国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語海洋方言的擴(kuò)散與回歸

2016-04-06 02:54陳曉錦黃高飛
關(guān)鍵詞:回歸

陳曉錦,黃高飛

(1.暨南大學(xué) 漢語方言研究中心,廣東 廣州 510632;2.嶺南師范學(xué)院 人文學(xué)院,廣東 湛江 524048)

?

漢語海洋方言的擴(kuò)散與回歸

陳曉錦1,黃高飛2

(1.暨南大學(xué) 漢語方言研究中心,廣東 廣州 510632;2.嶺南師范學(xué)院 人文學(xué)院,廣東 湛江 524048)

[摘 要]漢語的海洋方言有三個(gè)層次:中國沿海漢語方言,中國沿海海島的漢語方言以及海外華人社區(qū)的漢語方言。第二、三層次的海洋方言均與第一層次沿海漢語方言從南到北的官話方言、吳方言、閩方言、粵方言和客家方言相對應(yīng)。我們企圖探討漢語海洋方言的擴(kuò)散與回歸,討論漢語方言擴(kuò)散、回歸的方式和表現(xiàn),為進(jìn)一步研究漢語的海洋方言做好鋪墊。

[關(guān)鍵詞]漢語海洋方言;擴(kuò)散;回歸

中國沿海的漢語方言、中國近海海島的漢語方言、海外華人社區(qū)的漢語方言形成了漢語海洋方言的三個(gè)層次①陳曉錦、黃高飛:《海洋方言:漢語方言研究新視角》,載《中國社會科學(xué)報(bào)》2014年第583期。。海洋方言是漢語方言板塊中重要的組成部分,漢語海洋方言的三個(gè)層次內(nèi)涵相當(dāng),均包含了漢語方言中的北方、吳、閩、粵、客家?guī)追N重要的方言。今天漢語海洋方言的分布格局是自秦漢始,華夏民族的活動范圍和影響力從黃河流域和長江流域慢慢擴(kuò)散,并與周邊的民族不斷接觸融合的結(jié)果。在漢語海洋方言的三個(gè)層次中,相對而言,海外華人社區(qū)的漢語方言,比中國沿海的漢語方言和中國近海的海島漢語方言要復(fù)雜得多,因?yàn)楹M馊A人社區(qū)的漢語方言經(jīng)歷過跨洋越海的長途跋涉,經(jīng)歷過與海外現(xiàn)居國不同語言的接觸和交融。

本文試圖探討漢語海洋方言擴(kuò)散、回歸的方式和表現(xiàn),為進(jìn)一步研究海洋與漢語方言,研究海洋方言學(xué)做鋪墊。

一、漢語海洋方言的擴(kuò)散

(一)整體擴(kuò)散

海洋方言的擴(kuò)散早在先秦時(shí)代就已經(jīng)開始,然而囿于當(dāng)時(shí)的生產(chǎn)力水平,人們遷徙的范圍仍然不出長江以南。秦始皇統(tǒng)一六國以后,辟土開疆,中國歷史上開始出現(xiàn)大規(guī)模的人口整體遷徙。公元前214年,秦始皇派屠睢發(fā)兵五十萬攻占嶺南。這是漢語第一次整體移植東南和嶺南地區(qū),乃至今天的越南。兩漢期間兩位伏波將軍平定嶺南、交趾,為漢語的南遷奠定了基礎(chǔ)。

其后,隨著人口的增長,生產(chǎn)力水平的提高或戰(zhàn)亂的影響,人們繼續(xù)向東部、東南部沿海遷徙。其中,在漢語方言發(fā)展史上造成比較重大影響的擴(kuò)散運(yùn)動,如西晉末年“永嘉之亂”后的“晉室南渡”,大批北人隨王室渡江南下,以及客家人始于晉朝的五次大規(guī)模遷徙等。在歷次的遷徙中,伴隨著人們遷徙的漢語方言與他們落腳處的土著語言交融匯合,逐漸形成了中國今日東部、東南部沿海的方言格局。沿海漢語方言是漢語海洋方言的第一層次。

第一層次的海洋方言形成后,沿海人民因生產(chǎn)、生活的需要,利用舟楫之便不斷拓展生存空間。受制于航海術(shù)和造船術(shù),宋代之前人們所能到達(dá)的只是距離大陸不遠(yuǎn)的海島。兩宋時(shí)期,由于羅盤應(yīng)用于航海,加上造船技術(shù)的提高,近海宜居的海島陸續(xù)得到開發(fā),海島漢語方言產(chǎn)生。這是漢語海洋方言的第二層次。海洋方言第二層次的產(chǎn)生是漢語方言走向世界的前奏。

在漢語海洋方言第一、二層次形成的過程中,海洋之功不可沒。今日漢語閩南方言格局的形成,就與閩南方言利用得天獨(dú)厚的沿海優(yōu)勢,利用海洋,南下廣東潮汕平原,進(jìn)入廣東雷州半島、海南島;東渡臺灣、澎湖列島(參見下文);北上浙江南部(如浙南洞頭縣)等整體遷徙不無關(guān)系。①張振興:《海洋與方言》,《第四屆海外方言國際學(xué)術(shù)研討會暨第六屆世界漢語教育史年會》大會發(fā)言,2014年11月深圳。明清兩代,隨著一批一批沿海移民、契約勞工“下南洋”、“過番”,墾殖、開路、淘金,流向全球不同的國家,五大洲形成了數(shù)量不等的華人聚居地,海外華人社區(qū)(唐人街)的漢語方言最終形成。這是漢語海洋方言的第三層次。從這個(gè)意義上說,漢語海洋方言的第三層次是漢語方言在世界范圍內(nèi)的終極擴(kuò)散。

漢語方言在中國大陸之外的擴(kuò)散發(fā)生得很早,唐以前日本派使者到南朝習(xí)吳音,盛唐以后,來學(xué)習(xí)漢音。越南在秦漢時(shí)代就有漢人和漢語存在,唐朝的黃巢之亂,也有到達(dá)南洋的移民。明清以來,民眾的“整體式”“板塊式”越洋遷徙更是空前。

其時(shí),由于沿海居民的海上活動魚龍混雜,倭寇與海盜相互勾結(jié),在沿海一帶燒殺掠劫,造成了統(tǒng)治者和沿海民眾的恐慌。明太祖朱元璋下令“若奸豪勢要及軍民人等,擅造三桅以上桅式大船,將帶違禁貨物下海,前往番國買賣,潛通海賊,同謀結(jié)聚,及為向?qū)Ы俾恿济裾撸副日占盒新商帞?,仍梟首示眾,全家發(fā)邊衛(wèi)充軍。其打造前項(xiàng)海船,賣與夷人圖利者,比照將應(yīng)禁軍器下海者,因而走泄軍情律,為首者處斬,為從者發(fā)邊充軍”。②《大明律集解附例》,臺北:臺灣學(xué)生書局1970年版。(《大明律》)

清朝前期出于防漢制夷的考量,同時(shí)為了打擊反清復(fù)明勢力,實(shí)行嚴(yán)厲的海禁政策,閉關(guān)鎖國。順治十二年(1655年)六月,清政府下令沿海省份“無許片帆入海,違者立置重典”,順治十八年(1661年),更強(qiáng)行將江、浙、閩、粵、魯?shù)仁⊙睾>用穹謩e內(nèi)遷三十至五十里,設(shè)界防守,嚴(yán)禁逾越。直到康熙二十年(1681年)三藩之亂平定,康熙二十二年(1683年)臺灣告平,清廷方開海禁。順治十二年(1655年),清廷規(guī)定不許打造雙桅大船。康熙二十三年(1684年)“開禁”時(shí)又規(guī)定,“如有打造雙桅五百石以上違式船只出海者,不論官兵民人,俱發(fā)邊衛(wèi)充軍。該管文武官員及地方甲長,同謀打造者,徒三年;明知打造不行舉首者,官革職,兵民杖一百”。③光緒版《大清會典事例》卷776,《欽定大清會典事例》,臺北:新文豐出版社1976年版。(光緒版《大清會典事例》卷776)至康熙四十二年(1703年),雖允許打造雙欖船,但又限定“其梁頭不得過一丈八尺,舵水人等不得過二十八名。其一丈六七尺梁頭者,不得過二十四名”。如果“其有梁頭過限,并多帶人數(shù),詭名頂替,以及訊口盤查不實(shí)賣行者,罪名處分皆照漁船加一等”。④光緒版《大清會典事例》卷120,《欽定大清會典事例》,臺北:新文豐出版社1976年版。(光緒版《大清會典事例》卷120)

但是盡管嚴(yán)刑峻法,不少迫于生計(jì),有家不能回,被冠以“海盜”罪名的民眾最終還是鋌而走險(xiǎn),成批往東南亞遷移。海商林鳳就是對抗海禁的知名華人。

明萬歷二年(1574年),廣東饒平海商林鳳帶領(lǐng)62艘裝備精良的戰(zhàn)艦,2000名經(jīng)驗(yàn)豐富的水手,2000名全副武裝的士兵,1500名婦女兒童,大批稻種谷物和數(shù)百頭耕牛,先到臺灣,再從臺灣抵達(dá)菲律賓。在與當(dāng)時(shí)的菲律賓西班牙殖民統(tǒng)治者數(shù)番激戰(zhàn)之后,最終殺出了一塊落腳之地。雖然被稱作“海盜”的林鳳和他的部屬們的后裔今天已經(jīng)大都被同化了,但菲律賓現(xiàn)在仍存留的一個(gè)著名旅游景點(diǎn)“林鳳運(yùn)河”,便是當(dāng)年林鳳與西班牙人戰(zhàn)斗時(shí)所挖的。

明末清初不甘做異族子民的反清人士也是整體遷徙的主角。例如,明末鄭成功東渡臺灣,隨行的有大批軍人和家眷,當(dāng)然也有他們使用的漢語方言。再如抗清將領(lǐng)廣東吳川人陳上川在1664年率領(lǐng)三千人,乘坐五十艘戰(zhàn)船前往越南,被越南政府安排到南部的定祥、邊和等地開墾,形成了較大的華人聚落,他們的后代在越南生生不息。

從清朝咸豐年間開始的契約勞工潮同樣是近代海外漢語方言擴(kuò)散的主體。其第一次高潮在19世紀(jì)六七十年代,第二次高潮在20世紀(jì)三四十年代,其時(shí),數(shù)以百萬計(jì)的中國東南沿海貧困人民正是通過海路一批一批被運(yùn)抵東南亞、南北美洲、大洋洲、歐洲等地的。

鄭成功率部東渡與陳上川遠(yuǎn)赴越南,在語言方面產(chǎn)生的影響世人有目共睹,福建的閩南方言最終演變?yōu)榻袢张_灣使用人數(shù)最多的漢語方言與鄭成功部的東渡不無關(guān)系,而今日成為越南南部華人的主要交際語言的粵方言與陳上川部遠(yuǎn)赴越南亦不無關(guān)系。散布在亞洲、歐洲、南北美洲、大洋洲、非洲各國的大小唐人街里的閩、粵、客、北方、吳等漢語方言,更是離不開當(dāng)年那些初抵異國他鄉(xiāng),為了生存抱團(tuán)聚族而居的契約勞工。誰都不能否認(rèn),在相當(dāng)長的時(shí)間里,被美國普通民眾認(rèn)定為就是漢語①美國民眾普遍認(rèn)為,漢語就是“Mandarin & Cantonese(官話和粵語)”。,號稱美國華人社區(qū)通用語的粵方言臺山話的地位,是一百多年前遠(yuǎn)去淘金、筑路的大批廣東四邑籍勞工奠定的。

縱觀漢語方言的擴(kuò)散軌跡,不難看出,漢語方言從沿海到海島,從沿海、海島再到海外,“海洋”是載體,海洋為早期漢語方言的傳播提供了便捷之道,離開海洋,漢語方言恐怕只能在陸地上裹足不前,一如漢語的內(nèi)陸方言湘語和贛語。所以,從很大程度上說,是海洋造就了漢語的海洋方言。

但是,正如古絲綢之路有北方絲綢之路,南方茶馬古道,也有海上絲綢之路一樣,漢語第三層次的海洋方言,也有非通過海洋,而是經(jīng)過陸路傳播的。例如,公元1877—1884年間,由于起義被清政府鎮(zhèn)壓,一萬多跟隨白彥虎等首領(lǐng)北越天山,進(jìn)入中亞的哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦的回民,他們的后裔今天已經(jīng)發(fā)展到12萬,他們所使用的,被稱作“東干語”的漢語西北官話則仍在當(dāng)?shù)氐娜A人社區(qū)流行。再如,南方經(jīng)由云南滇西和滇中進(jìn)入緬甸、泰國、老撾的華人使用的西南官話;經(jīng)由廣西東興、憑祥等地進(jìn)入越南北方的華人使用的廣西粵語。只是,在第三層次的海洋方言中,與通過海洋傳播的相比,從陸路走出國門的漢語方言所占的比例不大。

(二)個(gè)體/小規(guī)模擴(kuò)散

小規(guī)模的擴(kuò)散包括個(gè)體移民,也包括小規(guī)模的遷移。從古至今,遷徙到海外的個(gè)體/小規(guī)模移民現(xiàn)象一直都存在。不過,無論是個(gè)體遷移還是小規(guī)模的遷移,伴隨人們出境的漢語方言的最終結(jié)果不外乎幾個(gè):

(1)移居地沒有已成規(guī)模的華人社區(qū),個(gè)體遷移者或小規(guī)模遷移者的漢語方言最終大都只能消失在異國異族語言的汪洋大海之中。

(2)移居地華人社區(qū)已經(jīng)存在與遷移者同一方言或同一方言次方言的,遷移者的漢語方言順理成章地與之融合。

假如個(gè)體/小規(guī)模遷徙的漢語方言與當(dāng)?shù)厝A人社區(qū)的漢語方言完全一致,則融合會非常自然順暢。例如,越南南方的粵語與廣州粵語基本一致,個(gè)體廣州籍商人遷徙到越南南方,帶去的漢語方言就可以順利融合。

如果移居地已經(jīng)存在同一個(gè)漢語方言的姐妹次方言,則新來者與原有者的融合可能會產(chǎn)生新的變化或特點(diǎn)。例如,廣府話和四邑話都是粵方言的次方言,相互之間存在一些不同。東南亞各國華人社區(qū)都有人數(shù)不多,零散使用四邑臺山話的華人,由于使用人數(shù)少,以及廣府話在世界華人圈中的強(qiáng)勁影響,臺山話除了在緬甸仰光還是華人社區(qū)的用語之一以外(緬甸華人社區(qū)沒有成為社區(qū)用語的粵方言廣府話),不算在家庭內(nèi)部使用的,在其他東南亞國家的華人社區(qū)都被棄用了。人們往往選擇在社區(qū)里同屬粵方言,但是更加通用的是廣府話。

再如,廣東閩南方言潮州話,內(nèi)部有潮州、汕頭、澄海、潮陽、揭陽、普寧、汕尾等地的差異,但來自廣東潮汕平原各地的潮州話在東南亞各國華人社區(qū)中已丟失了各自的小特點(diǎn),泛化為一個(gè)“大潮州話”。在海外,祖籍為潮汕地區(qū)的華人通常只會說自己是“潮州人”,而不會像在廣東潮汕地區(qū)一樣,說自己是“潮州(市)人、汕頭人、澄海人、潮陽人、揭陽人、普寧人、汕尾人”,其中一個(gè)重要的原因,是因?yàn)榉窖缘姆夯咽顾麄兏杏X不到因方言差異所造成的區(qū)別。①陳曉錦:《東南亞華人社區(qū)漢語方言概要》(三卷本),北京:世界圖書出版公司2014年版,第36頁。在陌生的國度、陌生的種族、陌生的語言包圍中,無論是人們自身的生存,還是語言方言的生存都需要在他鄉(xiāng)抱團(tuán),需要求同去異,使用者摒棄了各自的地點(diǎn)差異,相應(yīng)地,“潮州人”也泛化為一個(gè)更大的概念。

(3)移居地華人社區(qū)已經(jīng)存在另外一種漢語方言,遷入的個(gè)體方言就只能消融在當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)已有的方言之中,自己的祖籍地方言只能束之高閣,逐漸被舍棄。

東南亞各國的華人社區(qū),都有來自中國不同地方,祖籍地為不同漢語方言區(qū)的華人,也都可以看到大大小小不同的華人社團(tuán)。例如,泰國就有一級僑團(tuán)“潮州、客屬、廣肇、海南、福建、廣西、云南、江浙、臺灣”等九屬會館,還有不少小地點(diǎn),甚至宗族性的社團(tuán)。不過,由于潮州人在當(dāng)?shù)厝A人人口中所占比例最大,潮州話在泰國華人社區(qū)內(nèi)自然具有無可比擬的優(yōu)勢。所以,來自中國各地的華人,不管祖籍地在中國何處,人們在社區(qū)內(nèi)普遍使用潮州話。即便祖籍地是粵方言區(qū)的華人,或者具有“寧賣祖宗田,不變祖宗言”傳統(tǒng)的客家人,在社區(qū)中也不得不改用潮州話交際。②陳曉錦:《東南亞華人社區(qū)漢語方言概要》(三卷本),北京:世界圖書出版公司2014年版,第29頁。

馬來西亞的納閩小島是一個(gè)特區(qū),其面積不過9. 2平方公里,總?cè)丝诓贿^7萬,但是只約占總?cè)丝?0%的華人就有“福建永春會館、福建安溪會館、廣惠肇會館、潮州會館、客屬會館、福州會館、海南會館、中華商會”等華人社團(tuán),可島上的華人社區(qū)通用的交際用語也只是華人使用人數(shù)最多的福建閩南話。③陳曉錦:《東南亞華人社區(qū)漢語方言概要》(三卷本),北京:世界圖書出版公司2014年版,第40、41頁。

顯然,在一個(gè)社區(qū)中,尤其是在一個(gè)處于外族語言包圍的社區(qū)中,為了增強(qiáng)種族的認(rèn)同度,維護(hù)種族的生存,小地點(diǎn)方言就只能向大方言靠攏,融入大方言。

二、漢語海洋方言的回歸

有出就有入。

漢語方言擴(kuò)散的歷史說明,“走向海洋”“走出去”“走出國門”可以說是漢語方言發(fā)展的總趨勢和常態(tài)。那么,在漢語海洋方言的發(fā)展過程中,還有無逆向的表現(xiàn),即第三層次海洋方言的回歸?

答案是肯定的。

已經(jīng)邁出國門,在異國他鄉(xiāng)存活了一段時(shí)間的海外漢語方言,亦有回歸的記錄,這種回歸,同樣可以分為“整體回歸”和“個(gè)體/小規(guī)模回歸”兩種類型。

(一)整體回歸

二十世紀(jì)東南亞曾經(jīng)發(fā)生過幾次大規(guī)模的排華事件,幾十萬海外華人被迫返回祖國。當(dāng)時(shí),中國政府在全國設(shè)立了84個(gè)安置點(diǎn)(若加上新疆華僑農(nóng)場農(nóng)八師一四三團(tuán),則是85個(gè))安置歸國華僑。安置點(diǎn)一般被稱為“華僑農(nóng)場”,其中41個(gè)是二十世紀(jì)五六十年代為從馬來西亞、越南、印尼、緬甸、印度等國家歸來的8萬多歸難僑而設(shè)的;另外43個(gè)則是二十世紀(jì)七十年代末為越南難僑而設(shè)的(越南難僑約26. 3萬人,華僑農(nóng)場安置了16萬人,農(nóng)墾、林場安置了7萬人,其余為社會分散安置)。這84個(gè)華僑農(nóng)場共分布于7個(gè)省,廣東23個(gè)、廣西22個(gè)、福建17個(gè)、云南13個(gè)、海南5個(gè)、江西3個(gè)、吉林1個(gè)。南方的幾個(gè)省,尤其是廣東省的數(shù)量是最多的:①陳曉錦:《關(guān)注華僑農(nóng)場的語言方言調(diào)查研究》,《粵西方言高端研討會》論文,2013年10月,嶺南師范學(xué)院(原湛江師范學(xué)院)。

珠海市紅旗華僑農(nóng)場 佛山市逕口華僑農(nóng)場 臺山市海宴華僑農(nóng)場 汕尾市陸豐華僑農(nóng)場珠海市平沙華僑農(nóng)場 清遠(yuǎn)市英華華僑茶場 惠州市潼湖華僑農(nóng)場 鶴山市合成華僑農(nóng)場廣州市珠江華僑農(nóng)場 清遠(yuǎn)市黃陂華僑農(nóng)場 惠州市楊村華僑柑桔場 湛江市奮勇華僑農(nóng)場廣州市花都華僑農(nóng)場 清遠(yuǎn)市英紅華僑茶場 梅州市蕉嶺華僑農(nóng)場 深圳市光明華僑畜牧場揭陽市大南山華僑農(nóng)場 清遠(yuǎn)市清遠(yuǎn)華僑農(nóng)場 韶關(guān)市消雪嶺華僑茶場 肇慶市大旺華僑農(nóng)場揭陽市普寧華僑農(nóng)場 陽江市崗美華僑農(nóng)場 恩平市大槐華僑農(nóng)場

廣西壯族自治區(qū)

福建省

云南省

海南省

江西省

吉林省

以廣東省來說,23個(gè)華僑農(nóng)場,分散在省內(nèi)的閩、粵、客方言區(qū),農(nóng)場里的歸僑,除了生活習(xí)慣中留下了前居住國的印記,語言和方言里也都留下了海外異族語言和海外華人社區(qū)不同漢語方言多年熏陶的痕跡,有著其自身的特殊性。例如,廣東佛山三水區(qū)逕口華僑農(nóng)場的越南廣寧省下居歸僑將“紅毛丹”稱為kwa21?u?33?u?33,是借自越南語cay ch?m ch?m的說法;廣西東興的越南宣光省咸安縣歸僑將“夾肉面包”稱為“木東羅”muk21tu?55l?21,則來源于英語的McDonald's。①黃高飛:《廣東華僑農(nóng)場越南廣寧歸僑粵語語音研究》,暨南大學(xué)2015年博士學(xué)位論文。此外,國內(nèi)也還有另一些并非華僑農(nóng)場,但也是歸國華僑聚居的地方,如廣西北海市的僑港鎮(zhèn),該鎮(zhèn)的17000多居民全部是從越南回歸的漁民及其后代,他們使用的漢語方言也帶著自己的特點(diǎn)。僑港鎮(zhèn)的越南姑蘇島歸僑將“腮腺炎”稱為“豬喉腮?i55h?u21??i55”,“肉檔”稱為“屠行thu21h??21”,“岳父”稱為“阿□a33?a55”,“岳母”稱為“阿奶a33nai35”;僑港鎮(zhèn)越南婆灣島歸僑的疍家話里有一些英語借詞:米m?i44海里,英語mile;轉(zhuǎn)威也?in21w?i44ja24用尼龍絲纏繞鋼絲繩,編織成纜繩,w?i44ja24,英語wire,基羅ki33l?44公斤,英語kilo。②黃高飛:《廣東華僑農(nóng)場越南廣寧歸僑粵語語音研究》,暨南大學(xué)2015年博士學(xué)位論文。

華僑農(nóng)場的絕大多數(shù)成員是被迫從海外歸國的華僑及僑眷,主要來自東南亞(也有例外,創(chuàng)建于1967年的吉林省扶余華僑農(nóng)場,安置的是自朝鮮歸國的華僑),他們在海外還有眾多親朋好友,與海外前居住國一直有密切聯(lián)系。東南亞的華人主要使用閩、粵、客方言,華僑從海外不同國家?guī)Щ貋淼母饔刑攸c(diǎn)的漢語方言,經(jīng)過了幾十年的演變,在華僑農(nóng)場這個(gè)相對封閉的環(huán)境中,在與新環(huán)境周邊的漢語方言接觸的過程中發(fā)生了什么變化;他們在當(dāng)?shù)赝辽灵L的下一代的漢語方言與老一輩回歸者的漢語方言有無差異;他們的家庭用語與社會用語有什么不同;他們帶自海外的語言方言、生活習(xí)慣和文化習(xí)俗是否得到保留,得到延續(xù);他們的語言方言特殊習(xí)慣有無被圈子外的人們接受,等等都值得探究。

根據(jù)目前的調(diào)查,我們已知方言要素或祖籍地并非當(dāng)年歸僑安置地點(diǎn)分派考慮的特定成分,因此,在那些本地的漢語方言與華僑農(nóng)場成員所使用的方言不屬于一個(gè)完全相同的系屬的地方,華僑農(nóng)場漢語方言的變化就更加值得我們關(guān)注。

例如,陽江有華僑農(nóng)場。陽江粵方言既不同于廣東廣府話,也不同于廣東四邑話,很有特色。位于陽江市的崗美華僑農(nóng)場,其成員大都自東南亞回歸,但無論是來自越南南方還是北方(越南的難僑大多來自北越),使用的都不可能是陽江話(越南南方華人使用的主要是粵方言廣府話,北方華人使用的主要是粵方言廣西白話)。幾十年過后,陽江崗美華僑農(nóng)場歸僑的方言是否會向陽江方言靠攏,他們本身的方言有無對周邊的本土方言產(chǎn)生影響,值得追尋。

深圳光明華僑農(nóng)場的歸僑也是主要來自東南亞,本身大多使用粵方言,今日的深圳是一座移民城市,但其原住民的漢語方言本是客家方言,光明華僑農(nóng)場歸僑使用的漢語方言在與現(xiàn)居地的客家方言等交融后,產(chǎn)生了什么變化?他們的語言方言變化對深圳這座移民城市有無影響,迄今亦未見到相關(guān)的報(bào)道。

作為一個(gè)整體回歸的歸僑漢語方言,對當(dāng)?shù)氐姆窖詴a(chǎn)生什么樣的影響,目前仍缺乏量化的資料。我們發(fā)現(xiàn)惠州博羅縣楊僑鎮(zhèn)(原楊村華僑柑桔場)當(dāng)?shù)赜械目图夷贻p人講一種帶越南歸僑口音的粵方言白話。調(diào)查顯示,楊僑鎮(zhèn)的歸僑數(shù)量很大,兩萬多人,與當(dāng)?shù)卦用竦谋壤咏?:1,歸僑帶回來的白話影響了當(dāng)?shù)睾芏嘀v客家話的居民,尤其是年輕人。博羅坪塘華僑新村歸僑李發(fā)興先生也告訴筆者,附近有些村莊的村民在學(xué)習(xí)他們的口音。歸僑農(nóng)場的規(guī)模不一,周圍的語言環(huán)境也不盡相同,歸僑方言對當(dāng)?shù)鼐用裾Z言生活到底產(chǎn)生了什么影響,有待深入探討。

(二)個(gè)體/小規(guī)?;貧w

從有海外移民開始,歷朝歷代移民的個(gè)體/小規(guī)?;貧w就都一直存在。假若個(gè)體回歸者的回歸地流行的漢語方言與其本身使用的一致,那么,回歸者的漢語方言就會自然地融會在同一漢語方言之中。當(dāng)然,一方面,個(gè)體回歸者的一些異于回歸地的方言習(xí)慣,或者說,特點(diǎn)會被其回歸地強(qiáng)大的主流方言重新改造;另一方面,回歸者帶回來的一些新穎特殊的詞語,其他語言方言習(xí)慣,也有可能被其回歸地的主流方言吸收。

關(guān)于這后一方面,不妨以擁有眾多東南亞僑胞的廣東省粵東流行的閩南方言潮州話、客家方言中存在的馬來語借詞為例。

在東南亞,馬來語不單是華人眾多的新加坡、馬來西亞、印度尼西亞、文萊等國家的主流語言,對東南亞其他國家的影響也很大,馬來語的“馬達(dá)mata-mata警察、馬達(dá)寮mata-mata警署、鐳duit錢”等詞語在東南亞其他國家的華人社區(qū)都可以聽到,都為華人所熟用。而且,馬來語詞語也進(jìn)入了中國大陸。

漢語和漢語方言中的外來詞基本來自英語和日語,可在廣東粵東閩南方言潮州話和粵東客家話中,卻特別地有一些來自馬來語的借詞,例如:潮州話“加貝,馬來語kapas棉花、鐳,馬來語duit錢、五骹砌,馬來語kaki騎樓、阿鉛箍,馬來語ayan箍木桶的鐵絲圈、阿啰,馬來語gado爭吵,口角”等等。廣東梅州、惠陽一帶的客家話將“麻雀”叫作“禾筆=兒、禾畢=仔”就摻入了馬來語的說法,馬來語“麻雀”就是pipit;廣東梅州等地的客家人中流行的順口溜“食羅啲,系拉西吃面包,系領(lǐng)帶”中的“羅啲,馬來語roti面包、拉西,馬來語dasi領(lǐng)帶”也是馬來語的借詞。

在原本無馬來語流行的區(qū)域,出現(xiàn)了來自馬來語的借詞,這些詞語在筆者兒時(shí)就常在祖輩的言談中聽聞,早已成為粵東潮汕人、客家人的常用詞。很明顯,這些馬來語的詞語進(jìn)入中國大陸的媒介只能是從東南亞回歸的歸僑,他們是隨著從東南亞回歸的歸僑漢語方言進(jìn)入廣東的潮州話和客家話的。

三、余 論

漢語海洋方言的整體擴(kuò)散和個(gè)體/小規(guī)模的擴(kuò)散,除了造就散布于世界五大洲各國、眾多流行漢語方言的“唐人街”華人社區(qū)之外,對所在國的語言也產(chǎn)生了一定的影響,一些漢語、漢語方言的成分滲透進(jìn)了外族語言里。例如:

因?yàn)橹袊巳蚵劽?,粵菜又是中國菜中的佼佼者,海外的中餐館大多數(shù)都是以經(jīng)營粵菜或改良過的粵菜為主的,又由于北美洲的美國、加拿大等的唐人街用語都是粵方言,歐洲很多國家,如英國等的華人社區(qū)也主要流行粵方言。因此,不少進(jìn)入英語的粵方言詞語就是指稱食品的,英語的“白菜(小白菜)bukchoi、炒面chow mein、點(diǎn)心dim sim、荔枝litchi、茄汁ketchup、風(fēng)水feng shui”等等,就直接借自粵方言,并以粵方言的音稱說。

東南亞越南的越南語里也有來自該國華人社區(qū)的強(qiáng)勢漢語方言粵方言廣府話的借詞:“豉油醬油、尸骨豬,牛等動物的骨頭、雜貨店店鋪”等等。

又如,東南亞華人社區(qū)中的強(qiáng)勢漢語方言閩南方言,不但對社區(qū)內(nèi)的其他兄弟漢語方言有影響,對所在國的主流語言也產(chǎn)生了不可小覷的影響,李如龍先生在《略論東南亞華人語言的研究(代序)》(《東南亞華人語言研究》,北京語言文化大學(xué)出版社,2000)中說:“印尼語詞典中有閩南話借詞200多條,有些借詞由于年代久遠(yuǎn),本地人已經(jīng)誤認(rèn)為是‘雅加達(dá)方言’了(例如:gua:我,encek:叔父,loa:籮,cabo:妓女,kacoa:蟑螂,topu:桌布,jok:褥,kongko:講故事)”。①李如龍:《東南亞華人語言研究》,北京:北京語言文化大學(xué)出版社2000年版,第5頁。

在泰國的泰語里,亦不乏泰國華社強(qiáng)勢漢語方言閩南方言潮州話的借詞,比如潮州話的“頭家老板、頭家娘老板娘、自己人、粿條寬米粉條、菜頭粿蘿卜糕、鮑魚、草魚、豆芽、豆腐、豆腐乳、桌桌子、交椅椅子”等說法就已為泰語所用,且這些詞在泰語里的讀音采用的也就是潮州話音。

在東南亞,還出現(xiàn)了一些以不同國家主流語言加上漢語方言合成的詞。例如:

在官方語言為馬來語的馬來西亞,對不加糖和奶的“黑咖啡”,納閩福建閩南話、新山閩南方言潮州話、吉隆坡廣東話(粵方言廣府話)、柔佛士乃客家話的說法均由馬來語kopi“咖啡”加漢語方言的“烏黑”合成為‘咖啡烏’,分別說成k?44pi44?44、ko33pi33o5福5、k?55pi55?5閩5、ko33pi33?3閩3(國際音標(biāo)下加的“福、閩”字表示“烏”借用了閩方言福建閩南話,或閩方言的音)。

在泰國,有由泰語加漢語閩南方言潮州話合成,被泰語使用后,又再回流到漢語方言中的詞:

泰國曼谷潮州話 □芥藍(lán)pha2kha?52la55(泰語,芥藍(lán)?!敖嫠{(lán)”本是中國南方特有的蔬菜,傳到泰國后,泰人就以眾多泰籍潮州人所用的說法指稱它,但為了清楚地說明這是一種菜,遂按照泰語詞中心語素前置的習(xí)慣,在“芥藍(lán)”的潮州音前面再加上一個(gè)泰語表示“菜”的“□pha31”,使之變成“□pha31芥藍(lán)”,而曼谷潮州話在保留固有的“芥藍(lán)”一說的同時(shí),也使用這個(gè)“□芥藍(lán)pha31kha?52la55”)。

泰國曼谷潮州話 □菠薐pha31pue33le?33(泰語,菠菜。此詞的造詞方式與上例類同,菠菜在古代由波斯傳入中國,潮州話叫“菠薐pue33le?33”,華人將它帶到泰國,泰人就以眾多泰籍潮州人使用的說法指稱它,但為了強(qiáng)調(diào)這是一種菜,也同樣按照泰語詞中心語素前置的習(xí)慣,在“波菜”的潮州音前面再加上一個(gè)泰語表示“菜”的“□pha31”,使之變成“□pha31菠薐”,而曼谷潮州話在保留固有的“菠薐”一說的同時(shí),也使用這個(gè)“□菠薐pha31pue33le?33”)。

泰國曼谷廣府話 巴=鯉魚pa55li33h?55(泰語鯉魚。此詞由泰語加潮州話合成。詞的前一部分“音pa55”,泰語用于表示“魚”,后一部分“鯉魚li33h?55”是潮州話,詞的前后共有兩個(gè)指代“魚”的成分,一為泰語,一為漢語。曼谷廣府話借用了泰語和潮州話的說法,曼谷廣府話另有一指稱鯉魚的固有說法:鯉魚lei13jy2135)。①陳曉錦:《東南亞華人社區(qū)漢語方言概要》(三卷本),北京:世界圖書出版公司2014年版。

迄今,關(guān)于中外語言的交流,關(guān)注得比較多的是漢語對外語的借用,即外語成分的流入。對進(jìn)入外語的漢語、漢語方言成分,尤其是進(jìn)入外語的漢語方言成分,如漢語方言詞語,及漢語方言的表達(dá)方式等等,還未見有系統(tǒng)的統(tǒng)計(jì)和研究。事實(shí)上,這也是中外語言交流中的一個(gè)非常值得關(guān)注、不可忽略的問題。

[責(zé)任編輯 閆月珍 責(zé)任校對 李晶晶]

[基金項(xiàng)目]國家社會科學(xué)基金重大項(xiàng)目《海外華人社區(qū)漢語方言與文化研究》(批準(zhǔn)號:14ZDB107);國家社會科學(xué)基金重點(diǎn)項(xiàng)目《美國華人社區(qū)漢語方言與文化研究》(批準(zhǔn)號:14AYY005);廣東省社會科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目《泰國華人社區(qū)的漢語方言》(批準(zhǔn)號:GD13CZW11)。

[作者簡介]陳曉錦(1950—),女,廣東潮州人,暨南大學(xué)漢語方言研究中心教授,博士生導(dǎo)師,主要從事漢語和粵、客、閩語、海外漢語方言的研究;黃高飛(1979—),男,廣東陽江人,嶺南師范學(xué)院人文學(xué)院講師,主要從事漢語史和現(xiàn)代漢語方言研究。

[收稿日期]2015 -09 -10

[中圖分類號]H17

[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A

[文章編號]1000 -5072(2016)01 -0001 -08

猜你喜歡
回歸
關(guān)于大學(xué)和大學(xué)精神的思考
回歸現(xiàn)實(shí)與生活,讓學(xué)生在體驗(yàn)中主動建構(gòu)數(shù)學(xué)知識
試論會計(jì)規(guī)范研究方法的剖析與回歸
論企業(yè)競爭模擬中如何接手新公司
宝鸡市| 县级市| 盐津县| 屏东市| 正镶白旗| 集安市| 绥芬河市| 寻甸| 郑州市| 武陟县| 富川| 荆门市| 岳普湖县| 滦平县| 柏乡县| 东港市| 新巴尔虎左旗| 扶绥县| 宜州市| 亚东县| 新龙县| 浦县| 滨州市| 郓城县| 建德市| 庆城县| 康马县| 常宁市| 灯塔市| 正宁县| 蓬莱市| 阳山县| 饶阳县| 项城市| 江孜县| 正镶白旗| 社旗县| 巫溪县| 两当县| 陆良县| 平乐县|