王 理
(重慶師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,重慶 401331)
?
“頭”詞群的隱喻在英漢語(yǔ)中的對(duì)比研究
王 理
(重慶師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,重慶 401331)
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是一門新興的學(xué)科,隱喻研究作為這門學(xué)科的重要組成部分,它不僅是人類重要的認(rèn)知模式,也是人們認(rèn)識(shí)世界和理解世界的一門工具。本文基于英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)和北京大學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)研究中心漢語(yǔ)語(yǔ)言語(yǔ)料庫(kù)(MCC)中的例句,對(duì)比中英文中的身體詞“頭”這個(gè)詞,得出在中英文兩種語(yǔ)言中“頭”的隱喻投射范圍既有共性也有差異,說(shuō)明了中英文中“頭”這個(gè)詞的豐富程度,也證明了人類的語(yǔ)言是以身體經(jīng)驗(yàn)為依據(jù)的。
頭;隱喻;隱喻范圍;英漢對(duì)比
1.1 “頭”喻為首領(lǐng)
“頭”不僅在身體的最上部,而且也是我們身體必不可少的一部分。由于這個(gè)重要性我們可以隱喻為最重要的、舉足輕重的人,如“頭目”“領(lǐng)頭”“帶頭”。人在視覺(jué)上可以形成“上、下”這樣的意象圖式,因此這個(gè)詞的作用就可以表示最高處,這個(gè)詞在身體上的重要作用就可以擴(kuò)展出重要的人或者事的隱喻義[1]。
(1)汪精衛(wèi)是當(dāng)時(shí)國(guó)民黨中親日派的首領(lǐng)。
(2)如果我們讓跑得最快的人領(lǐng)頭兒跑,其它人就會(huì)跟不上了。
(3)最近,在全國(guó)范圍內(nèi)對(duì)嚴(yán)重刑事犯罪分子依法實(shí)行從重從快的集中打擊,受到廣大群眾的熱烈擁護(hù),非常得人心。
(4)如果有一天找到那強(qiáng)盜頭子的話,我敢擔(dān)保,他一定是個(gè)臉色蒼白的大個(gè)子,袖口底下露出藍(lán)色的護(hù)腕帶。
(5)Typically, Carter appointed as head of legislative liaison Frank Moore, a Georgia associate and professional management specialist with no experience of Washington politics. 通常,卡特任命為立法聯(lián)絡(luò)穆爾頭領(lǐng),他是缺乏華盛頓政治手腕的佐治亞州合伙的和專業(yè)管理的專家。
(6)Lucy's four main contacts were Major General Oster who was the head of the Abwehr; Admiral Canaris who was later hanged for his part in the 1944 bomb plot; Carl Goehdeler who was leader of the official opposition to Hitler; and Colonel Boetzel, the commanding officer of Intelligence Evaluation. 露西的四個(gè)主要聯(lián)系人是反間諜機(jī)關(guān)的首領(lǐng)——少將奧斯特,后來(lái)死在1944炸彈陰謀下的上將——卡納里斯,反希特勒的官方領(lǐng)袖——卡爾goehdeler和情報(bào)評(píng)估指揮官上?!猙oetzel。
漢語(yǔ)中除了上述首領(lǐng)、領(lǐng)頭外,還有褒貶義的區(qū)別,褒義有頭領(lǐng)等等,貶義有犯罪頭子、強(qiáng)盜頭子等等[2]。根據(jù)空間方位隱喻來(lái)看,頭部在垂直平面上位于身體的最上方,它可以形成“上”這個(gè)意象圖式[3]。在中國(guó),首領(lǐng)高高在上,頭根據(jù)在身體中的位置可以隱喻為地位處于高高在上,英漢語(yǔ)的“頭”都可以用來(lái)表示最重要的、舉足輕重的人,但是明顯漢語(yǔ)在語(yǔ)言表達(dá)上要比英語(yǔ)更加豐富,比如說(shuō)漢語(yǔ)里面還有褒貶義的區(qū)別,但是在英文中這種區(qū)別就很少。
1.2 “頭”喻為事情的起點(diǎn)或者端緒
“頭”位于人體的最上部,比如百尺竿頭更進(jìn)一步,指的是百尺高的竿子,佛教比喻道行修養(yǎng)的極高境界,也稱作“百丈竿頭”,比喻學(xué)問(wèn)、成就等達(dá)到了很高程度以后仍繼續(xù)努力,也比喻雖已達(dá)到很高的境地,但不能滿足,還要進(jìn)一步努力?;跐h民族對(duì)“竿頭”的體驗(yàn)可以形成一個(gè)“上”這一意象圖式,在方位隱喻上,可以得出其隱喻意義指代物體的頂端,因此“頭”可以用來(lái)指事物的頂端[4]。
(7)當(dāng)時(shí)一切都是從頭做起。共產(chǎn)黨重點(diǎn)工作是宣傳馬列主義基本原理和黨治國(guó)的基本政策。
(8)專家們還建議在自己的床頭柜上放一個(gè)筆記本,記下第二天將要處理的問(wèn)題。
(9)防務(wù)研究人員還成功地測(cè)試了一種溫壓彈頭(此前稱為“真空炸彈”),用于對(duì)付可疑的化學(xué)和生物武器儲(chǔ)備。
(10)The young man walked at the head of the parade.(那年輕人走在游行隊(duì)伍最前面)
(11)Land on the head of the mountain.(在山頂著陸)
在漢語(yǔ)中(8)句中的例子相當(dāng)于開端、前段、上端,在方位隱喻由頭構(gòu)成的詞組就可以形成“上”這一意象圖式,水平方向上物體的最前部,而(9)句中以垂直方向代物體的頂端。而英文中就只使用了head指代頂端的意思,意義相對(duì)中文沒(méi)有那么豐富。這兩種對(duì)比也體現(xiàn)了在水平和垂直方向上我們對(duì)方位的體驗(yàn)。
1.3 “頭”隱喻為人
基于人的身體體驗(yàn),頭是我們最先注意到的器官,因此可以用來(lái)指代人。經(jīng)過(guò)搜索MCC語(yǔ)料庫(kù)發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代漢語(yǔ)中,用“頭”指代人的用法并不常見,但是在古代漢語(yǔ)中一般比較常見,如舊時(shí)官府中的差役名稱“頭役”、“頭翁”等等。搜索BNC語(yǔ)料庫(kù),在英語(yǔ)中,head指代人的用法是很常見的,比如:to do a head count(數(shù)人頭);It costs 10 dollars a head to eat here.(在這里吃飯每人十美元。)。
1.4 “頭”喻為生命
根據(jù)意象圖式中整體和部分的概念,“頭”一般隱喻的都是相對(duì)于整體中的一部分,“頭”是人或者動(dòng)物生理上十分重要的部位,如果缺少了這部分,人就不是一個(gè)完整的人,當(dāng)然也是沒(méi)有生命的軀體了,因此在中英文中都可以用來(lái)隱喻生命[5]。
(12)在從前,在舊中國(guó),講改革是要犯罪的,要?dú)㈩^,要坐班房。
(13)不殺頭,就要給飯吃。
(14)An accident took his head. 一次事故使他喪命。
(15)The mistake cost his head.這個(gè)失誤要了他的命。
根據(jù)方位隱喻來(lái)看,如果我們用整體—部分的意象圖式來(lái)分析“頭”傳達(dá)的意象,可以看出頭做為人體中重要的一部分,與其它部分緊密相連,缺少這一部分人體就是沒(méi)有生命的。從兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的例句可以發(fā)現(xiàn)“頭”和“head”都可以隱喻為生命,并且各自的意義都與人緊密相關(guān)。
1.5 “頭”隱喻為智慧
從容器隱喻來(lái)看,頭是容納腦的器官,人人都有頭腦,頭腦是我們思維活動(dòng)的器官,在隱喻中,頭可以看做一個(gè)容器,頭里面塞滿了東西,因此在這用法中,由頭組成的頭腦已經(jīng)不單單是一個(gè)器官,而是由這一器官隱喻出智慧和想法。
(16)我們不僅要武裝戰(zhàn)士的手足,尤其重要的是武裝戰(zhàn)士的頭腦。
(17)他們被一時(shí)的所謂勝利沖昏了頭腦。
(18)I have a good head for business. 我很有經(jīng)商的頭腦。
(19)John was able to keep his head in this disaster. 約翰在這次災(zāi)難中保持了清醒的頭腦。
從語(yǔ)料庫(kù)中選取的這些例句發(fā)現(xiàn),在中文中頭腦不僅可以用來(lái)表示褒義,也可以用來(lái)做為貶義詞,但是在英文中幾乎沒(méi)有區(qū)別,所以由這個(gè)例句可以發(fā)現(xiàn)中文中的詞義更加豐富。
2 英漢語(yǔ)中“頭”的隱喻投射的個(gè)性分析研究
2.1 漢語(yǔ)中“頭”特有的隱喻投射
2.1.1 “頭”構(gòu)成的詞群喻為物體的剩余或者殘余部分
根據(jù)方位隱喻,由頭構(gòu)成的上——下,整體——部分的意象圖式是以人的身體經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的,因此這樣的經(jīng)驗(yàn)讓人們對(duì)“頭”有特殊的用法。頭是整體中的一部分,由這一體驗(yàn)引申而來(lái)的概念有很多詞語(yǔ)和句子,在中文里,很多的東西剩下或者是殘余就可以叫做某物的頭,比如下面的例句(20)和(21)中說(shuō)鉛筆頭,碎布頭等等,但是在英文中確實(shí)沒(méi)有這種隱喻表達(dá)法[6]。
(20)愛德華抬起頭,看看他的母親,發(fā)覺(jué)她并沒(méi)有認(rèn)可父親的命令,便開始割那些小的鉛筆頭。
(21)他撿起了地上的碎布頭,然后把它們放進(jìn)了垃圾箱里面。
2.1.2 “頭”構(gòu)成的詞群喻為時(shí)間的前面
藍(lán)純認(rèn)為,在日常語(yǔ)言中,時(shí)間和空間的地位有所不同,在世界上的大多數(shù)文化中,用來(lái)認(rèn)識(shí)時(shí)間概念的模式在本質(zhì)上是空間的。所以“頭”因?yàn)槠湮恢迷谇埃[喻為時(shí)間在前,有“以前”的意思,表示了時(shí)間概念,在中文中“頭”構(gòu)成的詞語(yǔ)與時(shí)間有關(guān),如表示時(shí)間的過(guò)去,或者是在什么物體的前面。
(22)小紅頭三天的表現(xiàn)還好,到第四天就松懈了。
(23)從頭年冬天開始拍攝到現(xiàn)在將近一年了。
從兩個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù)搜索發(fā)現(xiàn),關(guān)于英文中的“head”這種用法是非常少,甚至幾乎沒(méi)有。但是中文中“頭”可以用來(lái)表示時(shí)間的前面。所以在中文中,“頭”在這里表達(dá)的是以前的、從前的的意思,和英文中的“head”的用法是不一樣的。
2.1.3 “頭”構(gòu)成的詞群隱喻為社會(huì)地位。
容器隱喻上,由“頭”構(gòu)成的容器里面裝有很多的東西,可以用來(lái)反映與人相關(guān)的事物。頭是身體中重要的器官,掌控著我們的思維,在視覺(jué)上我們最先注意到的也是頭這一器官,根據(jù)這兩方面的體驗(yàn),我們用“頭”來(lái)隱喻為起關(guān)鍵作用的、重要的人或者事情。因此除了表達(dá)首領(lǐng)的概念之外,頭還可以用來(lái)指社會(huì)地位[7]?!邦^”隱喻社會(huì)地位這種用法只存在于中文中,搜索BNC語(yǔ)料庫(kù)并未發(fā)現(xiàn)這種用法,而且在MCC語(yǔ)料庫(kù)中發(fā)現(xiàn),頭都是和臉或者面這兩個(gè)詞在一起連用的。這也是以我們對(duì)“頭”的基本經(jīng)驗(yàn)而來(lái)的,區(qū)分人身份的根據(jù)是頭和面這兩個(gè)最具辨別性的器官,所以在人際交往中,如例句(24)中“頭”成了地位和尊嚴(yán)的象征。
(24)剛過(guò)完年,鎮(zhèn)上兩位頭面人物就送來(lái)了郭副官的聘禮,是分別用紅紙包著的兩枚戒指。
2.1.4 “頭”構(gòu)成的詞群隱喻為人的心理狀態(tài)
根據(jù)結(jié)構(gòu)隱喻來(lái)看,由頭構(gòu)成的詞形成的一系列的心理狀態(tài)可以構(gòu)造成另一種心理感覺(jué),在不同的承受動(dòng)作下這種心理感覺(jué)是不一樣的,人的許多動(dòng)作是由人的思想產(chǎn)生的,在不同的情緒下,所發(fā)生的動(dòng)作是不一樣的,在漢語(yǔ)中,將“頭”跟動(dòng)詞連用,用來(lái)表示在不同的心理狀態(tài)下人們會(huì)做出的本能動(dòng)作。如:
(25)我們需要腳踏實(shí)地,埋頭苦干,用自己的血汗來(lái)完成總裁遺留下來(lái)的使命。
(26)隨著比賽的結(jié)束,球迷們的滿腔熱情被當(dāng)頭潑了一盆冷水,人們只得垂頭喪氣的回去繼續(xù)工作了。
垂意味著東西的一頭耷拉下來(lái),根據(jù)我們的生活經(jīng)驗(yàn),“垂頭”的動(dòng)作給人比較直觀地就是沒(méi)有精神,看起來(lái)很是沮喪的樣子,因此在結(jié)構(gòu)隱喻中它可以隱喻為失望的狀態(tài)。中文中這種例子是非常常見的,但是在英文中確實(shí)很少見到。
2.1.5 “頭”隱喻為人的某些特性
在人的認(rèn)知來(lái)看,“頭”與動(dòng)物相聯(lián)系可以構(gòu)成許多與動(dòng)物相關(guān)的隱喻,如“蠅頭小利”、“獐頭鼠目”等等,根據(jù)我們的身體經(jīng)驗(yàn)可知,這些隱喻賦予了貶義和消極的色彩[8]。在日常表達(dá)中,這些圖式與人聯(lián)系在一起,讓人們不自覺(jué)地聯(lián)想到人的某些消極、不好的特性,這是把動(dòng)物的習(xí)性作為始源域,人的形象和行為方式作為目標(biāo)域進(jìn)行投射隱喻。如下面的句子:
(27)網(wǎng)絡(luò)計(jì)算機(jī)既有神秘的熟悉性、又有根本的差異性,可能代表了計(jì)算發(fā)展的下一個(gè)浪潮、也可能像蘋果公司Newton那樣(一種稱作為個(gè)人數(shù)字助理的手持式裝置——譯注)虎頭蛇尾,不了了之。
在這個(gè)例句中,用虎和蛇作為始源域,具體隱喻到人的做事方式上,形容開始時(shí)候做事很大,但是后來(lái)勁頭很小,有始無(wú)終。然而搜索英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù),卻沒(méi)發(fā)現(xiàn)有這種用法。
2.2 英文中“頭”特有的隱喻投射
2.2.1 head 隱喻為標(biāo)題、項(xiàng)目的意思
(28)Language has always been as malleable and erratic as the day’s headlines, and young people have always been some of the most innovative and playful in linking world events to their daily venacular. 語(yǔ)言就像每天報(bào)紙的新聞標(biāo)題一樣,在不斷發(fā)展和變化,而孩子們總會(huì)將世界上發(fā)生的事情和他們生活中的語(yǔ)言聯(lián)系起來(lái),加以創(chuàng)新,變成戲謔的話。
(29)He arranged this text under five heads. 他把講話分為五個(gè)部分。
2.2.2 head隱喻為才智、天資、能力等
從容器隱喻來(lái)看,Head里面可以儲(chǔ)存內(nèi)容,如果充分發(fā)揮head中的東西就可以形成人的特有能力,在下面例句(30)和(31)中head就表示人的某種特殊的能力,所以可以隱喻成人的智力、資質(zhì)和克制力。
(30)She has a good head for writing. 她擅長(zhǎng)寫作。
(31)I wish you’d use your head. 我希望你凡事多動(dòng)動(dòng)腦筋。
2.2.3 “頭”隱喻為疼痛
在結(jié)構(gòu)隱喻中,一種概念的結(jié)構(gòu)構(gòu)造另一種概念的結(jié)構(gòu),根據(jù)我們的身體體驗(yàn),頭是人體重要的器官,只要是器官就會(huì)有很多不同的感受。有些感受就會(huì)使人產(chǎn)生不適感,因?yàn)橛蒱ead抽象出來(lái)的不舒適的感覺(jué)讓人感覺(jué)到人體的不舒適,在英文中由頭組成的復(fù)合詞如headache就是頭痛的意義,head在英文中隱喻為頭的內(nèi)部活動(dòng),如果內(nèi)部活動(dòng)進(jìn)行不好的話就會(huì)引起相應(yīng)的不舒適,由于不舒適就可能會(huì)引起一些疼痛,所以如例句(32)中head可以隱喻成疼痛[9]。
(32)I am suffering a bad head. 我正在遭受頭痛。
2.2.4 “頭”隱喻為精神狀態(tài)
在結(jié)構(gòu)隱喻中,我們由頭構(gòu)成的詞群根據(jù)頭的狀態(tài)構(gòu)造另外一個(gè)人的狀態(tài),?!癶ead”由于其物理狀態(tài)形成了人的精神狀態(tài),“head”又有一種被舉起來(lái)的感覺(jué),用我們的生活經(jīng)驗(yàn)來(lái)看就是一種“驕傲”的感覺(jué),所以英文中的head可以隱喻為驕傲這種精神狀態(tài)。
(33)hold your head high.為你感到驕傲。
2.2.5 “頭”隱喻為具體的與其相似的事物
在概念隱喻中,用一種事物表示另一種事物。頭是最容易被察覺(jué)到的器官,當(dāng)某個(gè)事物的形狀與頭的外貌有其共同之處的時(shí)候,我們可以用頭去隱喻這個(gè)事物。搜索英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)發(fā)現(xiàn)在英文中這種用法的句子很多,但是中文幾乎沒(méi)有。例如如下句子:
(34)The head of the sunflower is trying to rise. 向日葵的頭正在努力向上
Head在此句中與向日葵有其相似之處,所以我們用head的形狀外貌來(lái)作為始源域進(jìn)行映射,得出上面的結(jié)論。
通過(guò)搜索兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的例句,由上文中的分析可以知道,英漢語(yǔ)中“頭”的隱喻投射共有15個(gè),其中有5個(gè)是相同的,10個(gè)是不同的,由上面的分析看出,“頭”和“head”二者的共同特征主要體現(xiàn)在“位置”相似上,分別是前部和頂端隱喻出物體前端、重要地位和生命。頭和head又有各自的不同的隱喻意義,主要表現(xiàn)在時(shí)間和標(biāo)題、內(nèi)容上面。頭由于位置在前面所以隱喻出時(shí)間在前面,有以前之意義,而head則有標(biāo)題、天資、天賦、疼痛之意[10]。
這些投射都是以頭的位置、外部特征、功能、活動(dòng)方式以及與外界事物的關(guān)系為基礎(chǔ)的,比如說(shuō)“頭”喻為首領(lǐng)是根據(jù)頭所占的重要地位決定的;“頭”喻為智慧、天賦、天資是由于其隱喻意思建立在與外部世界的活動(dòng)中進(jìn)行的;“頭”喻為疼痛是由于在與外部世界發(fā)生關(guān)系時(shí)投射的結(jié)果造成的。由此,我們發(fā)現(xiàn)頭的隱喻功能可以在外界找到依據(jù)。通過(guò)對(duì)比分析,我們可以發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)中關(guān)于頭的外部特征、位置、功能和活動(dòng)方式是比較具體的,漢語(yǔ)中關(guān)于頭的隱喻詞匯是非常多的,漢語(yǔ)中表達(dá)相同概念的詞匯多于英語(yǔ),因此漢語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)更加豐富。由于不同民族有各自的文化,對(duì)頭的認(rèn)識(shí)可能會(huì)存在不同的隱喻投射,因此頭投射到其他事物上也是有不同的差異的。
[1] Lakoff,G & Johnson.MetaphorsWeLiveBy[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
[2] Ungerer.F&Schmid.H.J.AnIntroductiontoCognitiveLinguistics[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.
[3] 李瑛,文旭.從“頭”認(rèn)知——轉(zhuǎn)喻、隱喻與一詞多義現(xiàn)象探究[J].外語(yǔ)教學(xué),2006(3):129-131.
[4] 束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[5] 王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)探索[M].重慶:重慶出版社,2005.
[6] 吳俊瑩.“頭”和“head”的認(rèn)知語(yǔ)義之異同[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2011(9):92-94.
[7] 熊學(xué)亮.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[8] 趙艷芳.認(rèn)知的發(fā)展與隱喻[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998(10):52.
[9] 鄭會(huì)曦.漢英“頭”(head)詞群的隱喻對(duì)比研究[M].西安:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2014.
[10] 張丹. 英漢語(yǔ)中“手”的隱喻對(duì)比研究[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2013(4):100-101.
(編輯:劉彩霞)
A Comparative Study of Metaphor of the “Head” Words in English and Chinese
WANG Li
(School of Foreign Language & Literature, Chongqing Normal University, Chongqing 401331, China)
Cognitive linguistics is a new discipline. The study of metaphor is the important part of the subject, which is not only an important human cognitive model but also a tool for people to understand the world. In this paper, it is based on some examples from the British National Corpus(BNC) and Beijing University Chinese language linguistics research center of Chinese language corpus(MCC). It analyzes the similarities and differences from these “head”examples in Chinese and English so as to get the rich degree in Chinese and English. It is proved that the human language is based on bodily experience.
head; metaphor; metaphorical range; comparative study between English and Chinese
2016-06-23
王 理(1990—),女,四川南充人,碩士研究生,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué).
H0-06
A
2095-8978(2016)04-0064-05