国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

東西方靜默語差異辨析

2016-03-06 15:27:01靜,
湖北工業(yè)大學學報 2016年3期
關(guān)鍵詞:靜默跨文化態(tài)度

郭 靜, 劉 艷

(湖北工業(yè)大學外國語學院, 湖北 武漢 430068)

東西方靜默語差異辨析

郭 靜, 劉 艷

(湖北工業(yè)大學外國語學院, 湖北 武漢 430068)

以跨文化的視角,從人際交往、課堂表現(xiàn)、上下級關(guān)系、寒暄方式以及商務(wù)談判五個方面對靜默語在東西方社會中所表現(xiàn)的意義和功能進行對比,可以看出東方社會對靜默語的態(tài)度普遍偏積極,而西方社會則略顯消極。借鑒霍爾的高低語境理論,從語言態(tài)度、信息價值度和信息傳遞方式三個方面分析差異成因,以期促進靜默語的有效使用,最終達到順利實現(xiàn)跨文化交際的目的。

靜默語;跨文化交際;差異

靜默語(Silence)和語言一樣,同樣能傳達豐富的信息。從狹義上來說,靜默語是非語言交際的一種方式,此外還有體態(tài)語、客體語、環(huán)境語等。從廣義上來說,美國交際學教授TeriKwal和Michael Gamble夫婦認為靜默語包括所有的非語言交際方式[1]。換言之,靜默語不僅是一種無聲的狀態(tài)或言語的缺省,在交際中可以表達交際意義或言外之意,可以被聽話人解讀,也可以并且經(jīng)常與手勢、面部表情等其他非言語行為一起使用。在不同的文化中,靜默語的使用習慣及使用頻率也有所差異,這種區(qū)別在東西方兩種迥然有異的文化中尤為明顯。

1 研究背景

第一批相關(guān)研究者從20世紀50年代末開始對交際中的非語言行為產(chǎn)生興趣,認為它們也是交際中不可忽視的組成部分,值得深入研究和探索的。1959年,Edward Hall出版了《無聲的語言》(The Silent Language)[2],此后各個相關(guān)領(lǐng)域?qū)o默語都進行了或淺或深的研究,例如:人類學、心理學、社會學等學科。然而,在語言學界卻沒有什么具有影響力的研究成果出現(xiàn)。20世紀50年代,靜默語一直被認為是話語結(jié)束或新的話輪開始的標志[3],直到20世紀70年代,其研究才有了新的進展。1973年,Bruneau[4]和Jensen[5]兩個人對交際中靜默語的分類和交際中靜默語功能的劃分有很大的影響。在跨文化交際學方面,對靜默語做出較為全面而詳細的分析的是Enninger[6];在我國國內(nèi),宋莉(1998)是第一個概括了東西方在交際過程中靜默語使用的總體差別,并且從東西方在語言觀和交際中編碼方式的不同來探討和分析產(chǎn)生這些差別的原因[7]。

2 東西方靜默語差異辨析

不同的社會文化信仰中,同一情境下的靜默語可以表達積極和消極兩種截然相反的態(tài)度。而靜默語表達意義的積極與否,取決于理解靜默語的對象其自身擁有的認知意識,而這種意識與其成長的環(huán)境和習慣是息息相關(guān)的,也就是說社會慣例和認知價值對理解這種特殊的言語行為具有重要的感染力,而社會慣例和認知價值卻又受到其所在文化背景的影響和制約。然而,“不同的群體對什么時候應(yīng)該開口以及應(yīng)該講多少話的期望存在差異值,而且這些差異往往是潛意識的”[8],這時就需要對這些差異進行分析和研究。

在東西方各自的文化中,人們對待交際中的靜默語的態(tài)度有非常明顯的差異:在人際交往、課堂表現(xiàn)、上下級關(guān)系、寒暄方式和商務(wù)談判這五個方面表現(xiàn)尤為突出。

2.1 人際交往

東方社會崇尚以和為貴,人們盡量避免和他人發(fā)生正面的沖突,多采用間接方式處理,例如:不直接拒絕、不直接表明態(tài)度等等。這些令人捉摸不透的表態(tài)方式都經(jīng)常以靜默語結(jié)合其他副語言來完成。當然,在相同文化背景和共同認知的前提下,對方可以很快理解此刻靜默者的用意,并做出相應(yīng)回應(yīng)。相比之下,西方社會把語言當作是重要的交際工具,而模糊的態(tài)度是他們所不能接受的,他們認為即使直接地拒絕也是一種真誠的表現(xiàn),是比較容易接受的。

例如,一個日本人和一個美國人在交談的時候,美國人可能滔滔不絕,而日本人時常靜默不語,不發(fā)表自己的任何意見。這時美國人可能會覺得日本人其實是不愿意聽自己說話,也不贊同自己的觀點,因此對他的話題不感興趣,美國人認為日本人的沉默是帶有消極色彩的,表達的是忽略和不贊同的意思;然而,在日本文化中,靜默代表了一種謙遜的態(tài)度,他們崇尚做一位忠實的傾聽者而不是傾訴者,在和美國人的交流過程中,他們也秉持著這種文化信仰,以自認為積極的態(tài)度參與此次交談,沒想到卻被他人誤解。

2.2 課堂表現(xiàn)

課堂是東西方差異表現(xiàn)尤為明顯的一個環(huán)境。BBC曾有一個叫《中國老師在英國》的節(jié)目邀請國內(nèi)知名老師去英國,以中國的教育方式為英國學生上課,在教育界和全社會引起很大反響。英國學生不習慣于中國灌輸式的上課方式,從最開始的好奇和新鮮感到后來變?yōu)榉锤?,而中國老師也認為英國學生的活躍的態(tài)度是不尊師重道的一種表現(xiàn)。

中國的課堂重視規(guī)矩,氣氛安靜,學生被動,在課堂提問時,學生會因為害怕答錯而選擇靜默;另外,課堂上的隨便發(fā)問或說話討論通常被視為是不禮貌或不尊重老師的行為。而西方社會的課堂氣氛較活躍,老師鼓勵學生積極參與到課堂中來,希望他們可以勇于創(chuàng)新和探索、主動提問、踴躍發(fā)言,哪怕錯了也比閉口不言好,以期能夠讓學生真正地用自己的方式習得知識和技能。

2.3 上下級關(guān)系

在職場中,上下級關(guān)系也凸顯了中西方差異較。

日本有句著名的諺語:“鴨子叫,早挨刀”,也就是告誡人們不要強出頭,要盡量保留自己的意見。在很多日劇中都能看到,日本的領(lǐng)導都比較強勢,下屬在面對領(lǐng)導時唯唯諾諾。其實,這種情況在東方國家都很常見,下級面對上級時多處于一種少言的狀態(tài),一是因為他們接受的文化教育要他們采取多聽少言的方式來做事情,以虛心的態(tài)度接受別人的意見或建議;二是在上級面前,下級的潛意識里總有害怕和順從的心理,因此,東方社會的上下級關(guān)系是非常清晰明了的。

然而,在西方社會也有一句很有名的諺語:“The squeaky wheel gets the grease(咯吱叫的輪子才會被上潤滑油)”,就是鼓勵人們?nèi)幦。ケ磉_自己的理想和欲望,這樣才有機會得到。西方人崇尚個人主義,追求人人平等,即使是在自己上司面前也可以直接表達自己的想法,可以直呼其名字,呈現(xiàn)出一種和睦的上下級關(guān)系。

2.4 寒暄方式

在東方國家(例如中國和日本),人們打招呼時更傾向于選擇肢體語言來代替語言。中國人在遇見關(guān)系不是特別親密的人的時候更愿意用微笑、點頭或者揮手的方式來打招呼,他們認為這樣既能避免對方不愿跟自己打招呼時的尷尬,又能維護雙方之間的社會距離;而西方人把打招呼視為促進自己和他人有更進一步社會關(guān)系的一種方式,因此他們更愿意用寒暄語(例如:Hello/How is the weather today?)開啟一次新的交談,在他們看來,對方不出聲的招呼行為則被視為對自己的一種輕蔑。

2.5 商務(wù)談判

在商務(wù)談判方面,這種差異對東方代表來說是一種有利于爭取更多好處的工具。由于西方代表對談判中東方代表的模糊的態(tài)度捉摸不透,有可能導致談判讓步或失敗。在東方社會,尤其是中國,自古以來深受儒家和道家思想的洗禮,謹記三思而后行的道理,在不確定的因素面前,寧愿多花時間思考對策,也不愿意冒險而試;而西方代表們把這種情況當成談判過程中的“僵局”,認為是對方的勉強和猶豫或是討價還價,為進一步達成共識,他們寧可做出讓步[9]。

3 差異存在的原因

以上的五種差異是由東西方人們的語言態(tài)度、信息價值度和信息傳遞方式三個方面的不同導致的。

在語言態(tài)度上,東方社會深受孔孟思想引導[7],而孔孟之道崇尚少說多做,更有“沉默是金”的語言態(tài)度。東方人認為言有盡而意無窮,不言比語言具有更大的力量。東方人視靜默為雙方之間的一種默契,是精神上的交流和融合,也是自我的洗禮和升華。西方社會則相反,他們認為語言是自我實現(xiàn)的重要工具,能言善辯之人必有大為,而沉默之人心思難以揣測。因此,西方有句諺語說道:Trust a chatterbox but don’t trust a quiet man(喋喋不休者可信,沉默寡言者應(yīng)防)。由此可見,西方社會對靜默語的態(tài)度是比較消極的。因此,在交際過程中一旦出現(xiàn)間斷,西方人便會馬上用言語或行動去填充,哪怕是一些沒有實際意義的話題,只要能縮短沉默的時間間隔就是成功。

根據(jù)Edward Hall的高低語境之分,中國和日本等東方社會屬于高語境(High-context)國家,而英美等西方國家屬于低語境(Low-context)國家[10]。對高低語境國家的劃分中有一項重要標準就是對靜默語的理解[10]。中國日本等高語境國家更注重靜默語的信息價值,他們可以結(jié)合共有的情境背景分析出交際中的靜默語所蘊含的潛在意思;而低語境的西方國家卻更傾向于將意思表達在字面之上,忽略了靜默語語碼所包含的信息價值。

由于東、西方分別屬于高、低語境,他們的信息傳遞方式也是截然不同的。在高語境社會中,點到即止、旁敲側(cè)擊是經(jīng)常使用的一種啟發(fā)式信息傳遞,因為這樣的點播方式既可以給予對方面子,也可以啟發(fā)對方、給對方思考或回旋的余地;另外,若有第三人在場的情況下,也可以使消息秘密傳達,雙方心領(lǐng)神會。而在低語境社會,信息的傳遞較為簡單,只要確保內(nèi)涵上的確定性和外延上的明確性,確保信息傳達的最大化,方可準確無誤地進行下一步交際。

4 結(jié)束語

不同的文化給靜默語賦予的意義并不相同,因此在同一交際情境下,來自不同文化背景的交際者對靜默語的理解也是大相徑庭的。本文對交際中的靜默語進行了簡要的分析和探討,從人際交往、課堂表現(xiàn)、上下級關(guān)系、寒暄方式、商務(wù)談判五個方面進行了東西方的差異對比,也從語言態(tài)度、信息價值度和信息傳遞方式三個方面闡述了存在這些差異的原因??偟膩碇v,東方人對待交際中的靜默語的態(tài)度比較積極,包容性更強,而西方人的態(tài)度相對消極,容忍度更小一些。

[1] 梁緒敏,季麗莉. 沉默與跨文化傳播[J].山東理工大學學報(社會科學版), 2005, 21(5):82-85.

[2] Hall E. The Silent Language[M]. New York: Doubleday, 1959:3.

[3] Saville-Troike M. The place of silence in an integrated theory of communication. Perspectives on Silence[M], eds. by Tannen D & Saville-Troike M. Norwood, NJ: Ablex, 1985:3-18.

[4] Bruneau T J. Communicative silences: forms and functions[M]. Journal of Communication,1973, 23:17-46.

[5] Jensen J V. Communicative Functions of Silence[M]. ETC: a review of general semantics,1973(30): 249-257.

[6] Enninger W. Focus on silence across cultures[J]. International Communication Studies, 1991, 1(1):1-37.

[7] 宋莉. 沉默中的不同“聲音”一靜默與跨文化淺析[J].外語學刊,1998(1):57-59.

[8] Hall E. 跨越文化障礙——交流的挑戰(zhàn)[M].麻爭旗譯. 北京:北京廣播學院出版社,2003:124.

[9] 王麗. 跨文化商務(wù)談判中有意沉默的交際功能及其文化依附性[J]. 哈爾濱學院學報, 2011(1):106-110.

[10] Samovar L A. 跨文化交際[M]. 董曉波譯.北京:北京大學出版社, 2010:165.

[責任編校: 張巖芳]

An Analysis of the Differences in Silence between East and West

GUO Jing, LIU Yan

(SchoolofForeignLanguages,HubeiUniv.ofTech.,Wuhan430068,China)

In this paper, a contrastive analysis is conducted on manifestations and functions of silence in eastern and western world from the perspective of cross-cultural communication with the focus on interpersonal communication, classroom performance, leader-member relation, phatic communion and business negotiation. The results show that eastern society regards silence as a positive way to communicate with others, while western much more negative. Enlightened by Hall’s High-/Low-context theory, this paper then analyzes the causes of the above discussed from three aspects: 1) language attitude, 2) information value and 3) information transfer mode, with the aim of enhancing people’s deeper understanding of silence so as to achieve smooth and successful cross-cultural communication.

silence; cross-cultural communication; differences

1003-4684(2016)03-0074-03

H030

A

2016-03-14

郭 靜(1991-),女,湖北十堰人,湖北工業(yè)大學碩士研究生,外國語言學及應(yīng)用語言學

劉 艷(1970-),女,遼寧沈陽人,湖北工業(yè)大學副教授,研究方向為語用學,跨文化交際,教學法

猜你喜歡
靜默跨文化態(tài)度
世間有許多靜默
都柏林的靜默行者
英語世界(2023年6期)2023-06-30 06:28:40
世界不靜默
做人與處世(2022年2期)2022-05-26 22:34:53
以沉睡的姿態(tài) 行靜默的叛亂
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
態(tài)度
文苑(2018年20期)2018-11-09 01:36:08
別人對你的態(tài)度,都是你允許的
文苑(2018年17期)2018-11-09 01:29:32
夏天好煩 懶也能穿出態(tài)度
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:19:28
石黑一雄:跨文化的寫作
態(tài)度決定一切
老河口市| 武陟县| 富川| 合阳县| 旺苍县| 西乌珠穆沁旗| 区。| 文安县| 射洪县| 三原县| 南昌市| 公安县| 西平县| 望城县| 巴东县| 莱芜市| 龙游县| 合肥市| 安达市| 库车县| 盐池县| 九寨沟县| 壤塘县| 海宁市| 那曲县| 苍山县| 沙雅县| 丰县| 壤塘县| 女性| 衡东县| 镇康县| 安溪县| 名山县| 广平县| 饶河县| 公安县| 夏津县| 松江区| 平陆县| 叶城县|