曹 佳
(1.中國(guó)民航大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300300;2.北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心,北京 100089)
?
言語(yǔ)交際中語(yǔ)言模糊性的生成機(jī)制研究*
曹 佳1,2
(1.中國(guó)民航大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300300;2.北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心,北京 100089)
模糊性是自然語(yǔ)言的本質(zhì)屬性?;趯?duì)模糊語(yǔ)言的界定,評(píng)述模糊語(yǔ)言的理論和實(shí)證研究,并從模糊語(yǔ)言的交易性目的和交際性目的兩個(gè)視角探討言語(yǔ)交際中語(yǔ)言模糊性的生成機(jī)制,從而總結(jié)語(yǔ)言和交際中模糊性的基本原理,從哲學(xué)角度更好地解讀模糊語(yǔ)言。
模糊語(yǔ)言;交易性目的;交際性目的;生成機(jī)制
模糊性是自然語(yǔ)言的本質(zhì)屬性。模糊語(yǔ)言是指:模糊性詞語(yǔ)與其他詞語(yǔ)所表示的意義具有相似性,很難精確區(qū)分開來(lái);具有內(nèi)在、固有的不確定性;具有目的性很強(qiáng)而又毫不掩飾的語(yǔ)言功能[1]20。模糊語(yǔ)言的界定揭示了其本質(zhì)特征:模糊語(yǔ)言是既有原型又有邊緣的現(xiàn)象,也就是說,其內(nèi)涵非常清楚,而邊界是不清晰、狀態(tài)是不確定的,即外延不是涇渭分明的。
語(yǔ)言模糊性的哲學(xué)起源是傳統(tǒng)集合論與模糊集合論的碰撞,而中西方對(duì)模糊現(xiàn)象的哲學(xué)思考?xì)v史悠久,2000多年前《楚辭》中就有“尺有所短,寸有所長(zhǎng)”的概念[2]134,公元前4世紀(jì)尤布利德斯(Eublides)提出了“連鎖推理悖論”[3]225,這也是西方對(duì)模糊現(xiàn)象的早期探索。中西方對(duì)語(yǔ)言模糊性的哲學(xué)探索為模糊語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。語(yǔ)言的模糊性不是個(gè)別現(xiàn)象,而是具有普遍性的。盡管言語(yǔ)交際力求語(yǔ)言的精確表達(dá),但實(shí)際上,自然語(yǔ)言中絕大多數(shù)詞語(yǔ)都是模糊的[4]。語(yǔ)言滲透著人類對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的認(rèn)知與思考,各個(gè)民族也在言語(yǔ)交際中呈現(xiàn)出不同的“語(yǔ)言世界圖景”。筆者在對(duì)模糊語(yǔ)言界定的基礎(chǔ)上,歸納總結(jié)模糊語(yǔ)言學(xué)的理論和實(shí)證研究,并探討言語(yǔ)交際中語(yǔ)言模糊性的生成機(jī)制。
1965年扎德(Zadeh)提出模糊集合論的概念,標(biāo)志著模糊理論的誕生[5]。在此之前,哲學(xué)界和語(yǔ)言學(xué)界對(duì)語(yǔ)言模糊性的認(rèn)識(shí)處于逐步進(jìn)化階段,現(xiàn)代科學(xué)中控制論和信息論的提出使人們對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行科學(xué)的解釋。模糊理論的發(fā)展推動(dòng)了模糊語(yǔ)言學(xué)理論和實(shí)證研究的發(fā)展。
(一)模糊語(yǔ)言學(xué)的理論研究
語(yǔ)言學(xué)家馬爾蒂(Marty)認(rèn)為,語(yǔ)言模糊性是指某些名稱運(yùn)用的范圍是沒有嚴(yán)格劃定界限的,他也是最早對(duì)語(yǔ)言模糊性做出科學(xué)解釋的學(xué)者[6]。索緒爾(Saussure)提出了概念和思想的模糊性質(zhì),認(rèn)為語(yǔ)言運(yùn)用界限不明之處就是語(yǔ)言模糊性的存在之處[7]。布龍菲爾德(Bloomfield)通過對(duì)雙語(yǔ)現(xiàn)象的分析,認(rèn)為自然語(yǔ)言中存在著模糊現(xiàn)象[8]。布萊克(Black)提出了用“模糊度剖面圖”對(duì)模糊詞進(jìn)行形式化處理的方法,這種方法與扎德模糊集合論的方法相一致[9]。伍鐵平是中國(guó)模糊語(yǔ)言的開創(chuàng)者,他用模糊來(lái)指稱思想或語(yǔ)言中的模糊現(xiàn)象[10]。趙元任也指出,一個(gè)符號(hào)運(yùn)用于邊緣的情況比運(yùn)用于清晰的情況還突出,它就是模糊的[11]。
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家萊考夫(Lakoff)把模糊理論引入語(yǔ)言研究,為模糊語(yǔ)言學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展做出了重大貢獻(xiàn)。他提出語(yǔ)言界限是有一定模糊性的,并按照每一成員與集合內(nèi)典型成員的相似度為衡量尺度,提出了等級(jí)排列、等級(jí)真值、模糊限制詞的概念,還說明了制定隸屬度的四項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn):定義、主要標(biāo)準(zhǔn)、次要標(biāo)準(zhǔn)和臨時(shí)特征[12]。
(二) 模糊語(yǔ)言學(xué)的實(shí)證研究
模糊語(yǔ)言學(xué)在奠定理論基礎(chǔ)后,實(shí)證研究也得到了發(fā)展。實(shí)證研究主要以語(yǔ)義、語(yǔ)用、心理、認(rèn)知研究為主,研究方法有定性和定量?jī)煞N。國(guó)外對(duì)模糊語(yǔ)義研究的四大流派分別是:自然語(yǔ)言學(xué)派、形式語(yǔ)言學(xué)派、語(yǔ)用和心理學(xué)派、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)派。
自然語(yǔ)言學(xué)派立足于自然語(yǔ)言中的實(shí)際語(yǔ)言材料,從語(yǔ)言學(xué)角度探討模糊語(yǔ)義,通過分析實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)而得出結(jié)論。形式語(yǔ)言學(xué)派用一些非傳統(tǒng)的方法對(duì)模糊語(yǔ)言進(jìn)行形式化處理。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)派從認(rèn)知的角度研究語(yǔ)言模糊性,認(rèn)為認(rèn)識(shí)上的模糊是對(duì)語(yǔ)言模糊性的最好解釋。語(yǔ)用和心理學(xué)派則從語(yǔ)用和心理角度,通過分析實(shí)際語(yǔ)言材料來(lái)探討模糊語(yǔ)義[13]。
雷迪(Reddy)認(rèn)為,言語(yǔ)交際是思維和思想表達(dá)在不同頭腦間傳遞的過程,就如同處于不同位置運(yùn)輸水分的管道一樣[14]。這個(gè)論述只描述了信息建構(gòu)過程的一個(gè)方面,而忽視了聽話者的角色。言語(yǔ)交際是交際雙方進(jìn)行信息傳遞、協(xié)商建構(gòu),從而完成交際目的的過程。在這個(gè)過程中,說話者和聽話者的角色都不可忽視。那么,為了達(dá)到交際目的,保證信息交流最大化,到底是選擇精確還是模糊的語(yǔ)言呢?語(yǔ)言模糊性的生成機(jī)制是什么呢?其實(shí),大多數(shù)情況下,語(yǔ)言模糊性的生成與選擇和實(shí)用性相關(guān)。
按交際目的劃分,言語(yǔ)交際實(shí)現(xiàn)交易性目的和交際性目的兩種目的[15]。這種二分法也同樣適用于交際者選擇模糊語(yǔ)言的目的:交易性目的以完成信息交流為目標(biāo),涉及提供適量信息、獲取信息,或是當(dāng)缺乏具體信息而需要進(jìn)行有效交際等情形;交際性目的表達(dá)了社會(huì)關(guān)系和個(gè)人態(tài)度,涉及像是禮貌、自我保護(hù)或表示親近關(guān)系等情形[1]165-195。例如,“昨天下午我去找你時(shí)你沒在辦公室,我主要想和你談?wù)勎覀兩洗紊塘康哪羌??!边@是兩個(gè)同事間對(duì)話的一部分。說話者和聽話者彼此擁有共享的背景信息,使他們使用了“那件事”這個(gè)模糊名詞來(lái)完成交易性目的,因?yàn)橐呀?jīng)提供了在該語(yǔ)境下所需的信息,遵守了量的準(zhǔn)則。另外,“那件事”這樣的模糊名詞仍可以完成交際性目的。如:“那件事很復(fù)雜……是因?yàn)樯婕暗降娜撕軓?fù)雜不是因?yàn)槭虑楹軓?fù)雜?!笨赡芤?yàn)檎劦降脑掝}比較敏感,說話人避免使用不恰當(dāng)?shù)脑捳Z(yǔ),故意使用模糊語(yǔ)來(lái)作為一種自我保護(hù)的方式。以下從選擇模糊語(yǔ)言的這兩個(gè)目的角度來(lái)分析在言語(yǔ)交際中語(yǔ)言模糊性的生成機(jī)制。
(一)選擇模糊語(yǔ)言的交易性目的
模糊語(yǔ)言的交易性是指以完成信息傳遞及提高交際效率和有效性為目的,基于此,從以下三方面分析:
1.無(wú)法使用精確語(yǔ)言
哲學(xué)家維特根斯坦在《哲學(xué)研究》一書中提到:人們的許多概念具有“模糊的邊緣”。他把模糊的概念比做模糊的圖畫,并提出了“難道用清晰的圖畫代替模糊的圖畫總是有益的嗎”這個(gè)問題[16]。在特定的語(yǔ)境下,由于不知道確切的信息、人類記憶的局限性及使用模糊語(yǔ)言的必要性等原因而只能選擇模糊語(yǔ)言。
首先,由于交際者不了解準(zhǔn)確信息,只能使用模糊語(yǔ)言。例如,當(dāng)一名講演者詢問主持人當(dāng)時(shí)會(huì)場(chǎng)有多少聽眾時(shí),主持人的回答是“大約200人”。講演結(jié)束后,當(dāng)講演者被朋友問到當(dāng)時(shí)會(huì)場(chǎng)的聽眾人數(shù)時(shí),其回應(yīng)也只能是“大約200人”,因?yàn)橹v演者并不了解準(zhǔn)確的數(shù)字,他得到的只是二手信息,這種模糊現(xiàn)象被稱為“間接模糊”(second-hand vagueness)[17]。
其次,法律、外交、政治等語(yǔ)言中模糊語(yǔ)的使用是司空見慣的,主要是因?yàn)殡p方可能存在利益不一致的問題,使用模糊語(yǔ)是維護(hù)各自利益、避免沖突的方式。因?yàn)榉浅C鞔_的語(yǔ)言,尤其是直接言語(yǔ)行為和元語(yǔ)言,是典型的沖突語(yǔ),這里不包括正常的商談共識(shí)[18]。例如,2015年兩會(huì)前夕,霧霾連續(xù)數(shù)天籠罩中東部地區(qū),人們對(duì)環(huán)境治理的緊迫性更為關(guān)切,各地紛紛出重拳治霾。兩會(huì)的熱點(diǎn)之一就是“破解‘十面霾伏’,消除‘心肺之患’”。例子中的“連續(xù)數(shù)天”、“各地”是典型的模糊語(yǔ)。這些詞表達(dá)了人們對(duì)環(huán)境問題的總體意象,在特定語(yǔ)境下無(wú)法使用精確術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)。另外,在醫(yī)療場(chǎng)合經(jīng)常使用的、像“適當(dāng)?shù)恼疹櫋边@類短語(yǔ)也是典型的無(wú)法用精確語(yǔ)言來(lái)代替的模糊語(yǔ)[19]。
2.無(wú)需使用精確語(yǔ)言
在言語(yǔ)交際中,模糊語(yǔ)的使用有時(shí)是一種“交互策略”[20]。使用模糊語(yǔ)言最主要的原因是沒有必要精確表達(dá),鑒于交際雙方共享的背景知識(shí),彼此能很容易確定所指的信息或概念[21]。共享知識(shí)因交際雙方的身份不同而分為兩類:一類是所有理性、正常、成熟的人所共有的知識(shí);另一類知識(shí)則受不同的地域和文化所制約。舉個(gè)例子來(lái)說明。一所大學(xué)的圖書館和體育館并排屹立于操場(chǎng)對(duì)面。兩幢樓外觀上不太容易辨別,因?yàn)槎际峭瑯拥念伾?,高度差不多,圖書館高20m,體育館高17m。一位外國(guó)留學(xué)生第一次走進(jìn)校園,問一位同學(xué)圖書館的位置。得到的回答可能是:在操場(chǎng)對(duì)面,高一點(diǎn)的那座建筑。這樣,留學(xué)生就會(huì)順利地到達(dá)目的地。試想:如果同學(xué)用“在操場(chǎng)對(duì)面高20m那幢建筑物”來(lái)描述圖書館的話,可能會(huì)使聽者困惑,一方面因?yàn)橹形鞣绞褂貌煌亩攘繂挝?,另一方面即使留學(xué)生很了解中國(guó)的度量單位,也需要費(fèi)勁地測(cè)量和比較。所以,即使來(lái)自不同地域的人,也會(huì)共享一些信息,也就是說不同的民族對(duì)事物進(jìn)行類屬劃分時(shí),也存在共核部分,即模糊語(yǔ)的指示語(yǔ)是為交際者所知的部分。
有時(shí)模糊詞的語(yǔ)義模糊可以借助適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)境來(lái)消解,即模糊詞可以表達(dá)精確的概念。比如,表示溫度的詞“冷、涼、溫、熱、燙”等都是模糊詞。如果在言語(yǔ)交際中用“冷水”、“孩子的頭很燙”,其語(yǔ)義都是模糊的。但是,如果放在特定的語(yǔ)境下也可以表達(dá)精確的意思。夫妻倆談到“今天9℃,明天比今天‘冷’點(diǎn),7℃”。在這樣的語(yǔ)境下,“冷”這個(gè)模糊詞已經(jīng)表達(dá)了一個(gè)非常明確的概念——7℃。所以,像“冷”、“熱”這類模糊詞,孤立的看表達(dá)的是模糊的概念,但是這些詞進(jìn)入組合后,語(yǔ)義卻精確了,如“冷飲”、“熱飲”、“冷戰(zhàn)”、“熱戰(zhàn)”[22]??梢?,模糊與精確并不是絕對(duì)的,有些模糊詞完全可以在特定的語(yǔ)境下表達(dá)精確的意思。模糊和精確具有三種轉(zhuǎn)換形式:模糊—精確;模糊—精確—模糊;模糊—模糊—精確[23]??梢姡:蚓_的轉(zhuǎn)化比精確向模糊的轉(zhuǎn)化更為常見。
3.經(jīng)濟(jì)性原則
經(jīng)濟(jì)性原則指的是“心理判斷過程所需的概念數(shù)目越少越好,也就是說信息量越少越好”[24]。主要包括認(rèn)知經(jīng)濟(jì)性原則和語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則。認(rèn)知經(jīng)濟(jì)性原則會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則。當(dāng)然,經(jīng)濟(jì)性原則并不專指模糊語(yǔ),反之亦然。
認(rèn)知經(jīng)濟(jì)性原則主要指在對(duì)客觀事物進(jìn)行類屬劃分和范疇化的過程中所遵循的原則。隱喻作為人類認(rèn)知、概念、語(yǔ)言和行為的本質(zhì)特征,直接影響著人們的認(rèn)知和語(yǔ)言[25],它使人們把對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí)界限模糊起來(lái)。語(yǔ)言是一種為交際過程所制約并帶著心理烙印的符號(hào)體系[24]。在這個(gè)符號(hào)體系內(nèi),同一個(gè)能指,其所指對(duì)象是一個(gè)模糊的集合。所以,言語(yǔ)交際中,就要從模糊集合中選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言,并遵守會(huì)話的合作原則。例如:在中國(guó)的反腐風(fēng)暴中,多名官員“落馬”。還會(huì)有哪些“大老虎”被揪出?制度反腐,“打虎”、“拍蠅”還會(huì)有哪些動(dòng)作?這段文字中,用一些隱喻性模糊詞匯表達(dá)出當(dāng)前黨和政府反腐的態(tài)度和力度,符合人的認(rèn)知能力,如果都換成“腐敗官員”之類的詞語(yǔ),一是缺少形象性,二是無(wú)法表達(dá)出懲治腐敗的決心。
(二)選擇模糊語(yǔ)言的交際性目的
除了用來(lái)傳遞信息,模糊語(yǔ)言還具有社會(huì)融合功能,用來(lái)表達(dá)交際雙方的不平等關(guān)系或親密關(guān)系,主要指其交際性功能。實(shí)現(xiàn)此功能除了使用模糊名詞外,使用頻率較高的是類型標(biāo)記符(vague category identifiers)。
1.表達(dá)不平等關(guān)系(asymmetric relation)
交際雙方,像是領(lǐng)導(dǎo)和下屬、顧客和售賣者之間的不平等關(guān)系,常導(dǎo)致交際中處于較高地位的一方占據(jù)主導(dǎo)位置。有些言語(yǔ)行為是典型的面子威脅行為,如批評(píng)、勸告、請(qǐng)求、建議、沖突等。所以,交流時(shí)為了照顧聽話者的積極面子或消極面子,可以通過模糊語(yǔ)來(lái)減少對(duì)聽話者的面子威脅。因?yàn)槟:Z(yǔ)不是太直接或權(quán)威,緩和了說話者的語(yǔ)氣[26],進(jìn)而保證交流順暢,完成交際目的。如:“這篇文章你再稍微潤(rùn)色一下可好?”說話者由于表達(dá)批評(píng)、建議之意而會(huì)威脅聽話者的面子,模糊語(yǔ)“稍微”的使用大大降低了這種可能,使聽者在心理上比較容易接受?!懊魈炷隳芊癖M量早點(diǎn)來(lái)?”這在表面上是請(qǐng)求言語(yǔ)行為,似乎是在詢問對(duì)方“早點(diǎn)來(lái)”的可能性,實(shí)則卻含有希望或要求對(duì)方早點(diǎn)來(lái)之意。由于使用了模糊語(yǔ)“盡量”而使表達(dá)直接要求的句子通過間接言語(yǔ)行為來(lái)實(shí)現(xiàn)。“‘低頭族’的生活方式可能不太適合你。”這個(gè)建議性言語(yǔ)行為也通過模糊語(yǔ)“可能”的使用而使聽者不至于產(chǎn)生排斥心理?!斑@個(gè)問題幾天之后給你答復(fù)?!边@是不平等關(guān)系中常使用的典型話語(yǔ)。使用“幾天之后”,話語(yǔ)中的模糊性使聽者很難抱怨和反駁。事實(shí)上,可能說話人也不確定需要“幾天”。
2.表達(dá)親密關(guān)系(symmetric relation)
模糊語(yǔ)言的使用還意味著交際雙方具有共同立場(chǎng),使彼此能重新審視并確定現(xiàn)有的關(guān)系,從而在友好、和諧的氛圍中達(dá)到交際目的。所以,言語(yǔ)社團(tuán)用模糊語(yǔ)來(lái)表達(dá)所屬成員的資格和親密關(guān)系,具有排他性特征[27],而且還用模糊語(yǔ)來(lái)交流寧愿私下交談的事情。一位即將外出的母親對(duì)孩子說:“快去把你的玩具和那些東西帶好。”由于母親和孩子都了解“那些東西”指什么,所以使用了非明確性(non-specificity)話語(yǔ)來(lái)指代他們共享的信息,而外人并不了解所指是什么,這種模糊語(yǔ)的使用表達(dá)了交際雙方的親密關(guān)系。另舉一例。朋友聚會(huì)場(chǎng)合,一名男生突然轉(zhuǎn)換話題,問對(duì)面的女生:“你的室友多大了?”得到的回答是:“她大概29歲?!边@句話中使用了模糊語(yǔ)“大概”,因?yàn)榻浑H雙方都處于公共場(chǎng)合,女生并不愿意讓周圍所有人了解到她室友的實(shí)際年齡,一方面是因?yàn)槟挲g是個(gè)私人問題,女性不喜歡暴露自己的年齡;另一方面也許認(rèn)為這個(gè)問題應(yīng)該在私下里而不是在公共場(chǎng)合談?wù)摗?/p>
社會(huì)交往在認(rèn)知發(fā)展過程中起了基礎(chǔ)作用[28]。模糊語(yǔ)因?yàn)榫哂懈叨冉换バ缘奶攸c(diǎn),能使交際雙方把共享經(jīng)驗(yàn)“投射”到對(duì)方的概念空間,使信息經(jīng)過加工而建構(gòu)意義,這種認(rèn)知通過概念范疇化來(lái)實(shí)現(xiàn)。兒童最初進(jìn)行的范疇化嘗試稱為發(fā)散復(fù)合(diffuse complex)[29],也就是通過實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)感知事物的共同點(diǎn),得到普遍性的結(jié)論。當(dāng)然,這種感知到的共同點(diǎn)是不穩(wěn)定的。比如,在范疇化形成的過程中,兒童會(huì)按照客觀事物所具有的共同特點(diǎn)把其分成自然類,其中的某些分類可能不符合成人的范疇化概念。如把綿羊稱為狗,因?yàn)樗兴臈l腿和蓬松的毛[30]。但是,在認(rèn)知范疇化的發(fā)展過程中,兒童也逐漸習(xí)得語(yǔ)言。模糊詞在兒童早期習(xí)得的語(yǔ)言中是非常普遍的,2歲的孩子就能夠理解模糊詞的微妙之處[31]。
模糊詞的特點(diǎn)之一是:在模糊詞連續(xù)體的中間部分,很少有模糊性;模糊性主要出現(xiàn)在連續(xù)體兩端的邊緣部分[32]。在模糊集合中,各個(gè)元素的地位是不同的,處于連續(xù)體中間部分、具有最大隸屬度的元素被稱為原型,元素屬于集合的程度由它與原型的相似程度增加而增加,即元素的位置離原型越近則隸屬度越大。比如,表示年齡的詞“青年、中年、老年”本身就是模糊詞,而且,其詞義的上下限在不同時(shí)期不同社會(huì)也會(huì)發(fā)生變化。1985年國(guó)際青年節(jié),聯(lián)合國(guó)首次將“青年”界定為15~24歲之間的人。如今,根據(jù)世界衛(wèi)生組織確定的新的年齡分段,“青年”的年齡上限提高到44歲[33]。所以,關(guān)于“青年”的界定,如果把15~44歲稱為青年,那么18~30歲是典型的青年,也就是這個(gè)集合中的原型,即具有“青年”的特征最多:身強(qiáng)力壯、精力充沛、思想活躍等。若稍微偏離原型一點(diǎn),則隸屬度就降低一點(diǎn),偏離原型越多,隸屬度就降得越大,就越不具有典型性。
原型理論與模糊集理論有相似之處,但二者之間的區(qū)別在于元素在范疇中的角色。原型理論的典型性完全依賴于元素與元素之間的關(guān)系,集合成員不具備清晰固定的基礎(chǔ),只是一種推理現(xiàn)象,根據(jù)元素與原型之間的相似之處從而確定范疇的成員。模糊集理論的隸屬度卻內(nèi)在于元素與范疇之間的關(guān)系上,其元素間既沒有區(qū)別也沒有聯(lián)系,而是獨(dú)立地應(yīng)用到范疇上[34]。言語(yǔ)交際中,聽者所能選擇的表達(dá)方式形成了一個(gè)認(rèn)知范疇,但是這個(gè)范疇的邊界是不確定的,也就是一個(gè)模糊集合,集合中的元素也是獨(dú)立存在的。交際雙方應(yīng)該對(duì)集合的元素有相似的認(rèn)知假設(shè)。就如扎德對(duì)于模糊意義的表述:人類與外部世界的認(rèn)知和交際不僅包括傳統(tǒng)意義上的概念,還包括模糊集合,即沒有明確邊緣的類別,其成員間的轉(zhuǎn)換是漸變而不是突變的[35]。所以,模糊語(yǔ)言在交際中是個(gè)語(yǔ)言均衡者,它使說話者與聽話者處于輕松而平等的位置上[36]。
基于交易性功能和交際性功能對(duì)模糊語(yǔ)言生成機(jī)制的分析表明,自然語(yǔ)言中的模糊語(yǔ)言并不是混亂、難以理清的,也絕不是否定意義上認(rèn)為無(wú)法提供信息的,它們是人類交際的核心。從合作原則和禮貌原則的角度看,模糊性是范式,是默認(rèn)模式。英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)顯示的使用頻率最高的形容詞中,80%是模糊詞[37]。所以,言語(yǔ)交際中,模糊語(yǔ)言在分享共享知識(shí),表達(dá)交際者的關(guān)系,實(shí)現(xiàn)言語(yǔ)的交易性和交際性目的方面,通過語(yǔ)言的使用和意義的建構(gòu),對(duì)說話者和聽話者來(lái)說都是必不可少的語(yǔ)言策略。
[1]CHANNELL J. Vague Language[M]. Oxford: Oxford University Press, 1994.
[2]黃壽琪,梅桐生. 楚辭全譯[M]. 貴陽(yáng):貴州人民出版社,1984.
[3]KAMP H. The Paradox of the Heap[C]// In U. Munnich (ed.). Aspects of Philosophical Logic. Dordrecht: Reidel, 1981: 225-277.
[4]文旭. 語(yǔ)義模糊與翻譯[J]. 中國(guó)翻譯,1996 (2):5-8.
[5]ZADEH L A. Fuzzy Sets[J]. Information and Control, 1965 (8): 338- 353.
[6]FORMIGARI L. A History of Language Philosophies[M].Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004.
[7]索緒爾. 普通語(yǔ)言學(xué)教程[M]. 高名凱,譯. 北京:商務(wù)印書館,1916/1980.
[8]布龍菲爾德. 語(yǔ)言論[M]. 袁家華,趙世開,甘世福,譯. 北京:商務(wù)印書館,1933/1980.
[9]BLACK M. Vagueness: An Exercise in Logical Analysis[J]. Philosophy of Science, 1937(4): 427-455.
[10]吳世雄,陳維振. 伍鐵平《模糊語(yǔ)言學(xué)》評(píng)介[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ),2002(4):434-440.
[11]趙元任. 漢語(yǔ)的歧義問題[C]//石安石,譯. 北京大學(xué)中文系《語(yǔ)言學(xué)論叢》編委會(huì). 語(yǔ)言學(xué)論叢(十五). 北京: 商務(wù)印書館,1959/1988.
[12]LAOKFF G. Lexicography and Generative Grammar I: Hedges and Meaning Criteria[J]. Annals of the New York Academy of Sciences, 1973(1): 144-153.
[13]張喬. 模糊語(yǔ)義學(xué)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1988.
[14]REDDY M. The Conduit Metaphor — A Case of Frame Conflict in Our Language about Language[C]// In A. Ortony (ed.). Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1979: 284-324.
[15]BROWN G, YULE G. Discourse Analysis[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
[16]WITTGENSTEIN L. Philosophical Investigations[M]. Oxford: Blackwell, 1953.
[17]DEEMTER K. Utility and Language Generation: The Case of Vagueness[J]. Journal of Philosophical Logic, 2009, 38 (6): 607- 632.
[18]KOESTER A. The Performance of Speech Acts in Workplace Conversations and the Teaching of Communicative Functions[J]. System, 2002, 30 (2): 167-184.
[19]LIPMAN B L. Why is Language Vague[C]. Presented at Conference on Vague Language. Department of Economics, Boston University, 2006.
[20]JUCKER A H, SMITH S W, LUDGE T. Interactive Aspects of Vagueness in Conversation[J]. Journal of Pragmatics, 2003, 35 (12): 1737-1769.
[21]KOESTER A. “About twelve thousand or so”: Vagueness in North American and UK Offices[C]//In J. Cutting (ed.). Vague Language Explored. New York: Palgrave Macmillan, 2007: 40-61.
[22]吳華松. 模糊語(yǔ)言的語(yǔ)言特性[J]. 理論月刊,2009(2):54-56.
[23]伍鐵平. 模糊語(yǔ)言學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[24]鄭通濤. 模糊語(yǔ)言與模糊心理[J]. 廈門大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1984(4):140-146.
[25]秦曉雷,薛豐艷. 語(yǔ)言模糊性的經(jīng)驗(yàn)現(xiàn)實(shí)主義闡釋[J]. 東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2014(2):116-119.
[26]CARTER R, MCCARTHY M. Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide. Spoken and Written English Grammar and Usage[M].Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
[27]CUTTING J. Analyzing the Language of Discourse Communities[M].Oxford: Elsevier Science, 2000.
[28]VYGOTSKY L S. Mind in Society[M].Cambridge: Harvard University Press, 1978.
[29]VYGOTSKY L S. Thought and Language[M].Cambridge: MIT Press, 1962.[30]EVISON J, MCCARTHY M, O KEEFFE A. Looking out for Love and All the Rest of it:Vague Category Markers as Shared Social Space[C]//In J. Cutting (ed.). Vague Language Explored. New York: Palgrave Macmillan, 2007: 138-160.[31]EBELING K S, GELMAN S A. Children’s Use of Context in Interpreting “Big” and “Little”[J]. Child Development, 1994, 65 (4): 1178-1192.
[32]伍鐵平. 模糊語(yǔ)言學(xué)綜論[J]. 西南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1997(6):88-90.
[33]世衛(wèi)組織確定新年齡分段:44歲以下為青年人[EB/OL].[2016-03-27].http://world.huanqiu.com/regions/2013-05/3930101.html.
[34]FUHRMANN G. Fuzziness of Concepts and Concepts of Fuzziness[J]. Synthese, 1988, 75 (3): 349-372.
[35]ZADEH L A. Foreword[C]// In A Kaufmann (ed.). Introduction to the Theory of Fuzzy Subsets. New York: Academic Press, 1975: ix.
[36]CARTER R. Orders of Reality: Cancode, Communication and Culture[J]. ELT Journal, 1998, 52 (1): 43-56.
[37]DEEMTER K. Generating Referring Expressions that Involve Gradable Properties[J]. Computational Linguistics, 2006, 32 (2): 1-26.
(責(zé)任編輯:劉 燕)
Study of Generative Mechanism of Linguistic Vagueness in Verbal Communication
Cao Jia1, 2
(1.College of Foreign Languages, Civil Aviation University of China, Tianjin 300300;2.National Research Center for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089,China)
Vagueness is an essential attribute of natural language. Based on the definition of vague language, the paper reviews theoretical and empirical research on vague language, and analyzes the nature and causes of linguistic vagueness. Then it discusses generative mechanism of linguistic vagueness in verbal communication from the perspectives of transactional and relational purposes. Finally, a summarization is given on the rationale of vagueness in language and communication, so as to get a better interpretation of vague language.
vague language; transactional purpose; relational purpose; generative mechanism
10.3969/j.issn.1672-7991.2016.02.006
中國(guó)民航大學(xué)教育教學(xué)改革項(xiàng)目“活動(dòng)型隱性課程在綜合英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究”(CAUC-ETRN-2015-37);中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)中國(guó)民航大學(xué)專項(xiàng)“拉美地區(qū)雙語(yǔ)教育與民族認(rèn)同研究”(3122014F007)。
2016-03-21;修回稿件:2016-04-06
曹 佳(1975- ),女,吉林省公主嶺市人,副教授,在讀博士研究生,主要從事外語(yǔ)教育、語(yǔ)言政策研究。
H0-05
A
1672-7991(2016)02-0030-06