系包括肯定、懷疑、估計(jì)、相信、希望和意愿等。例如:
(4)u byɡyn keli?i mumkin.他今天可能來(lái)。(估計(jì))
(5)u d?zm?n qajtip kelidu.他一定會(huì)回來(lái)的。(相信)
(6)bu a?χanida tamaq jes?k m?jli. ? ? ? ? ? ?在這個(gè)食堂吃飯也可以(意愿)
漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞是用在一般動(dòng)詞、形容詞前面,表示可能、必要和意志、愿望的動(dòng)詞。例如:
(7)她能夠完成任務(wù)。(可能)
u w?zipini orunlijalajdu.
(8)為了健康,我會(huì)常鍛煉。(必要)
salam?tlikim yt?n, daim t?eniqim?n.
(9)不愿意接受別人的批評(píng)是不對(duì)的。(意愿)
ba?qilarni? t?nqidini qobul qilmasliq χata.
從上述例句可看出,維吾爾語(yǔ)情態(tài)詞在語(yǔ)法意義上似乎與漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞較為相似。但是,本質(zhì)上它們卻是兩個(gè)完全不同的語(yǔ)法系統(tǒng)。情態(tài)詞的語(yǔ)法系統(tǒng)似乎更為復(fù)雜。就情態(tài)詞的詞類歸屬問(wèn)題,語(yǔ)法學(xué)界尚未有客觀科學(xué)的定論。在這里我們不對(duì)維語(yǔ)的情態(tài)動(dòng)詞進(jìn)行討論。
2. 能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)關(guān)系
漢語(yǔ)“能、會(huì)、可以”等能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)句子中的對(duì)應(yīng)關(guān)系,有時(shí)候做維語(yǔ)句子中的狀語(yǔ),有時(shí)可做維語(yǔ)句子中的謂語(yǔ)。例如:
(10)時(shí)間到了,他們會(huì)來(lái)的。(狀語(yǔ))
waqit to?ti, ular t?oqum kelidu.(h?w?r)
(11)我自己能走。(狀語(yǔ))
m?n ?zym ma?alajm?n.(h?w?r)
(12)老師,我們都想?yún)⒓涌梢詥??(halat)
mu?llim, biz h?mmimiz qatni?i?ni ojlajmiz, bolamdu? ? (h?w?r)
3.語(yǔ)法手段
漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞“能、會(huì)、可以”在維語(yǔ)的句子中,得用能動(dòng)式來(lái)翻譯,這時(shí)的“能、、會(huì)、可以”表示有能力或有條件做某事。
3.1 “動(dòng)詞詞干+ la / l?”或“l(fā)aj / l?j”或“ala/?l?”表示實(shí)現(xiàn)行為動(dòng)作的能力或可能性,有人稱、數(shù)、時(shí)、否定、疑問(wèn)等變化。例如:
(13)我費(fèi)了半天勁兒,也沒(méi)能說(shuō)服她。
bir haza g?p qilsammu, uni qajil qilalmidim.
(14)我會(huì)說(shuō)維吾爾語(yǔ)。
m?n uj?rt?? s?zlij?l?jm?n.
(15)可以把他帶到這兒來(lái)。
uni bu j?rɡ? ?k?lɡili bolidu.
根據(jù)以上例子我們看到在維語(yǔ)中翻譯漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞的時(shí)候,詞根運(yùn)用到“人稱、數(shù)、時(shí)、否定”等。
3.2維語(yǔ)譯作帶 “?ili?qili”的副動(dòng)詞與助動(dòng)詞《- bol》連用”,表某種可能性,
或情理上許可。例如:
(16)這項(xiàng)任務(wù)能完成。
bu w?zipini orundi?ili bolidu.
(17)可以把他帶到這兒來(lái)
uni bu j?rɡ? ?k?lɡili bolidu.
(18)通過(guò)這個(gè)方法,能更好的學(xué)會(huì)維吾爾語(yǔ)。
bu usul arqiliq uj?urt?ini teχimu jaχ?i yɡ?nɡili bolidu.
維語(yǔ)中用 “?ili?qili”的副動(dòng)詞與助動(dòng)詞《- bol》連用”,表某種可能性,或情理上許可。例(16) “uni bu j?rɡ? ?k?lɡili bolidu.” ? “?k?l+ɡili+bol=?k?lɡili bol”表示某種可能性即為漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞的“可能,能、可以”等意思。
3.3能愿動(dòng)詞“能、會(huì)、可以”一般用維語(yǔ)中的判斷系動(dòng)詞“idi ,ik?n”與條件式動(dòng)詞連用來(lái)翻譯,表假設(shè)以及動(dòng)作實(shí)現(xiàn)的強(qiáng)烈愿望。例如:
(19)我牙齒要是好的話,就能美美地吃一頓肉了。
t?i?im saq bolsidi, ɡ??ni rasa j?jtim.
(20)他來(lái)會(huì)更好。
u k?ls? teχimu jaχ?i boliti.
(21)他說(shuō)你給他打電話就可以了。
siz uni??a telfun qilsi?izla bolidik?n.
結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)的能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)中的翻譯做出的分析,探究。我們可以看出漢語(yǔ)的能愿動(dòng)詞在維語(yǔ)中相應(yīng)的譯形式較多,漢語(yǔ)的能愿動(dòng)詞和維語(yǔ)的能愿動(dòng)詞在互譯時(shí)有語(yǔ)法特點(diǎn)和詞匯特點(diǎn),同時(shí)漢維兩種語(yǔ)言在互譯時(shí),相同的意義、功能,表達(dá)式不盡相同,維吾爾語(yǔ)有較豐富的形態(tài),漢語(yǔ)能愿動(dòng)詞有的在維吾爾語(yǔ)中用詞匯手段對(duì)應(yīng),有些則用能動(dòng)式翻譯,有的可以用上助動(dòng)詞等語(yǔ)法手段翻譯,有的要借助維吾爾語(yǔ)的情態(tài)動(dòng)詞來(lái)翻譯,才能準(zhǔn)確、明晰地表明說(shuō)話人對(duì)言語(yǔ)內(nèi)容所持的態(tài)度,讓學(xué)生更清楚牢固的掌握維漢之間的文化知識(shí),讓對(duì)維漢文化感興趣的學(xué)者,研究的更加透徹。
參考文獻(xiàn):
[1]高士杰、易坤秀.《維吾爾語(yǔ)語(yǔ)法》,[M].中央民族大學(xué)出版社,1998.2
[2]程適良、《現(xiàn)代維語(yǔ)語(yǔ)法》,[M].新疆人民出版社,1996.9
[3]黃伯榮、廖序東、《現(xiàn)代漢語(yǔ)》,[M].高等教育出版社,1997
[4]哈米提.鐵木爾、《現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)語(yǔ)法》,[M].民族出版社,1987
[5]馬慶株、《漢語(yǔ)動(dòng)詞和動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)》,[M].北京語(yǔ)言學(xué)院出版,1992
[6]朱德熙、《語(yǔ)法講義》,商務(wù)印書館,2004.
[7]李慶榮、《現(xiàn)代實(shí)用漢語(yǔ)修辭》,[M].北京大學(xué)出版社,2002