嚴(yán)中潤
中學(xué)歷史教科書既然屬于出版物,理應(yīng)遵循出版物的標(biāo)準(zhǔn),又為教學(xué)中主要使用的學(xué)習(xí)材料,知識內(nèi)容理應(yīng)科學(xué)、準(zhǔn)確。人教版初中歷史教科書可圈可點之處甚多,但從課文表述和出版物所要求的規(guī)范化角度看,覺得美玉仍有微瑕。雖說瑕不掩瑜,但某些瑕疵可能會誤導(dǎo)學(xué)生,筆者將發(fā)現(xiàn)的一些瑕疵列舉出來,以求教于各位方家。
一、引號使用不規(guī)范
標(biāo)點符號雖小,但很有用處。書面語言要準(zhǔn)確、清楚的傳達(dá)文本意思,除了用詞恰當(dāng)、貼切,沒有語病外,恰當(dāng)運用標(biāo)點符號也是不容忽視的。句中標(biāo)點所處的位置不同,所表達(dá)的意思也有很大不同。如果標(biāo)點使用位置不當(dāng),則會給文本的閱讀、理解帶來困難,甚至誤解。具體到歷史教科書中所使用的引號上,引號之內(nèi)的內(nèi)容必定是照錄原始材料、二手材料或者某人的觀點與原話等,這些內(nèi)容是不容隨意修改的。對人教版《中國歷史》進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)在引號使用上有瑕疵,存在不規(guī)范現(xiàn)象,茲舉幾例:
(1)七年級上冊第39頁“閱讀文字”欄目關(guān)于商鞅與貴族大臣的對話,教科書敘述為:
變法前夕,秦孝公召集群臣,商討變法大計。代表貴族勢力的大臣紛紛反對,他們說:“現(xiàn)行的制度是祖宗傳下來的,不能改!”商鞅理直氣壯地駁斥他們,說:“商湯王、周武王,都沒有按照祖宗傳下來的制度治理國家,可是國家都富強起來;夏桀、商紂,墨守祖宗的成規(guī),結(jié)果都使國家滅亡。治理國家不一定只用一種方法,只要對國家有利,就不必效法古代的制度?!鼻匦⒐珱Q定支持商鞅變法。
(2)七年級上冊第103頁“閱讀文字”欄目關(guān)于曹操迎接許攸時說的話,教科書敘述為:
曹操聽說許攸來了,高興得連鞋都來不及穿,就光著腳跑出來迎接,還拍手笑著說:“您遠(yuǎn)道而來,我的大事一定可以成功了。”
(3)八年級上冊第17頁正文里鄧世昌在黃海大戰(zhàn)中對部下說的話,教科書敘述為:
鄧世昌對部下說:“我們從軍衛(wèi)國,生死早已置之度外。我們雖然犧牲了,但可以壯國家的聲威。”
引號一個基本用途是表示行文中直接引用的內(nèi)容。文章中直接引用別人的話,或者在文學(xué)作品中表示人物的對話,需要引號標(biāo)明,這樣才能把它們和作者的話區(qū)別開來。引用可以分為直接引用和間接引用,將別人的話或文章內(nèi)容原封不動地加以引用,稱為直接引用;用自己的話轉(zhuǎn)述他人的意思或文章內(nèi)容,稱為間接引用。直接引用的話要用引號標(biāo)出來,間接引用的話則不用引號。很明顯上面舉的例子是屬于間接引用,因為商鞅等人說的原話并非如教科書所表述的那樣,教科書編者因考慮到初中學(xué)生對文言文的理解能力有限,把商鞅等人的原話加工成現(xiàn)代我們經(jīng)常使用的白話文。當(dāng)然,這無可厚非,但是教科書卻使用了引號,當(dāng)屬直接引用,表明了引號內(nèi)所加工的白話文為商鞅等人的原話。學(xué)生非常容易產(chǎn)生誤解,以為商鞅等人所說的話與現(xiàn)在使用的白話文差不多,這是違背材料的引用原則的。但細(xì)品人教版《中國歷史》的間接引用的做法也有,且很好。比如七年級上冊第21頁老百姓咒罵夏桀的話,教科書是這樣敘述的:
老百姓恨死他了,咒罵他說:你這個太陽啊,什么時候滅亡,我們愿意與你同歸于盡!
這句白話文就是教科書編者加工了“時日曷喪,予及汝偕亡”而來的?;蛘呔幷邽榱瞬幌鳒p原始材料等的味道,采用直接引用,注解出現(xiàn)代意思。比如七年級下冊第9頁唐太宗對魏征大為惱火所說的“會須殺此田舍翁”一句,編者就在教科書下面注解了現(xiàn)代意思。
以上舉例都是教科書橫排文稿使用引號不規(guī)范現(xiàn)象,在教科書《中國歷史》里還有一個“文獻(xiàn)資料”欄目,采用的是豎排字。在這欄目中,所使用的引號存在不規(guī)范現(xiàn)象,七年級下冊第35頁引用李白的詩句和第100頁引用清代史學(xué)家趙翼評論軍機(jī)大臣的話都采用的是豎排使用的單引號“‘”。
按照國家標(biāo)準(zhǔn)《標(biāo)點符號用法》,如果只用一個引號,就用雙引號。在雙層引號的使用情況下,引號里面還要用引號時,外面一層用雙引號,里面一層用單引號。但不論橫排、豎排,出版物中的引號都應(yīng)遵從“外雙內(nèi)單”的要求。教科書豎排里僅使用了一個引號,按照規(guī)定則應(yīng)改用雙引號““””才符合規(guī)范。
二、數(shù)字使用不規(guī)范
為了讓漢字?jǐn)?shù)字與阿拉伯?dāng)?shù)字兩種數(shù)字的書寫在中文出版物上得到規(guī)范,以能科學(xué)、準(zhǔn)確使用,國家制定、頒布了《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》(GB/T15835—1995)。我們對人教版《中國歷史》進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)教科書在表示時間的數(shù)字用法上也存在不規(guī)范的現(xiàn)象。下面就發(fā)現(xiàn)所得,試舉幾例:
(1)七年級上冊第67頁的“導(dǎo)入框”欄目中,教科書敘述為:
公元前202年五月,為慶祝漢朝建立,漢高祖在洛陽大宴群臣。
(2)七年級下冊第114頁的“自由閱讀卡”欄目中,教科書敘述為:
1771年九月,乾隆帝還在此廟為土爾扈特部首領(lǐng)渥巴錫等,舉行隆重的宗教儀式。
根據(jù)《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》這一標(biāo)準(zhǔn),在表時間上,要求使用阿拉伯?dāng)?shù)字的情況是公歷世紀(jì)、年代、年、月、日。要求使用漢字的情況是中國干支紀(jì)年和夏歷的月日;中國清代和清代以前的歷史紀(jì)年、各民族的非公歷紀(jì)年,這類紀(jì)年不應(yīng)與公歷的月日混用,并應(yīng)采用阿拉伯?dāng)?shù)字以擴(kuò)注公歷。顯然,用“五月”、“九月”與表公歷的年份存在混用,并不規(guī)范。
三、引文出處不規(guī)范
引文出處是材料的重要組成部分,同樣承載著歷史信息,引文規(guī)范化傳遞著科學(xué)而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)精神。但以人教版《世界歷史》九年級下冊為例,在引文規(guī)范上卻存在瑕疵:
(1)第103頁“文獻(xiàn)資料”欄目所談到的“電視和計算機(jī)的推廣使人們比以前更便利和更快地分享來自世界各地的信息”僅僅標(biāo)明出自“一位美國歷史學(xué)家”。
(2)第111頁“文獻(xiàn)資料”欄目里的“二十世紀(jì)二三十年代,最具創(chuàng)新風(fēng)格的就是爵士樂了”的這段話出處也僅僅標(biāo)明“一位當(dāng)代美國歷史學(xué)家”。更甚者有的“文獻(xiàn)資料”欄目竟然省略了文獻(xiàn)的出處、來源,第90頁“文獻(xiàn)資料”欄目里的“冷戰(zhàn)消失了……為具有更多元化特點的社會開啟了大門……”的這段話就沒有任何文獻(xiàn)來源信息。僅僅以“一位當(dāng)代美國歷史學(xué)家”似的文獻(xiàn)出處似乎顯得這些材料不夠權(quán)威和缺乏依據(jù)、底氣不足,學(xué)生有理由懷疑這些材料的真實性、可靠性。假使明確標(biāo)注出處倒顯得教科書的自信之處,出處是材料的重要組成部分,同樣承載著歷史信息,準(zhǔn)確標(biāo)明出處既可以讓學(xué)生了解它們的來源等信息,又有助于學(xué)習(xí)者深入理解,這是科學(xué)而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木?。為了“使學(xué)生學(xué)到準(zhǔn)確、規(guī)范的歷史知識,而不是錯誤的歷史知識”,對現(xiàn)行實驗教科書中的歷史知識點存在的不規(guī)范之處,還需作進(jìn)一步修正和完善。