“封建社會”,是原始社會、奴隸社會與資本主義社會、共產(chǎn)主義社會等一長串表述人類社會發(fā)展階段的名詞中的一環(huán)。一般都認為從秦漢到明清就是中國的封建社會。所以,我們經(jīng)常會聽到諸如辛亥革命結(jié)束了中國兩千多年的封建社會的說法,也習(xí)慣于把“封建”和“專制”合起來,說成“封建專制”,以示這種社會性質(zhì)的殘酷與落后。
其實,這恰恰是讓“封建”背了一個大黑鍋。成書于春秋戰(zhàn)國時代的《左傳》是我國古代比較早見到“封建”這個詞的著作,其中說“故封建親戚,以藩屏周”,意思就是說,給親戚分封土地建立諸侯國,成為護衛(wèi)周天子的藩籬屏障。所以,歷史學(xué)家顧頡剛曾給“封建”下了這樣一個定義:“國王把自己的土地和人民分給他的子弟和姻戚叫做‘封建,封是分劃土地,建是建立國家?!?/p>
這種“封建”的做法,到了秦朝建立后,基本上被中央集權(quán)的郡縣制所取代。此后,權(quán)力向中央集中成為了歷朝歷代的慣例,皇室子弟即使被分封為諸侯王,通常也只是標示“食幾萬戶”等的采邑,簡單說來就是享有這么多地方的收入而不真正占有土地。
從這個意義上來說,“專制”和“封建”根本就是一對冤家。而慣常稱開創(chuàng)了中央集權(quán)的郡縣制的秦始皇為我國封建社會的第一個皇帝,還不如稱他為反“封建”的“斗士”更合乎實際。
那么,原本不封建的“封建”,怎么莫名其妙就背上了封建的“黑鍋”呢?
近現(xiàn)代中國開始使用“封建”這個詞,和不少詞匯一樣,很大程度上都來自于日本的轉(zhuǎn)譯。近代日本學(xué)者以“封建”翻譯英文詞匯feudalism,意指西歐中世紀的城堡領(lǐng)主制。清末民初,國人通過日本間接接觸部分西方文化,由于日本的文字許多是照抄自漢字,學(xué)者黃遵憲、梁啟超等人即開始在兼容古義和西義的意義上使用“封建”一詞。
但隨后,新文化的主將陳獨秀開始在文章中將“封建時代”和“君主專制時代”看作同義短語,并在這個意義上陸續(xù)出現(xiàn)“封建制度”“封建時代”等表述。
而對“封建”的這種“誤用”影響最大最廣泛的,當(dāng)來自于毛澤東寫于1940年的重要文章《新民主主義論》:“自周秦以來,中國是一個封建社會,其政治是封建的政治,其經(jīng)濟是封建的經(jīng)濟,而為這種政治經(jīng)濟之反映的,則是封建的文化?!贝撕?,各種表述開始向這種用法集中。“封建主義”也和“帝國主義”“官僚資本主義”一起,成了“三座大山”之一?!胺饨ā?,成為我們的歷史知識中不言自明的一部分。