梁玉靜
摘 要:目前,越來越多的媒體在新聞報道中將“攜夫人”一詞更換為“偕夫人”。這兩個詞并存并用的現(xiàn)象給讀者造成了一定的困擾,因為許多人不知道“攜”與“偕”在意義和用法上的區(qū)別。大體而言,“攜”強調(diào)從屬或上下級關系,而“偕”則體現(xiàn)平等的關系。在當今創(chuàng)建和諧社會的時代背景下,使用后者更為合適。
關鍵詞:攜夫人;偕夫人;區(qū)別;選擇
[中圖分類號]:H136 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-08--01
一、“攜夫人”與“偕夫人”的使用情況
目前,許多媒體在報道新聞時逐漸使用“偕夫人”代替“攜夫人”;但仍有一些媒體使用原來的“攜夫人”一詞。所以,二者目前在新聞報道中并列存在。但這兩個詞的同時使用給讀者帶來了疑問,許多人不了解“攜”與“偕”的區(qū)別,自然也不知道二者在報道中意義上的區(qū)別。但目前已有一些人提出有必要用后者完全取代前者。
下列新聞展示了二者的使用情況:
1.攜夫人
(1)法總統(tǒng)薩科齊攜夫人訪美 肯定美通過醫(yī)改方案(中國新聞網(wǎng),2010年3月30日)
(2)習近平辦公室新添照片:攜夫人出訪照片擺上書架(國際在線,2015年1月1日)
2.偕夫人
(1)習近平偕夫人彭麗媛離京出席G20峰會(中國新聞網(wǎng),2014年11月14日)
(2)習近平辦公室新添的那些照片 含偕夫人出訪照(京華時報,2015年1月1日)
分析以上例子可以得出兩個結(jié)論:一是一些媒體逐漸用“偕夫人”代替原先使用的“攜夫人”,通過對比不同時期同一家媒體的新聞報道即可看出;二是兩詞在不同媒體的新聞報道中并存,通過對比不同媒體報道的同一條新聞即可看出。
然而,這兩個詞并存的現(xiàn)象給人們帶來了一定困擾,在各種搜索引擎中可以看到有越來越多的人搜索二者的區(qū)別。因此,對比分析“攜夫人”與“偕夫人”兩詞也就有了一定的必要。
二、“攜”與“偕”二字意義與用法的對比
(一)“攜”的意義和用法
攜,動詞,其字義有以下幾種:
持、提著(本義),如:攜,提也——《說文》
牽挽、挽扶,如:相攜于道——《淮南子·覽冥》
離、叛離,如:須要宣布皇靈,攜其黨羽——《西湖二集》
帶、隨身一道,如:攜其妻子——《公羊傳·襄公二十七年》
總結(jié)來說,“攜”是動詞,其本義是提。其后可帶賓語,與其搭配的賓語既可以是物也可以是人。與物品搭配時,其意義為該字的本義提著、拿著;與人搭配時,其意義有以下三種:一是牽、扶;二是叛離;三是帶、隨身一道。
(二)“偕”的意義和用法
偕,有動詞和副詞兩種詞性,其字義有以下幾種:
偕 <動>:共同在一起,如:故由由然與之偕而不自失焉――《孟子·公孫丑上》
2.偕 <副>:一同、一起(本義),如:與子偕行――《詩·秦風·無衣》
總結(jié)來說,“偕”有兩種詞性,作為動詞時意為共同在一起,但其作為動詞的用法并不多見。其作為副詞的用法更為常見,意為共同、一起,這也是“偕”字的本義。因此,它在現(xiàn)代漢語中通常作為副詞與其他成分搭配。
三、“攜夫人”與“偕夫人”的選擇
除了新聞報道,這兩個詞也常出現(xiàn)在文學作品中,所以二者的使用率并不低。在我們的日常生活中,“攜夫人”一詞更為常見。然而,在北京大學CCL語料庫中“偕夫人”的搜索量為122,而“攜夫人”的搜索量則為100。這一搜索結(jié)果似乎與我們?nèi)粘J褂枚叩念l率并不吻合,卻也使我們思考到底使用哪個詞更為合適。
通過二者的比較可看出,“攜”義為提、持。與其搭配的物品多為動作發(fā)出者的附屬物,這些物品從屬于攜帶者。需要說明的是,“攜”和人搭配時多指主人帶著家眷隨從、長輩帶領晚輩。因此,無論是和物還是人搭配,攜帶者與被攜帶者都有一種從屬或上下級的意味。
“偕”義為共同、一起,有動詞和副詞兩種詞性,但其最常見的用法是作副詞。通過例句可看出,雖然同行者在實際生活中可能是主從或上下級關系,但在情感意義上他們卻不是從屬或上下級關系,而是平等的伙伴關系。若同一條新聞分別使用“攜”與“偕”來表述,雖然這兩個字邏輯上都說得通,但就感情色彩而言,后者更能體現(xiàn)當今和諧社會的語言要求。
四、總結(jié)
當表示同一意義的詞有兩種或以上的表達形式時,會影響人們對詞匯的選擇。如,現(xiàn)代漢語的書面語中存在一定數(shù)量的異形詞。如:成分和成份,訂單和定單等。這些異形詞只是書寫形式不同,發(fā)音、詞義并無不同。因此,異形詞在詞匯系統(tǒng)中沒有任何積極意義。
但也有一些詞,它們音同、書寫形式不同,在意義上也有一定的差別,如本文所關注的“攜夫人”和“偕夫人”?!皵y”與“偕”二字在情感色彩方面有一定差別。前者強調(diào)從屬或上下級關系,而后者體現(xiàn)了平等的關系。在當今創(chuàng)建和諧社會、人人平等的時代背景下,使用“偕夫人”無疑更合適。從目前各大媒體在新聞報道中逐漸用“偕夫人”代替原來的“攜夫人”一詞,便可看出這一趨勢。但是目前二者并存并用的現(xiàn)象給人們帶來了一定的困擾。因此,為了減少或避免人們在閱讀和使用這兩個詞時所產(chǎn)生的困擾,未來各大媒體可能會在新聞報道中確定統(tǒng)一使用二者其中的一種書寫形式,且“偕夫人”的可能性更大一些。
參考文獻:
[1]高玉林.攜夫人.偕夫人.語言文字報(第560期),2011.
[2]黃伯榮、廖旭東.現(xiàn)代漢語(增訂五版),2011.
[3]蘭海珍.“攜夫人”與“攜夫人”.語文月刊,2011.
[4]iCIBA漢語站.漢語詞典http://hanyu.iciba.com/wiki/465785.shtml,2014-11-9.
[5]搜狗百科:http://baike.sogou.com/v342875.htm,2014-11-9.